In de smoorhitte | |
zweten we dikke korsten -- | |
Harnassen van zout. | |
In sweltering heat | In der Bruthitze |
we sweat ever thicker crusts -- | schwitzen wir dicke Krusten -- |
Salt suits of armour. | Eine Salzrüstung. |
Volle maan, en ik | |
lig heel lang te luisteren -- | |
naar de stille nacht. | |
A full moon, and I | Vollmond, ich liege |
lie and listen all night long -- | und höre ganz lange zu -- |
to the silent night. | zu der stille Nacht. |
Oma's wandkleden, | |
die zij als meisje weefde -- | |
vergaan met haar mee. | |
Grandma's tapestries, | Omas Gobelins; |
which she wove as a girl, are -- | die sie als Kind gewebt hat -- |
decaying with her. | zerfallen mit ihr. |
Vegen avondrood | |
nevelen onder de maan -- | |
uit bloed geboren. | |
Sweeps of sunset glow | Striche Abendrot |
are hazing under the moon -- | schleiern sich under dem Mond -- |
born and bred of blood. | aus Blut geboren. |
Nu de zon snel zakt, | |
worden de dagen korter -- | |
Meer tijd voor de maan. | |
The sun sets faster, | Die Sonne geht schnell |
so the days become shorter -- | unter: kürzere Tage -- |
More time for the moon. | Mehr Zeit für den Mond. |
Sneeuw stopt het verkeer, | |
ik kan alleen nog stilstaan -- | |
bij mijn eigen schim. | |
The snow stops traffic, | Schnee stoppt den Verkehr, |
all I can do is stand still -- | ich kann nur noch still stehen -- |
with my own shadow. | bei meinem Schatten. |
Stadsleven is hard, | |
van steen, maar er zijn stoepen -- | |
waar rozen geuren. | |
City life is hard, | Stadtleben ist hart, |
made of stone, but with sidewalks -- | Stein, aber mit Gehwegen -- |
smelling of roses. | duftend nach Rosen. |
De stad belopen, | |
stilstaan bij de schuilplaatsen -- | |
waar leven krioelt. | |
Walking the city, | Die Stadt bewandern, |
with a thought to the shelters -- | aufmerksam auf die Schutze -- |
where life is teeming. | wo Leben wimmelt. |
Er krioelt leven | |
in mij, hotsend en botsend -- | |
voel ik wie ik ben. | |
Inside me, life is | Das Leben wimmelt |
teeming, bumping and bouncing -- | in mir, fallend und prallend -- |
I feel who I am. | fühl' ich wer ich bin. |
Warm als de zon zijn | |
mijn vrienden, ach, hun aandacht -- | |
gaat onwillig schuil. | |
Warm as the sun are | Warm wie die Sonne, |
my friends, though, their attention -- | ihre Aufmerksamkeit, ach -- |
reluctantly veiled. | zögernd verborgen. |
In het vale licht | |
van de maan schrikt het me af: | |
ons vakantiehuis. | |
In the pale moonlight | Im fahlen Mondlicht |
it is intimidating: | jagt es mir Angst ein: unser -- |
our holiday home. | Ferienhäuschen. |
De pot op de stoof | |
is koud en leeggegeten -- | |
De maan gaat voorbij. | |
The pot on the stove | Der Topf auf dem Herd |
is cold, the food is eaten -- | ist kalt und ausgegessen -- |
The moon passes by. | Der Mond geht vorbei. |
De regenbui stort | |
zich neer, overal ruist het -- | |
Ik watertrappel. | |
The rain shower pours | Der Regenguß platzt |
down, it rustles everywhere -- | nieder, es rauscht überall -- |
I'm treading water. | Ich trete Wasser. |
Je liet mij achter, | |
in de zon, maar met een wolk -- | |
in mijn gedachten. | |
You left me behind, | Von dir verlassen, |
in the sun, but with a cloud -- | wohl in der Sonne, aber -- |
drifting in my mind. | mit Wolken im Kopf. |
O ja, denk ik soms, | |
even aan jou vertellen! -- | |
En dan is het stil. | |
Sometimes I think: Aye! | Manchmal denke ich: |
I will tell you right away! -- | Das werde ich dir sagen! -- |
And then it is still. | Und dann ist es still. |
Zeg me wat te doen | |
tegen mijn angst voor alles -- | |
wat verborgen is. | |
Tell me what to do | Was könnte ich tun |
about my fear of those things -- | gegen meine Angst vor dem -- |
that may be hidden. | was verborgen ist? |
Landschap in de deur | |
van de schuur, herfstbladeren -- | |
laten zich waaien. | |
Landscape in the door | Landschaft in der Tür |
of the shanty, autumn leaves -- | der Bauhütte, Herbstblätter -- |
being blown around. | lassen sich blasen. |
Ik praat in mezelf, | |
ik weet het, weet het heel goed -- | |
dat niemand luistert. | |
I talk to myself, | Ich rede mit mir |
I know, I know very well -- | selbst, ich weiß, ich weiß genau -- |
nobody listens. | dass niemand zuhört. |
Ik ben gaan vissen | |
om mezelf te verliezen -- | |
in grondmist en dauw. | |
I went out fishing | Ich angle, möchte |
to lose the weight of myself -- | mich vollständig verlieren -- |
in ground fog and dew. | in Nebel und Tau. |