Did someone call me? | |
I listen and I answer -- | |
to the empty air. | |
Riep iemand mijn naam? | Wer hat gerufen? |
Ik luister en antwoord dan -- | Ich höre und antworte -- |
maar de lege lucht. | mal der leeren Luft. |
New Year's Eve: we face | |
an abyss, dangerously -- | |
we stand hand in hand. | |
Met Oudjaar staan we | Ein Abgrund vor uns, |
voor een afgrond, gevaarlijk -- | an Silvester, gefährlich -- |
staan we, hand in hand. | Hand in Hand stehend. |
The real pain only | |
comes after saying goodbye: | |
the separation. | |
De echte pijn komt | Der wahre Schmerz kommt |
pas na het afscheid nemen: | erst nach der Verabschiedung: |
het gescheiden zijn. | der Schmerz der Trennung. |
In vain, I embrace | |
you, the soldier is ready -- | |
in my fear, my dream. | |
Een soldaat staat klaar, | Umsonst umarme |
ik omarm jou tevergeefs -- | ich dich in all meiner Angst -- |
in mijn angst, mijn droom. | in meinem Alptraum. |
Your eyes, so mellow, | |
I am at peace with it now -- | |
that you went away. | |
Zo zacht jouw ogen, | Deine Augen, weich, |
ja, ik verzoen mij ermee -- | ich versöhne mich damit -- |
dat je bent gegaan. | dass du nun weg bist. |
The cat looks at me | |
with luminous eyes, asking -- | |
she accepts my hand. | |
De poes kijkt me aan | Die Katze sieht mich |
met lichte ogen, vragend -- | mit hellen Augen an und -- |
vertrouwt ze mijn hand. | vertraut meinen Hand. |
Burnt in his best suit | |
and scattered over the waves -- | |
but he is blown back. | |
Verbrand in zijn pak, | Verbrannt im Anzug, |
verstrooid over de golven -- | verstreut über die Wellen -- |
maar hij waait terug. | zurückgeblasen. |
Lovely after-smell: | |
the rain fuming from the earth -- | |
the grass around me. | |
Heerlijk nageuren: | Feine Nachdüfte: |
de regen uit de aarde -- | der Regen aus der Erde -- |
het gras om mij heen. | Gras um mich herum. |
I can hear this man | |
speaking to me with my voice -- | |
I am that alone. | |
De man die ik hoor, | Ich hör einen Mann, |
spreekt met mijn stem tegen mij -- | er spricht mit meiner Stimme -- |
zo alleen ben ik. | so allein bin ich. |
Friends have the power | |
of repeating together -- | |
what they are good at. | |
Vriendschap is de kracht | Freundschaft ist die Kraft, |
van het samen herhalen -- | zu zweit zu wiederholen -- |
waar je goed in bent. | worin man gut ist. |
Throughout the party | |
there was a void next to me: | |
exactly your size. | |
Heel de feestavond | Am ganzen Abend |
was er een leegte naast mij: | spürte ich eine Lücke: |
precies jouw grootte. | so groß wie du bist. |
I embrace daddy | |
in his grave, also mine, we -- | |
lie here quietly. | |
Ik omarm papa | Ich umarme ihn |
in zijn graf, ook het mijne -- | in seinem Grab, auch meins, wir -- |
We liggen heel stil. | liegen ganz ruhig. |
At three in the night | |
I have a hot chocolate -- | |
my sweet brown mama. | |
Midden in de nacht | Mitten in der Nacht |
drink ik warme chocola -- | trinke ich heißen Kakao -- |
mijn bruine mama. | die braune Mama. |
My mother was nice | |
she was, although not always -- | |
no, not when she cried. | |
Een fijne moeder | Sie war toll, meine |
was ze, maar ook wel eens niet -- | Mutter, aber nicht immer -- |
wanneer ze huilde. | nicht wenn sie weinte. |
They are not in love | |
anymore, but luckily -- | |
they did conceive me. | |
Ze houden niet meer | Sie lieben sich nicht |
van elkaar, maar gelukkig -- | mehr, haben aber zum Glück -- |
verwekten ze mij. | zuerst mich gezeugt. |
Wander herb, full moon: | |
we are homesick in autumn -- | |
in many places. | |
Dwaalkruid, volle maan: | Wanderkraut, Vollmond: |
er is heimwee in de herfst -- | wir haben Heimweh im Herbst -- |
op vele plaatsen. | an vielen Orten. |
The moon: I feel you | |
next to me again, watching -- | |
under the blossoms. | |
De maan: ik voel jou | Der Mond: ich fühle |
weer naast me, samen kijkend -- | dich wieder bei mir, schauend -- |
door de bloesems heen. | durch die Kirschblüten. |
I leave the lamp on, | |
I cherish the company -- | |
my shadow provides. | |
Ik laat de lamp aan, | Ich lass' das Licht an, |
ik koester het gezelschap -- | ich schätze die Gesellschaft -- |
dat mijn schaduw biedt. | meines Schattens sehr. |
Come and drink with me | |
while the peaches are blooming -- | |
they'll be bare next day. | |
Kom met me drinken | Komm, trink mit mir, jetzt |
nu de perziken bloeien -- | wo die Pfirsiche blühen -- |
morgen zijn ze kaal! | morgen sind sie kahl. |
I read your poems | |
until the lamplight went out -- | |
now I feel the wind. | |
Ik las gedichten | Ich las Gedichte, |
totdat het te donker werd -- | bis es zu dunkel wurde -- |
nu voel ik de wind. | jetzt spür' ich den Wind. |
Oh how passionate | |
is the spring wind! It's blowing -- | |
my skirts wide open. | |
Hoe hartstochtelijk | Wie leidenschaftlich |
is de lentewind! Hij waait -- | ist der Frühlingswind! Er bläst -- |
mijn rokken open. | meine Röcke auf. |
There's a little cloud | |
above me, so I get pills -- | |
but it lands on me. | |
Ondanks de pillen | Trotz der Pillen schwebt |
zweeft er een wolk boven mij -- | ein Wölkchen über mir, und -- |
ze landt zelfs op mij. | es landet auf mir. |
It hurts, time stands still, | |
darling, you don't get older -- | |
you hang on the wall. | |
Het doet pijn, de tijd | Es tut Weh, die Zeit |
staat stil, jij wordt niet ouder -- | steht still, du wirst nicht älter -- |
je hangt aan de muur. | du hängst an der Wand. |
The mosquitoes dance | |
in the fading evening light -- | |
the butterfly leaves. | |
De muggen dansen | Die Mücken tanzen |
in het vervagende licht -- | im schwindenden Abendlicht -- |
de vlinder vliegt weg. | der Falter fliegt weg. |
Un usual day, | |
the butterfly sleeps, dreaming -- | |
off into the dark. | |
G/een dag als anders, | K/ein Tag wie immer, |
de vlinder ligt te slapen -- | der Schmetterling schläft, träumt sich -- |
droomt het donker in. | in die Dunkelheit. |
The dog understood | |
from my voice, he stays outside -- | |
and stares down the street. | |
De hond hoorde het | Der Hund hörte es |
aan mijn stem, hij blijft buiten -- | in meiner Stimme, er starrt -- |
en staart de straat in. | den Weg hinunter. |
I have searched in vain | |
for a treasure, I found you -- | |
and we became friends. | |
In de oase | Der gesuchte Schatz |
zocht ik een schat, ik vond jou -- | war nicht da, nur du warst da -- |
We werden vrienden. | Wir wurden Freunde. |
Sitting together, | |
gradually a bit closer -- | |
until we are friends. | |
Wennen, bij elkaar | Nach und nach etwas |
zitten, steeds dichterbij -- | näher zusammensitzen -- |
tot we vrienden zijn. | bis wir Freunde sind. |
Today I bury | |
you in me, in me, in me -- | |
you'll live every day. | |
Vandaag begraaf ik | Heute begrabe |
jou in mij, in mij, in mij -- | ich dich in mich, ja in mir -- |
leef jij elke dag. | lebst du jeden Tag. |
It's a small photo | |
on the grave forcing the dead -- | |
to stay present there. | |
De kleine foto | Das kleine Foto |
op het graf dwingt de dode -- | auf dem Grab zwingt den Toten -- |
beschikbaar te zijn. | verfügbar zu sein. |
A new issue can | |
adjust in a new pattern -- | |
as Euréjà vu! | |
Een nieuwe kwestie | Ein Problem fügt sich |
voegt zich in een nieuw patroon -- | in eine neuen Struktur -- |
als euréjà vu! | als Euréjà vu! |
To do your duty | |
is not dreary or unfree -- | |
as a deed of love. | |
Je plicht vervullen | Deine Pflicht zu tun, |
is vervelend noch onvrij -- | ist langweilig noch unfrei -- |
als daad van liefde. | als Tat der Liebe. |
Back 'home' after years. | |
What will I come across there? | |
Can it still exist? | |
Na jaren naar 'thuis'. | Zurück nach 'Zuhaus'. |
Wat zal ik daar aantreffen? | Was werde ich dort finden? |
Kan het nog bestaan? | Kann's das noch geben? |
You can lean your head | |
full of tears upon me, then -- | |
it becomes lighter. | |
Leun rustig jouw hoofd | Stütze deinen Kopf |
vol tranen op mijn schouder -- | voller Tränen doch auf mich -- |
dan wordt het lichter. | dann wird es leichter. |
By looking we tame | |
each other, to each other -- | |
we become unique. | |
Al kijkend temmen | Schauend zähmen wir |
we elkaar, dan worden we -- | einander, wir sehen uns -- |
uniek voor elkaar. | als einzigartig. |
Squat down, knees to chin, | |
and your arms tight around them -- | |
safe like angel's wings. | |
Hurk, knieën tot kin, | Hocke, Knie zum Kinn, |
en je armen eromheen -- | die Arme um sie herum -- |
als engelvleugels. | wie Engelsflügel. |
Happiness: beware, | |
if you prefer to spare it -- | |
you will choke on it. | |
Pas op voor geluk, | Pass auf vor dem Glück, |
als je er zuinig op bent -- | wenn du damit sparsam bist -- |
dan stikt je erin. | erstickst du daran. |
You cannot escape, | |
you're stuck in my body love -- | |
I keep you checkmate. | |
Je kunt nergens heen, | Ich halte dich fest |
je zit vast in mijn lijfsliefde -- | in meiner Körperliebe -- |
Ik houd je schaakmat. | halte dich Schachmatt. |
I want it all, and | |
say I can't live without you -- | |
to complete strangers. | |
Soms wil ik alles, | Ich will mal alles, |
tegen vreemden ik kan niet -- | will zu Fremden ich kann nicht -- |
zonder jou zeggen. | ohne dich sagen. |
His farewell wishes | |
were: take good care of yourself -- | |
and one another. | |
Ten afscheid vroeg hij | Zum Abschied bat er |
ons om goed te zorgen voor -- | uns, gut aufzupassen auf -- |
onszelf en elkaar. | uns und einander. |
The low branches swing | |
to and fro as if they hear -- | |
what I am thinking. | |
De lage takken | Die Zweige wiegen, |
wiegen alsof ze horen -- | als ob sie hören können -- |
wat ik zoal denk. | was ich so denke. |
Come and sit with us, | |
just take that chair over there -- | |
standing all alone. | |
Kom erbij zitten, | Komm, setz dich zu uns, |
pak de stoel die daar maar staat -- | nimm diesen Stuhl da drüben -- |
helemaal alleen. | der steht ganz allein. |
Oh dear, my best friends | |
are already making plans -- | |
to make me happy. | |
Mijn vrienden smeden | Ach, meine Freunde |
al plannen, ze willen me -- | schmieden Pläne, sie wollen -- |
gelukkig maken. | mich glücklich machen. |
Countless frogs climb up | |
over each other's backs and -- | |
fall back down again. | |
Kikkers klauteren | Die Frösche klettern |
over elkaars rug omhoog -- | übereinander empor -- |
en vallen terug. | und fallen zurück. |
The birds, the wind and | |
you sing to me Sleep, Sleep well -- | |
we'll be loving you. | |
De vogels, de wind | Die Vögel, der Wind |
en jij zingen Slaap, Slaap wel -- | und du singen Schlaf, Schlaf gut -- |
wij houden van jou. | wir haben dich lieb. |
Helping people with | |
a hundred arms breaks you up -- | |
if you're not a god. | |
Mensen helpen met | Menschen helfen mit |
honderd armen, breekt je op -- | hundert Armen, zerbricht dich -- |
als je geen god bent. | wenn du kein Gott bist. |
Of course my life has | |
changed, but I still remember -- | |
much more than I knew. | |
Ik heb een ander | Ich erinnere |
leven, maar herinner me -- | mich noch daran, noch an viel -- |
veel meer dan ik wist. | mehr, als ich wusste. |
I whisper courage | |
to myself and cross my arms -- | |
Lullalullaby. | |
Ik fluister mezelf | Ich flüstre mir Mut |
moed in en kruis mijn armen -- | zu, verschränke die Ärme -- |
Wiegewiegewee. | Wiegenwiegenweh. |
A sledgehammer kills, | |
or it makes one creative: | |
a trick, from the past. | |
Een moker doodt, of | Ein Fäustel tötet, |
slaat creativiteit los: | oder er weckt Schöpfungskraft: |
een list, van vroeger. | ein Trick, von früher. |
They can be loving: | |
father talks to the dog and -- | |
my son lures the cat. | |
Ze kunnen lief zijn: | Sie können lieb sein: |
vader praat met de hond en -- | Vater spricht mit dem Hund und -- |
mijn zoon lokt de kat. | mein Sohn lockt Mieze. |
When we say goodbye, | |
my waving hand trembles, but -- | |
father doesn't notice. | |
We nemen afscheid. | Abschied, ich winke. |
Mijn zwaaiende hand trilt, maar -- | Meine Hand zittert, aber -- |
vader merkt het niet. | Vater merkt es nicht. |
Our conversations | |
are silent conversations -- | |
There is no anger. | |
Onze gesprekken | Unsre Gespräche |
zijn zwijggesprekken zonder -- | sind schweigende Gespräche -- |
enige boosheid. | ohne jede Wut. |
The dear family | |
photo, with a golden edge -- | |
of melancholy. | |
Lieve familie- | Das Familien- |
foto, met een gouden rand -- | Foto, mit goldenem Rand -- |
een lijst van weemoed. | Rahmen der Wehmut. |
I press your shadow | |
close to me and I become -- | |
a shadow myself. | |
Ik druk jouw schaduw | Ich drücke deinen |
heel dicht tegen mij aan en -- | Schatten nah an mich, werde -- |
word ook een schaduw. | so selbst zum Schatten. |
She planned it and said | |
goodbye to each of us, as -- | |
we later found out. | |
Van ieder van ons | Von uns allen hat |
heeft ze afscheid genomen -- | sie sich verabschiedet, wie -- |
merkten we later. | sich herausstellte. |
The empty vest sleeves, | |
tied together in a bow -- | |
are limp and helpless. | |
De lege mouwen: | Die leeren Ärmel, |
in een strik samengeknoopt -- | zu einer Schleife verknüpft -- |
slap en hulpeloos. | sind schlaff und hilflos. |
Keep carrying me | |
till you have to lay me down -- | |
till I let you go. | |
Omarm me, draag me | Trage mich weiter, |
tot jij me neer moet leggen -- | bis du mich ablegen musst -- |
tot ik jou laat gaan. | bis ich loslasse. |
Let me be with you, | |
it makes me feel completely -- | |
happy, though sad too. | |
Ik ben graag bij jou, | Lass mich bei dir sein, |
ik voel me dan zo totaal -- | dann fühle ich mich total -- |
blij, en ook droevig. | glücklich, und traurig. |