I dream in the swing | |
of the wind to be caressed -- | |
by hands of your heart. | |
Ik lig te dromen | Ich träume mit dir |
in de schommel van de wind -- | im Schaukel des Windes, dass -- |
dat jouw hart mij streelt. | dein Herz mich streichelt. |
I have felt for snow | |
with you in Amherst, I lived -- | |
my longest life there. | |
Ik tastte naar sneeuw | Ich spürte nach Schnee |
in Amherst, daar leefde ik -- | in Amherst, ich lebte dort -- |
mijn langste leven. | mein längsten Leben. |
Over there: the end, | |
where the mast breaks and the ship -- | |
heels over the sea. | |
Daar: het einde, waar | Dort: das Ende, wo |
de mast breekt en het schip schuin -- | der Mast bricht und das Schiff schräg -- |
over de zee valt. | über das Meer fällt. |
Sunday in the park: | |
lying down, licking lollies -- | |
and being lovers. | |
Zondag in het park: | Ein Sonntag im Park: |
liggend ijslollies likken -- | hinlegen, Eis am Stiel und -- |
en geliefden zijn. | ein Liebespaar sein. |
After a long night | |
of love, I quite often fell -- | |
asleep on the lawn. | |
Ach, zo vaak sliep ik | Nach einer langen |
na een lange liefdesnacht -- | Liebesnacht habe ich oft -- |
in op het grasveld. | im Gras geschlafen. |
Things go orderly, | |
the horses plough, the train runs -- | |
and the children play. | |
Het gaat ordelijk, | Es geht ordentlich, |
paarden ploegen, de trein rijdt -- | Pferde pflügen, der Zug fährt -- |
kinderen spelen. | die Kinder spielen. |
I have learned that life | |
really is way too bad, when -- | |
you think about it. | |
Ik leerde: leven | Ich habe gelernt: |
is werkelijk waar te erg -- | das Leben ist schrecklich, wenn -- |
om bij stil te staan. | man drüber nachdenkt. |
To burn my last year | |
in utter despair, I have -- | |
been constantly sick. | |
Om mijn laatste jaar | Um mein letztes Jahr |
in wanhoop te verbranden | in Schwermut zu verbrennen -- |
ben ik ziek geweest. | war ich immer krank. |
I wanted to be | |
like wind, I became a stone -- | |
in playing water. | |
Ik wilde leven | Ich wollte wie Wind |
als de wind, ik werd een steen -- | sein, ich wurde zu einem -- |
in spelend water. | Stein im Wasserspiel. |
The sun stopped snowing, | |
the wind has been drained, silence -- | |
over the canals. | |
De zon sneeuwt niet meer, | Kein Sonnenschnee mehr, |
de wind is leeggedronken -- | der Wind ist ausgetrunken -- |
Stille kanalen. | Stille Kanäle. |
I did love you, I | |
walked around in your body -- | |
and got lost in you. | |
Ik heb jou bemind, | Ich hab dich geliebt, |
ik liep rond in jouw lichaam -- | in deinem Körper lief ich -- |
verdwaalde in jou. | verloren herum. |
An elevator | |
full of weal and woe, up and -- | |
down in my sick head. | |
Een trage lift vol | Ein Aufzug voller |
wel en wee zweeft op en neer -- | Wohl und Weh, auf und ab in -- |
in mijn zieke hoofd. | meinem kranken Kopf. |
I weave loneliness | |
in the night, I fill the wind -- | |
with stars and I close. | |
Ik weef eenzaamheid | Ich web Einsamkeit |
in de nacht, gooi de wind vol -- | in der Nacht, werfe Sternen -- |
sterren en ga dicht. | in den Wind, schließe. |
You are gone; poorly | |
I laugh, learning from sadness -- | |
that it's pliable. | |
Jij bent weg; schamel | Du bist weg; schäbig |
lach ik, van verdriet leer ik -- | lache ich, und ich lerne: |
dat het buigzaam is. | Kummer ist beugsam. |
Our love palace, now | |
silent and dark, so empty -- | |
without miracles. | |
Ons liefdespaleis | Unser Liebesnest |
werd stil en donker, zo leeg -- | wurde still und dunkel, leer -- |
zonder wonderen. | ohne die Wunder. |
The wind blows away | |
all that love has been, it is -- | |
rustling in the trees. | |
De wind blaast alles | Der Wind bläst alles |
weg, wat liefde is geweest -- | weg und die Liebe raschelt -- |
ruist in de bomen. | hoch in den Bäumen. |
When I looked inside | |
it was dark in the warehouse -- | |
with candle-flame ghosts. | |
Ik kijk naar binnen: | Ich schaue hinein: |
het pakhuis is pikdonker -- | es ist dunkel, mit Kerzen- |
met kaarsvlamgeesten. | flammen als Geister. |
Skin full of scratches, | |
head full of bubble colours -- | |
I'm out of the day. | |
Mijn vel vol krassen, | Haut voller Kratzen, |
mijn hoofd vol luchtbelkleuren -- | Kopf voller Blasenfarben -- |
Ik glijd uit de dag. | Ich geh aus dem Tag. |
While withy branches | |
tap tick tack in the puddles -- | |
the bells are ringing. | |
Terwijl takken tik | Während Zweige Tick |
tak druppelen in plassen -- | Tack in den Pfützen tropfen -- |
luiden de klokken. | klingeln die Glocken. |
Looking up, I find | |
an answer on the ceiling -- | |
with a question mark. | |
Schuin naar het plafond | Schräg an die Decke |
kijkend een antwoord vinden -- | schauend, die Antwort finden -- |
met een vraagteken. | mit Fragezeichen. |
Looking up to me | |
for an answer, you find it -- | |
with a question mark. | |
Naar mij opkijkend | Du guckst mich an, fragst |
voor een antwoord, vind jij het -- | nach Antwort, und findest sie -- |
met een vraagteken. | mit Fragezeichen. |
At long last it rains, | |
at long last streams of wisdom -- | |
filling my footprints. | |
Eindelijk regen, | Endlich regnet es, |
eindelijk een stroom wijsheid -- | endlich ein Strom von Weisheit -- |
in mijn voetstappen. | in den Fußspuren. |
No letters today | |
the postman stands still, he's blind -- | |
a tree in the fog. | |
Vandaag geen brieven, | Keine Post heute, |
de postbode staat stil, blind -- | der Postbote steht still, blind -- |
een boom in de mist. | ein Baum im Nebel |
No longer with us, | |
just an ignorant shade now -- | |
on a forget-chair. | |
Niet meer onder ons, | Nicht mehr unter uns, |
nu een onwetende schim -- | ein unwissender Schatten -- |
op een vergeetstoel. | auf dem Vergessstuhl. |
The dancer has died, | |
yet we are honouring life -- | |
it's our murderer. | |
De danser is dood, | Der Tänzer ist tot, |
toch eren wij het leven -- | doch ehren wir das Leben -- |
onze moordenaar. | unseren Mörder. |
A myth is cut off | |
from lives actually lived -- | |
still drifting in time. | |
Mythen: losgeraakt | Mythen: losgelöst |
van de geleefde levens -- | von den gelebten Leben -- |
drijvend in de tijd. | schwebend in der Zeit. |
Since she got married | |
I don't know her anymore -- | |
none of her secrets. | |
Mijn vriendin trouwde, | Seit ihrer Heirat |
we kennen elkaar niet meer -- | kennen wir uns nicht, nicht mehr -- |
elkaars geheimen. | die Geheimnisse. |
It's for the old days, | |
I cry, but my tears don't fall -- | |
I'm counting the stars. | |
Ik huil om vroeger, | Ich weine, aber |
maar mijn tranen vallen niet -- | meine Tränen fallen nicht -- |
ik tel de sterren. | ich zähle Sterne. |
In the group photo | |
I'm in the back: over there -- | |
where I'm nobody. | |
Op de groepsfoto | Auf dem Gruppenbild |
sta ik ver achteraan: daar -- | bin ich ganz hinten: drüben -- |
waar ik niemand ben. | wo ich niemand bin. |
I almost master | |
the art of disappearing -- | |
my shadow is next. | |
Ik versta de kunst | Ich versteh die Kunst |
om te verdwijnen steeds meer -- | des Verschwindens immer mehr -- |
nu mijn schaduw nog. | jetzt mein Schatten noch. |
Mum's dementia: | |
some visits are fine, they are -- | |
never easy though. | |
Dementie: mama | Demenz: der Besuch |
bezoeken valt wel eens mee -- | bei Mutti geht manchmal gut -- |
maar altijd tegen. | ist aber nie leicht. |
Dementia: rats | |
gnaw your head empty, softly -- | |
their fur is itchy. | |
Dementie: ratten | Demenz: Hausratten |
knagen je hoofd leeg, heel zacht -- | nagen deinen Kopf leer, sanft -- |
jeuken hun vachten. | jucken die Felle. |
I want to enjoy | |
strawberries with sweet slipstream -- | |
be healthy again. | |
Ik wil genieten | Ich will Erdbeeren |
van aardbeien met shampoo -- | mit Tagrahmen genießen -- |
en weer gezond zijn. | wieder gesund sein. |
The dogs are running | |
to the northern lights, watch out! | |
Don't eat yellow snow! | |
De honden rennen | Die Hunde rennen |
naar het noorderlicht, pas op! | zum Nordlicht, vorsicht, und iss -- |
Eet geen gele sneeuw! | keinen gelben Schnee! |
My feelers, reaching | |
far in the universe: stoned -- | |
by cosmic debris. | |
Au, mijn voelsprieten | Meine Fühler im |
in het heelal: gestenigd -- | Universum: gesteinigt -- |
door kosmisch puin. | von Kosmotrümmern. |
Later nights with him | |
light up over the image -- | |
of my first time there. | |
Latere nachten | Spätere Nächte |
met hem belichten het beeld -- | mit ihm beleuchten das Bild -- |
van die eerste keer. | des ersten Males. |
Tomorrow you'll come | |
back, or later, or never -- | |
you'll never leave me. | |
Morgen kom jij weer | Du wirst ja kommen, |
terug, of later, of nooit -- | morgen, später, oder nie -- |
nooit verlaat je mij. | du verlässt mich nie. |
You must analyse | |
what a word says, because words -- | |
rarely come alone. | |
Je moet ontleden, | Analysiere |
wat een woord zegt, want het komt -- | was ein Wort sagt, denn es kommt -- |
maar zelden alleen. | selten alleine. |
Coincidences, | |
I see them, remember them -- | |
in my doubtful head. | |
Toevalligheden, | Zufälligkeiten |
ik zie ze en onthoud ze -- | sehe und behalte ich -- |
in mijn twijfelhoofd. | in meinem Zweifel. |
Yet I look away | |
from the full moon, and I think -- | |
back to my homeland. | |
Al gauw kijk ik weg | Doch bald schaue ich |
van de volle maan, ik denk -- | vom Vollmond weg und denke -- |
aan mijn vaderland. | an meine Heimat. |
When you're not at home | |
I can find you by the sea -- | |
the comforting sea. | |
Als jij niet thuis bent | Wenn du nicht da bist, |
kan ik jou vinden aan zee -- | kann ich dich am Meer finden -- |
de troostende zee. | das tröstende Meer. |
My neighbours make love, | |
oh, so outrageously cheap -- | |
these thin chamber walls! | |
Mijn buren vrijen, | Die Nachbarn lieben |
o, wat schandalig goedkoop -- | sich, wie unverschämt billig -- |
die dunne muren! | die dünne Wände! |
It's not serious | |
to be sick, why, serious -- | |
that is only life. | |
Het is niet ernstig | Es ist nicht wirklich |
om ziek te zijn, nee, ernstig -- | ernst, krank zu sein, aber nein -- |
dat is het leven. | ernst ist das Leben. |
Sanatorium, | |
high in the mountains it is -- | |
quite the underworld. | |
Sanatorium, | Sanatorium, |
hoog in de bergen is het -- | hoch in den Bergen ist es -- |
een onderwereld. | eine Unterwelt. |
If love cannot be | |
expressed, it expresses itself -- | |
disguised as disease. | |
Als liefde niet kan | Liebe, die sich nicht |
geuit worden, uit ze zich -- | ausdrücken darf, drückt sich aus -- |
vermomd als ziekte. | in einer Krankheit. |
I am sick, foggy | |
and incapable I am -- | |
slurping sips of soup. | |
Ziek op bed liggen, | Krank im Bett liegen, |
wazig en tot niets in staat -- | verschwommen und unfähig -- |
slokjes soep slurpen. | die Suppe schlürfen. |
I'm sick, my visit | |
has left and is back again -- | |
Nothing has happened. | |
Mijn ziekenbezoek | Die Besucher sind |
ging en is alweer terug -- | gegangen und wieder da -- |
Er is niets gebeurd. | und nichts ist passiert. |
Snoozing, a quarter | |
past two is like half past two -- | |
Rounded: three o'clock. | |
Sluimerend is kwart | Am Dösen ist ein |
over twee zowat half drie -- | Viertel über zwei etwa -- |
Afgerond: drie uur. | halb drei, rund: drei Uhr. |
The hall lights go on | |
after the film, there's no one -- | |
we can applaud for. | |
Het zaallicht gaat aan | Nach dem Film geht das |
na de film, er is niemand -- | Saallicht an, niemanden kann -- |
om voor te klappen. | man applaudieren. |
To be dutiful | |
is not as good as to rise -- | |
against misery. | |
Braaf zijn is niet zo | Brav zu sein ist nicht |
goed als in verzet komen -- | so gut wie der Widerstand -- |
tegen ellende. | gegen das Elend. |
Opinions create | |
division, so do something -- | |
that is just helpful. | |
Meningen zaaien | Meinungen säen |
verdeeldheid, dus doe gewoon -- | Zwiespalt, also tu etwas -- |
iets dat nuttig is. | das nutzbringend ist. |
The hairdresser cuts | |
me, he is cutting up time -- | |
to eternity. | |
De kapper knipt mij, | Der Friseur schneidet |
en zo verknipt hij de tijd -- | mich, er verschneidet die Zeit -- |
tot een eeuwigheid. | Sie wird Ewigkeit. |
You're in love with me, | |
but I gave no reason, oh -- | |
you should be ashamed! | |
Tot jouw verliefdheid | Deine Verliebtheit, |
gaf ik geen aanleiding, oh -- | ich gab keinen Grund dazu -- |
je moet je schamen! | Oh du, schäme dich! |
You don't understand | |
me, very well, start thinking -- | |
what I meant to say. | |
Jij begrijpt me niet, | Du verstehst mich nicht, |
goed zo, ga maar nadenken -- | gut, denke darüber nach -- |
wat ik heb bedoeld. | was ich denn meinte. |
The old goat just stares | |
at me, I realise this -- | |
is what is farewell. | |
De oude geit staart | Die alte Ziege |
naar mij en ik besef dit -- | starrt mich an und ich weiß das -- |
is wat afscheid is. | ist, was Abschied ist. |
Like a precious stone | |
in the landscape of her skin: | |
the eye of the cow. | |
Als een edelsteen | Wie ein Edelstein |
in het landschap van haar huid: | in der Landschaft ihrer Haut: |
het oog van de koe. | das Auge der Kuh. |
The cow looks beyond, | |
maybe at the evening light -- | |
mirrored in her eye. | |
De koe kijkt voorbij, | Letzte Abendlicht, |
misschien naar het avondlicht -- | die Kuh schaut hin, es leuchtet -- |
weerkaatst in haar oog. | in ihrem Auge. |
I suspect a cow | |
in the meadow at night, there -- | |
the black spots that move. | |
Ik vermoed een koe | Kuh, vermute ich, |
in de wei 's avonds laat, daar -- | abends in der Wiese, dort -- |
die zwarte vlekken. | die schwarzen Flecken. |
Our unconscious mind | |
is very dark, so we dream -- | |
of the dawn of day. | |
Ons onbewuste | Das Unbewusste |
is duister, dus dromen we -- | ist finster, stets träumen wir -- |
van de dageraad. | vom Tagesanbruch. |
Forgetting, maybe | |
it exists, we say it does -- | |
but we do not know. | |
Vergeten, misschien | Vergessen, vielleicht |
bestaat het, we zeggen het -- | gibt es das, wir sagen es -- |
maar weten het niet. | doch wissen es nicht. |
Come in, look at me, | |
look at my inner world, my -- | |
inner wallpaper. | |
Kom binnen, bekijk | Komm herein, schaue |
mij, mijn binnenwereld, mijn -- | mich an, meine Innenwelt -- |
innerlijk behang. | Innentapete. |
What is left to write? | |
My sweet body is drowning -- | |
with empty letters. | |
Wat nog te schrijven? | Was soll ich schreiben? |
Mijn lieve lichaam verdrinkt -- | Mein süßer Körper ertrinkt -- |
met lege brieven. | mit leeren Briefen. |
Life passes quickly, | |
I hear the wasted time bark -- | |
like dogs in the night. | |
Het leven is kort, | Das Leben ist kurz, |
ik hoor de verspilde tijd -- | hört die verschwendete Zeit -- |
blaffen als een hond. | bellen wie ein Hund. |
Growing old in peace, | |
supposed to be enjoying -- | |
another sunset. | |
In vrede oud zijn, | In Frieden alt sein, |
van elke zonsondergang -- | jeden Sonnenuntergang -- |
moeten genieten. | genießen müssen. |
In the mists, the king | |
beckons, come, let us have fun -- | |
playing together. | |
In de nevels wenkt | Komm, winkt im Nebel |
de koning, kom, dan gaan we -- | der König, dann machen wir -- |
fijn samen spelen. | Spaß miteinander. |
The priest is too old, | |
not suitable for people -- | |
not for God either. | |
De priester is oud, | Der Priester ist alt, |
niet meer geschikt voor mensen -- | weder für die Menschen noch -- |
en niet meer voor God. | für Gott geeignet. |
The moon shines sorrow | |
into me, yet I'm looking -- | |
through a haze of tears. | |
De maan schijnt verdriet | Der Mond scheint Trauer |
in mij, toch kijk ik ernaar -- | in mich, ich schaue ihn an -- |
door mijn tranen heen. | durch meine Tränen. |
Yawn, being sleepy, | |
I drowse my waking days like -- | |
sleepless, dreamless nights. | |
Gaap, ik versuf mijn | Gähn, ich verdöse |
dagen als slapeloze, | die Tage wie schlaflose -- |
droomloze nachten. | traumlose Nächte. |
Please be sensible! | |
If all the girls are gorgeous, | |
let someone else drive. | |
Wees toch verstandig! | Sei doch vernünftig! |
Als alle meisjes mooi zijn, | Wenn alle Mädchen schön sind, |
laat je dan rijden. | lass dich dann fahren. |
It has made me sad | |
that I cannot remember -- | |
my dream about her. | |
Ik ben verdrietig, | Es macht mich traurig, |
mijn mooie droom over haar -- | ich habe den schönen Traum -- |
ben ik vergeten. | von ihr vergessen. |
That party: a cliff | |
in the waves of everything -- | |
I don't remember. | |
Dat feest is een klip | Das Fest: die Klippe |
in de golven van alles -- | in den Wellen von allem -- |
wat ik niet meer weet. | was ich nicht mehr weiß. |
No, I cannot speak | |
about them, they haven't been there -- | |
for far, far too long. | |
Ik kan niet praten | Ich kann nicht sprechen |
over hen, veel te lang al -- | über sie, zu lange schon -- |
zijn ze er niet meer. | sind sie nicht mehr da. |