|
|
Ook hier: verboden, |
|
mijn liefde! Er is geen plaats -- |
|
voor een paradijs! |
|
|
|
Here too: forbidden, | Auch hier: verboten, |
my love! Nowhere there is place -- | meine Liebe! Keinen Platz -- |
for a paradise! | für ein Paradies! |
|
Gedicht S1972 Amsterdam, 2023-10-22 Vertrek (Arthur Rimbaud) - 1875 Prozagedicht "Départ" (bundel "Les Illuminations"), in 1938-1939 op muziek gezet door Benjamin Britten (opus 18) Eerbetuiging: Rimbaud, Arthur Componist: Britten, Benjamin Bundel: de Liefde het Verstand en de Dood Gedicht 5087 Amsterdam, 2023-03-05 Ons lichaam, jullie slagveld (Christina Lamb) - 2020 Reliëf op het terrein van het Sowjetisches Ehrenmal (Sovjet Oorlogsmonument), Treptower Park, Berlijn
Boek "Our Bodies, Their Battlefield: what war does to women" Eerbetuiging: Lamb, Christina Bundel: Blauwe plekken Gedicht 4660 Amsterdam, 2022-09-11 Grote gele taxi (Joni Mitchell) - 1970 Lied "Big Yellow Taxi" (album "Ladies of the Canyon") Eerbetuiging: Mitchell, Joni Bundel: Het drama Gedicht 4221 Amsterdam, 2021-12-12 Weer een dag in het paradijs (Phil Collins) - 1989 Lied "Another day in paradise" ("Weer een dag in het paradijs"), album "But Seriously" ("Maar serieus"), 1989, Phil Collins Eerbetuiging: Collins, Phil Bundel: Het drama |
|
Het verdronken land: |
|
een paradijs geworden -- |
|
vol watervogels. |
|
|
|
The vast drowned country | Ertrunkenes Land: |
has become a paradise -- | ein Paradies geworden -- |
full of water birds. | mit Wasservögeln. |
|
Gedicht H3076 Trein Amsterdam-Alkmaar, 2021-10-22 Bundel: Wissellichaam Gedicht 3499 Amsterdam, 2021-02-21 Farao = "Groot Huis"
Exodus 8-10
3de plaag: steekmuggen
4de plaag: steekvliegen (stalvliegen)
5de plaag: veepest (builenpest)
6de plaag: pokken (zweren)
7de plaag: hagel
8ste plaag: treksprinkhanen Bundel: Uit Heilige Boeken
Mijn Thuis Gedicht 3500 Amsterdam, 2021-02-21 Exodus 32:25-28 Bundel: Uit Heilige Boeken
Mijn Thuis |
|
Vóór het lentegroen, |
|
heel even: het paradijs -- |
|
van gouden bloesems. |
|
|
|
Before the spring green, | Vor dem Frühlingsgrün |
for a short time: paradise -- | gibt es kurz das Paradies: |
with golden blossoms. | goldene Blüten. |
|
Gedicht H2839 Amsterdam, 2020-11-26 Geen goud kan blijven (Robert Frost) - 1923 Gedicht "Nothing Gold Can Stay" ("Yale Review" [oktober 1923], bundel "New Hampshire") Eerbetuiging: Frost, Robert Bundel: Stroom |
|
De aarde is vol, |
|
we moeten hier weg, volg me -- |
|
naar het paradijs! |
|
|
|
The planet is full, | Die Erde ist voll, |
let's get out of here, follow -- | wir müssen hier raus, folge -- |
me to paradise! | mir ins Paradies! |
|
Gedicht S1082 Amsterdam, 2020-11-15 Ideologie Bundel: Uit Heilige Boeken
Mijn Thuis |
|
Ik weet het zeker, |
|
er bestaan paradijzen -- |
|
ik verloor er een. |
|
|
|
I am very sure, | Ich bin mir sicher, |
paradises do exist -- | es gibt Paradiese -- eins |
because I lost one. | hab ich verloren. |
|
Gedicht S1004 Amsterdam, 2020-04-15 De teruggevonden tijd (Marcel Proust) - 1927 Roman "Le temps retrouvé" Eerbetuiging: Proust, Marcel Bundel: Sneeuwdekens Gedicht 580 Amsterdam, 2016-03-12 Aminah bint Wahab (in het jaar 577) Bundel: Uit Heilige Boeken
De Koning |
|
Met natte voeten |
|
lopen de ooievaars rond -- |
|
tussen hun eten. |
|
|
|
With wet feet, the storks | Mit nassen Füßen |
easily potter about -- | gehen die Störche herum -- |
amidst lots of food. | in ihrem Essen. |
|
Gedicht H1160 Melchnau, 2015-06-14 Bundel: Het drama Gedicht 309 Amsterdam, 2014-07-26 Alexander de Grote (356-323) in Bharat (India), 326-325 Bundel: Wissellichaam Gedicht 299 Amsterdam, 2014-07-18 Jesaja 11:1-8 Bundel: Geheim& Geloofd Gedicht 277 Vaison-la-Romaine, 2014-06-16 New York Filmhuis (Edward Hopper) - 1939 Actrice Giulietta Masina
Schilderij "New York Movie" (1939, Gustav Deutsch)
"Shirley: visions of reality" ("Shirley: visioenen van de werkelijkheid", 2013, Gustav Deutsch) Eerbetuiging: Hopper, Edward Eerbetuiging: Deutsch, Gustav Bundel: NachtWacht |
|
We bouwen muren |
|
om ons namaakparadijs -- |
|
het is bijna echt. |
|
|
|
We build walls around | Wir ummauerten |
our replicate paradise -- | unser Kopieparadies -- |
it is almost real. | es ist fast wie echt. |
|
Gedicht H0064 Amsterdam, 2011-12-13 Bundel: De trek