|
|
Ik drink op de waard, |
|
op mijn lotgenoten en -- |
|
op mijn laatste geld... |
|
|
|
I drink to the host, | Trinke auf den Wirt, |
to my drinking fellows and -- | auf meine Genossen und -- |
to my last money... | auf mein letztes Geld... |
|
Gedicht S2033 Amsterdam, 2023-12-03 Wanneer wij in de taveerne zijn (Carmina Burana) - 1200 Lied "In taberna quando sumus" uit de verzameling "Liederen uit Benediktbeuern", in 1937 op muziek gezet door Carl Orff Eerbetuiging: Anon. [Deutschland] Componist: Orff, Carl Bundel: Actief Passief |
|
Er is troost en troost: |
|
'Het komt goed', en: 'Het gaat wel' -- |
|
en er is geluk. |
|
|
|
Solace and solace: | Es gibt Trost und Trost: |
'I'll be fine', and: 'Not too bad' -- | 'Wird alles gut', und: 'Geht schon' -- |
and there's happiness. | und es gibt auch Glück. |
|
Gedicht H3966 Amsterdam, 2023-07-22 Bundel: Ongewrongen |
|
Ze is ontroostbaar. |
|
Ik weet wat goed voor haar is -- |
|
en troost haar dus niet. |
|
|
|
I know what she needs, | Sie ist untröstlich. |
she's inconsolable, so -- | Ich weiß, was gut für sie ist -- |
I don't console her. | und tröste sie nicht. |
|
Gedicht H3744 Amsterdam, 2023-02-28 De zoon - I (Hester Knibbe) - 2002 Overleden zoon tot zijn moeder
Gedicht uit de bundel "Verstoorde grond" Eerbetuiging: Knibbe, Hester Bundel: Stroom |
|
Voor kinderverdriet |
|
is er mama, als zakdoek -- |
|
en die huilt zelf niet. |
|
|
|
For children's sorrows | Für Kinderkummer |
there's mama, as a hanky -- | gibt's Mama, als Taschentuch -- |
which doesn't cry itself. | und selbst weint das nicht. |
|
Gedicht S1632 Amsterdam, 2023-01-07 Ik had graag willen huilen, maar zakdoeken huilen niet, dus zat ik stil op de vloer (Sarah Sluimer) - 2023 Column (in NRC, op 7 januari 2023) Eerbetuiging: Sluimer, Sarah Bundel: Schuilplaats |
|
Ik ben moe, verlang |
|
naar warmte en rust, naar slaap -- |
|
de troost van liefde. |
|
|
|
I am tired, I long | Ich bin so müde, |
for warmth and a rest, for sleep -- | ich sehne mich nach Wärme -- |
the comfort of love. | dem Trost der Liebe. |
|
Gedicht H3219 Amsterdam, 2022-03-15 De eenzame in de herfst (Hans Bethge) - 1907 Oud Chinees gedicht
1908, Gustav Mahler, gebaseerd op "Die Einsame im Herbst" van Hans Bethge uit 1907, naar "Xiao gu qiu ye zhang" van Qian Qi [710-782] Eerbetuiging: Bethge, Hans Eerbetuiging: Qian, Qi Componist: Mahler, Gustav Bundel: Denksels Lusieloos |
|
Verliefde mensen |
|
koesteren de illusie -- |
|
dat hun liefde troost. |
|
|
|
People in love will | Verliebte Menschen |
entertain the illusion -- | stellen sich ihre Liebe -- |
that their love consoles. | gerne als Trost vor. |
|
Gedicht S1279 Amsterdam, 2021-11-08 vlucht voor de tovenaar (Iris Murdoch) - 1956 Roman "the flight from the enchanter" Eerbetuiging: Murdoch, Iris Bundel: Onuitgesproken |
|
Mijn zussen praten |
|
met mama in hun paleis -- |
|
van nicotine. |
|
|
|
My sisters and Mum | Die Schwestern reden |
are talking in their palace -- | hinten in ihrem Palast -- |
of nicotine smoke. | von Nikotinrauch. |
|
Gedicht S1179 Amsterdam, 2021-05-24 Vallen is als vliegen (Manon Uphoff) - 2019 Boek Eerbetuiging: Uphoff, Manon Bundel: Schuilplaats |
|
Ik troost mezelf maar |
|
met afgeprijsde bonbons -- |
|
van valentijnsdag. |
|
|
|
I comfort myself | So tröste ich mich |
with discounted chocolates -- | mit Angebotspralinen -- |
for Valentine's Day. | von Valentinstag. |
|
Gedicht S0992 Amsterdam, 2020-02-21 al de treurige overgebleven valentijnsbonbons (Jon Nakapalau) - 2020 Gedicht "all the sad left over valentine candy" (AllPoetry.com) Eerbetuiging: Nakapalau, Jon Bundel: Liefdes Listen Lusten Lasten in de jaren 20 |
|
Ontroerd en getroost |
|
door de liefde, nee, toch niet: |
|
door het liefdeslied. |
|
|
|
Moved and comforted | Bewegt von Liebe, |
by love, although not really: | und davon getröstet, nein: |
moved by the love song. | von dem Liebeslied. |
|
Gedicht H2509 Amsterdam, 2019-06-27 De macht van de liefde - De mythen van Pygmalion, Narkissos, Tereus, Orfeus en Helena (Imme Dros) (Imme Dros) - 1997 Orfeus, de meester van de lier en de lyriek Eerbetuiging: Dros, Imme Bundel: de Liefde het Verstand en de Dood Gedicht 1632 Amsterdam, 2017-11-24 Opgedragen aan: Ineke J Bundel: Andere tijden |
|
Ik vul mijn broeibuik |
|
met drank en vrouw en bestel -- |
|
nog maar een engel. |
|
|
|
My brewbelly full | Mein Brühbauch voller |
of booze and sex, I order -- | Schnaps und Frau, bestelle ich -- |
another angel. | noch einen Engel. |
|
Gedicht S0272 Amsterdam, 2015-02-03 van de zure engel en de engel van broeibuik de dwingeland (Ilja Leonard Pfeijffer) - 2005 Gedicht uit de bundel "In de naam van de hond" Eerbetuiging: Pfeijffer, Ilja Leonard Bundel: Paleis van de nacht Gedicht 201 Parijs, 2013-09-04 Lied "Take this waltz" ("Neem deze wals", 1986, Leonard Cohen, album "I'm your man")
Gedicht "Pequeño vals Vienés" ("Kleine Weense wals", 1930, Federico GarcÃa Lorca) Eerbetuiging: Garcia Lorca, Federico Eerbetuiging: Cohen, Leonard Bundel: Hangende regen