1992


A full moon, and I

lie and listen all night long --


to the silent night.


Volle maan, en ikVollmond, ich liege
lig heel lang te luisteren --und höre ganz lange zu --
naar de stille nacht.zu der stille Nacht.

Gedicht h0001
Amsterdam, 1992-09-25

Collection: Moons 
 
2003


In each other's eyes,

floating in each other's eyes --


floating together.


In elkaars ogen,In deinen Augen,
drijven in elkaars ogen --schwimmen in deinen Augen --
drijven in elkaar.zusammen schwimmen.

Gedicht h0002
Amsterdam, 2003-11-03

Collection: The Big Secret 
 


The rompy tomboy:

a belly with arms and legs --


dancing in the grass.


De spring-in-'t-veld:Ein Bauch mit Armen
met armen en benen danst --und Beinen: die Springinsfeld --
haar buik door de wei.tanzt durch die Wiese.

Gedicht h0003
Amsterdam, 2003-11-14

Collection: The Big Secret 
 
2011


I was talking and

didn't take notice of the ball --


until it hit me.


Ik stond te pratenIch redete und
en lette niet op de bal --achtete nicht auf den Ball --
tot hij mij raakte.bis daß er mich schlug.

Gedicht h0004
Amsterdam, 2011-10-12

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The large pipe organ

rumbles doom, heading for me --


with its air soldiers.


Het grote orgelDie große Orgel
komt doemdreunend op mij af --dröhnt ganz böse auf mich hin --
met luchtsoldaten.mit Luftsoldaten.

Gedicht h0005
Amsterdam, 2011-10-21

Collection: org 
 


The pipes are playing

a peekaboo, chase and tag --


in the house of God.


De pijpen spelenDie Pfeifen spielen
kiekeboe en tikkertje --Kuckuck und Kettenfangen --
in het huis van God.in dem Haus Gottes.

Gedicht h0006
Amsterdam, 2011-10-21

Ben van Oosten plays pieces by J.S. Bach in the Organpark on October 21st, 2011
Collection: org 
 


The tones are dancing,

tumbling across each other --


never falling down.


De tonen dansenDie Tone tanzen
buitelend over elkaar --purzelnd über einander --
zonder te vallen.ohne zu fallen.

Gedicht h0007
Amsterdam, 2011-10-21

Ben van Oosten plays pieces by Johann Sebastian Bach
Collection: org 
 


The dog steps backwards,

presses her chin on the earth --


and looks at the sun.


De hond stapt terug,Der Hund tritt zurück,
drukt zijn kin op de aarde --drückt sein Kinn auf der Erde --
en kijkt naar de zon.schaut auf die Sonne.

Gedicht h0008
Amsterdam, 2011-11-17

Collection: NightWatch 
 


On my long journey

I am living in my thoughts --


of the love we share.


Op mijn lange reisAuf meiner Reise
woon ik in mijn gedachten --wohne ich in Gedanken --
aan onze liefde.an meine Liebe.

Gedicht h0009
Amsterdam, 2011-11-18

Collection: The Big Secret 
 


She sighs, her body's

becoming mama, it's hard:


love every day.


Ze zucht, haar lichaamSie seufzt, ihr Körper
wordt mama, het valt niet mee:wird Mama, es ist gar schwer:
elke dag liefde.jeden Tag Liebe.

Gedicht h0010
Amsterdam, 2011-11-18

Collection: Bruises 
 


It is spring again,

with pastures full of lambkins --


that do taste so well.


Het is weer lente,Der Frühling ist da,
met weiden vol lammetjes --mit Wiesen voller Lämmchen --
die zo goed smaken.die so gut schmecken.

Gedicht s0001
Amsterdam, 2011-11-18

Collection: Mosaic virus 
 


The man drove so fast

that he was first to arrive --


at his accident.


De man reed zo snelDer Mann fuhr so schnell,
dat hij als eerste aankwam --dass er als erster ankam --
bij zijn ongeluk.an seinem Unfall.

Gedicht s0002
Amsterdam, 2011-11-18

Collection: Migration 
 


I don't see, don't hear,

I don't smell, don't taste, don't feel --


I float bodyless.


Ik zie en hoor niets,Nichts sehen, hören,
ik ruik niets, proef niets, voel niets --nichts riechen, schmecken, fühlen --
ik drijf lichaamloos.körperlos schweben.

Gedicht h0011
Amsterdam, 2011-11-18

Koan (in a salt water cabin, February 19th, 2011)
Collection: Life line 
Keyword: Paradox 
Keyword: Body: functioning 
 


The words are rigid,

it's cold and the walls are bare --


soft is the sunlight.


De strenge woorden,Die strengen Wörter,
de kou, de kale muren --Kälte und kahlen Wände --
het zachte zonlicht.mildes Sonnenlicht.

Gedicht s0003
Amsterdam, 2011-11-18

Church
Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Clouds passing over

the sun give life to the floor --


it breathes up and down.


Wolken voor de zonDie Wolken bringen
brengen de vloer tot leven --den Holzboden zum Leben --
laten hem zweven.lassen ihn schweben.

Gedicht h0012
Amsterdam, 2011-11-19

Leadlight windows
Collection: org 
 


The set of singing

bowls is glimmering to please --


waiting for my stroke.


Om te behagenUm zu gefallen
staat de klankschaal te blinken --glänzt die Singschale, wartend --
wachtend op mijn slag.auf meinen Schlag.

Gedicht h0013
Amsterdam, 2011-11-19

Collection: WoofWoof 
 


Peep toot ummm eak oooh:

four pipe organs are talking --


none of them has ears.


Piep tuut hmmm deuh oooh:Pfiff Tut Hmmm Döh Oooh:
vier orgels zijn aan het woord --es sind vier Orgeln am Wort --
en geen heeft oren.keine hat Ohren.

Gedicht s0004
Amsterdam, 2011-11-19

Crawling - for organs (Samuel Vriezen) (2011)
Composition, performed in the Organpark on November 19th and 20th, 2011, and on October 31st, 2015
Collection: org 
 


The wind is searching

to where he can fly away --


through an opening.


De wind zoekt en zoektDer Wind sucht und sucht
waarheen hij weg kan waaien --wohin er wegwehen kann --
door een opening.durch eine Öffnung.

Gedicht h0018
Amsterdam, 2011-11-19

An opening (Samuel Vriezen) (2009)
Composition, performed in the Organpark on November 19th and 20th, 2011
Collection: org 
 


The tones, gracefully

rising to the better one:


my whistling-kettle.


De tonen stijgenDie Töne steigen
sierlijk naar het hoogste lied:elegant zum höchsten Lied:
mijn fluitketeltje.mein Wasserkessel.

Gedicht h0014
Amsterdam, 2011-11-20

Crawling - for organs (Samuel Vriezen) (2011)
Composition, performed in the Organpark on November 19th and 20th, 2011, and on October 31st, 2015
Collection: org 
 


The wind's whispering

a secret into my ears --


He has lost his way.


De wind fluistert steedsDer Wind flüstert mir
een geheim in mijn oren --stets ein Geheimnis ins Ohr --
Hij is de weg kwijt.Er weiß nicht den Weg.

Gedicht h0015
Amsterdam, 2011-11-20

An opening (Samuel Vriezen) (2009)
Composition, performed in the Organpark on November 19th and 20th, 2011
Collection: org 
 


At night I hear ghosts:

I'm as afraid as they are --


that I don't see them.


Nachts hoor ik spoken, 's:Wie die Gespenster
ik ben net zo bang als zij --habe ich ebenso Angst --
dat ik hen niet zie.sie nicht zu sehen.

Gedicht h0016
Amsterdam, 2011-11-20

An opening (Samuel Vriezen) (2009)
Composition, performed in the Organpark on November 19th and 20th, 2011
Collection: org 
 


Outside it's chilly,

nobody there, just the wind --


breathing around me.


Het is kil buiten,Draußen ist es kühl,
er is niemand, alleen wind --nur der Atem des Windes --
die om mij ademt.weht um mich herum.

Gedicht h0017
Amsterdam, 2011-11-20

An opening (Samuel Vriezen) (2009)
Composition, performed in the Organpark on November 19th and 20th, 2011
Collection: org 
 


I have got the sun

and the wind at the back: luck --


Here comes my shadow!


Zon en wind heb ikIch habe Sonne
in de rug, wat een geluk --und Wind im Rücken, mein Glück --
Hier komt mijn schaduw!Hier kommt mein Schatten!

Gedicht h0019
Amsterdam, 2011-11-25

Collection: New Ago 
 


I recognized you,

cheered up I quickened my step --


but it was not you.


Ik herkende jou,Ich erkannte dich,
en versnelde blij mijn pas --beschleunigte meinen Gang --
maar je was het niet.aber du warst's nicht.

Gedicht h0020
Amsterdam, 2011-11-25

Collection: Webgarden 
 


Hand in hand we sit

together in the garden --


of our affection.


Hand in hand zittenHand in Hand sitzen
wij te praten in de tuin --wir zusammen im Garten --
van onze liefde.unserer Liebe.

Gedicht h0021
Amsterdam, 2011-11-25

Collection: NightWatch 
 


Together we build

houses as homes to live in --


and to be alone.


Samen bouwen weZusammen bauen
huizen om in te wonen --wir Häuser zum Wohnen -- und
en alleen te zijn.zum Alleine sein.

Gedicht h0022
Amsterdam, 2011-11-25

Collection: Webgarden 
 


Father on the horse,

daughter riding the sea horse:


ay yi yi yippie!


Vader op het paard,Vater auf dem Pferd,
dochter op het zeepaardje:Tochter auf dem Seepferdchen:
ay yi yi yippie!ay yi yi yippie!

Gedicht h0023
Amsterdam, 2011-11-25

Carousel
Collection: Freend 
 


The coals are glowing,

they still remember the sun --


which they once have been.


Kooltjes gloeien op,Die Kohlen glühen,
herinneren zich de zon --denken noch an die Sonne --
die ze ooit waren.die sie mal waren.

Gedicht h0024
Amsterdam, 2011-11-25

At Olivier Latry's performance in the Organpark on November 25th, 2011
Collection: org 
 


Cheerful melodies

are dancing across the hall --


and we must sit still.


Door de zaal dansenDurch den Saal tanzen
vrolijke melodieën --fröhliche Melodien --
en wij zitten stil.und wir sitzen still.

Gedicht h0025
Amsterdam, 2011-11-25

Symphony (Charles-Marie Widor) (1878)
"Cantabile" from the Symphonie pour orgue No. 6 (organ symphony, 1878, Charles-Marie Widor), played in the Organpark by Olivier Latry on November 25th, 2011
Collection: org 
 


My children's room then:

the bed under the window --


with the dream catcher.


Mijn kinderkamer:Mein Kinderzimmer:
het bed onder het dakraam,das Bett under dem Fenster --
de dromenvanger.mit dem Traumfänger.

Gedicht h0026
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: Life line 
Keyword: Child: childhood 
 


Dozing, I vibrate

along with the world outside --


A leaf in the wind.


Doezelend tril ikDösend vibriere
mee met de wereld buiten --ich mit der Welt da draußen --
Een blad in de wind.Ein Blättchen im Wind.

Gedicht h0027
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: Local contractions 
 


The streets are empty,

but I wait at the stop light --


Is that my karma?


De straten zijn leeg,Die Straßen sind leer,
maar ik wacht voor het stoplicht --ich warte auf die Ampel --
Is dat mijn karma?Ist das mein Karma?

Gedicht s0005
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: Heart's Delight 
 


Up here on the hill

where grandma came so often --


times flow together.


Hier op de heuvelHier auf die Höhe
waar mijn oma zo vaak kwam --wo Großmutter so oft kam --
vloeit de tijd ineen.vermischt sich die Zeit.

Gedicht h0028
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: Pending rain 
 


Recreation time:

children twirling around me --


at multiple arms.


Het is speelkwartier,In der Spielrunde
de kinderen zwieren rond --wirbeln die Kinder herum --
aan vele armen.an vielen Armen.

Gedicht h0029
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: Webgarden 
 


A knife is flashing

in the night, in my hand, no!


in my dream, I hope.


Er licht een mes opEin Messer leuchtet
in de nacht, in mijn hand, nee! nachts, in meiner Hand, oh nein!
in mijn droom, hoop ik.im Traum, hoffe ich.

Gedicht h0030
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Something's happening,

more and more people pass on --


what they do not know.


Er is iets gaande,Drüben ist was los,
steeds meer mensen vertellen --die Leute reden -- über
wat ze niet weten.was sie nicht wissen.

Gedicht h0031
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: BloodTrunk 
 


The space probe calls out

Hello, is anyone there? --


nine ten I'm coming.


De ruimtesondeDie Raumsonde funkt
seint Hallo, is hier iemand? --Hallo, gibt es hier jemand? --
negen tien ik kom.neun zehn ich komme.

Gedicht h0032
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: Heart's Delight 
 


There is no message

in the bottle on the beach --


So, what shall I write?


Lege flessenpostLeere Flaschenpost
op het strand. Hier ligt een taak --am Strand. Eine Aufgabe --
Wat zal ik schrijven?Was soll ich schreiben?

Gedicht h0033
Amsterdam, 2011-11-26

Collection: New Ago 
 


A full moon today,

I won't go to sleep for hours --


I will look at you.


Vannacht volle maan,Vollmond, bei weitem
ik ga nog lang niet slapen --gehe ich noch nicht schlafen --
en kijk steeds naar jou.Ich schaue dich an.

Gedicht h0034
Amsterdam, 2011-11-27

Collection: Moons 
 


Red light, while I wait,

all the cyclists are passing --


The woman beckons.


Ik sta voor rood licht,Ich stehe vor rot,
alle fietsers rijden door --die anderen fahren durch --
De vrouw wenkt naar mij.Die Frau winkt mich an.

Gedicht s0006
Amsterdam, 2011-11-28

Red Light District
Collection: Heart's Delight 
 


It intrudes, kicks things

upside down and connects me --


to people: music.


Ze dringt binnen, schoptDringt ein, tritt alles
alles om en verbindt me --um und verbindet mich dann --
met mensen: muziek.mit Menschen: Musik.

Gedicht h0035
Amsterdam, 2011-11-28

Collection: The drama 
 


People are wrapped up

in heavy coats, eyes and nose --


still are free to kiss.


De mensen zijn dikEingemummelte
ingepakt, ogen en neus --Menschen, Augen und Nase --
kunnen nog kussen.können noch küssen.

Gedicht h0036
Amsterdam, 2011-11-28

Collection: Heart's Delight 
 


The parakeet screams

from tree to tree: Here I am! --


greener than the green.


Van boom naar boom schreeuwtVon Baum zu Baum schreit
de parkiet: Kijk, hier ben ik! --der Sittich: Schau, hier bin ich! --
groener dan het groen.grüner als das Grün.

Gedicht h0037
Amsterdam, 2011-11-28

Collection: Secrets & Believers 
 


The evening sky,

colouring behind black twigs --


cut out very fine.


De avondhemelDer Abendhimmel,
kleurt achter zwarte takjes --rot hinter schwarzen Zweigen --
haarfijn uitgeknipt.fein ausgeschnitten.

Gedicht h0038
Amsterdam, 2011-11-28

Vondelpark
Collection: Moons 
 


The full moon is so

beautiful! to keep looking --


is só difficult.


Zie de volle maanSchaue, der Vollmond,
o zo mooi! blijven kijken --ja so schön! lange schauen --
is o zo moeilijk.ist ja so schwierig.

Gedicht h0039
Amsterdam, 2011-11-28

Collection: Moons 
 


After the fireworks

I don't see any ghosts left --


only dirty snow.


Na al het vuurwerkNach das Feuerwerk
zie ik nergens nog geesten --sehe ich nirgends Geister --
alleen vieze sneeuw.nur schmutzigen Schnee.

Gedicht h0040
Amsterdam, 2011-11-29

Collection: Local traffic 
 


Under a blanket

of snow all the houses sleep --


chimney noses up.


Onder een dekenUnter einer Schnee-
van sneeuw slapen de huizen --decke schlafen die Häuser --
schoorsteenneus omhoog.Schornsteinnasen hoch.

Gedicht h0041
Amsterdam, 2011-11-29

Collection: Moons 
 


The girl is hopping

a breeze through the flower field --


on her summer dress.


Het meisje huppeltDas Mädchen tänzelt
een bries door het bloemenveld --Brisen durch das Blumenfeld --
op haar zomerjurk.auf ihrem Hemdkleid.

Gedicht h0042
Amsterdam, 2011-11-30

Collection: Life line 
Keyword: Joy 
 


The polder is green,

nothing but grass, grass hides grass,


hides ditches and roads.


De polder is groen,Der Polder ist grün,
niets dan gras, gras verbergt gras,alles Gras, Gras verbirgt Gras,
sloten en wegen.Gräben und Straßen.

Gedicht h0043
Amsterdam, 2011-11-30

Collection: Life line 
Keyword: Perception: impression 
 


A feather over

circles in the town canal --


Domestic wildlife.


Er zweeft een veertjeEine Feder schwebt
boven kringen in de gracht --über Kreisen im Kanal --
Wilde stadsnatuur.Wilde Stadtnatur.

Gedicht h0044
Amsterdam, 2011-11-30

Collection: The drama 
 


The heron watches

the water closely, not me --


still seeing me though.


De reiger kijkt strakDer Reiher schaut starr
naar het water, niet naar mij --auf das Wasser, nicht auf mich --
maar ze ziet me wel.aber sie sieht mich.

Gedicht h0045
Amsterdam, 2011-11-30

Collection: Moons 
 


A jar full of worms:

they're trying to creep away --


without a leader.


Een pot vol wormen,Ein Topf voll: Würmer
die trachten weg te kruipen --versuchen wegzukriechen --
zonder een leider.ohne Kommandant.

Gedicht s0007
Amsterdam, 2011-11-30

Collection: Mosaic virus 
 


Everything changes,

and I, do I like to be


different? with you?


Alles verandert,Alles ändert sich,
en ik, wil ik anders zijn?und ich, will ich anders sein?
en kan dat bij jou?und geht das bei dir?

Gedicht h0046
Amsterdam, 2011-11-30

Collection: Frames 
 


A very low tone

fills the corners of the hall --


The organ sings Om.


Een heel lage toonEin sehr tiefer Ton
vult de hoeken van de zaal --füllt die Ecken des Saales --
Het orgel zingt Om.Die Orgel singt Om.

Gedicht h0048
Amsterdam, 2011-11-30

O Our Lady (Henryk Górecki) (1985)
Beginning of the prayer "O Domina nostra", performed by Leo van Doeselaar (organ) in the Organpark on November 30th, 2011
Collection: org 
 


Lowering my voice,

with long tones, I keep pushing --


my sorrow outside.


Met dalende stemSenkende Stimme,
en lange tonen duw ik --die lange Töne schieben --
mijn verdriet uit mij.meine Trauer hinaus.

Gedicht h0049
Amsterdam, 2011-11-30

O Our Lady (Henryk Górecki) (1985)
Prayer "O Domina nostra", performed by Irene Maessen (singing) and Leo van Doeselaar (organ) in the Organpark on November 30th, 2011
Collection: org 
 


The Guanyin statue:

her eyes have lost their colour --


but they see my need.


Het beeld van Kwanyin:Die Guanyin Skulptur:
haar ogen zijn verveloos --ihre farblose Augen --
maar ze zien mijn nood.sehen meine Not.

Gedicht s0008
Amsterdam, 2011-11-30

Variant: Maria statue
Collection: Without reserve 
 







De zon koestert mij
zijn liefde is zorgzaam en --
onvoorwaardelijk.

Gedicht h0050
Amsterdam, 2011-11-30

Collection: WoofWoof 
 


Once upon a time

there was a man in the moon --


and we called on him.


Er was eens een man-Ja, es war einmal
netje op de maan en wij --ein Männchen im Mond und wir --
gingen op bezoek.gingen zu Besuch.

Gedicht s0009
Amsterdam, 2011-12-01

July 20th, 1969 - Neil Armstrong walks on the moon
Collection: Migration 
 


The sun is setting,

the light leaves the walls, I see --


their weight dissolving.


De zon gaat onder,Sonnenuntergang,
het licht verlaat de muren --das Licht verlässt die Wände --
Hun gewicht lost op.Ihr Gewicht verfliegt.

Gedicht h0051
Amsterdam, 2011-12-02

Collection: Metamorphic body 
 


My darling has gone,

and the silence tells me what --


I don't want to know.


Mijn liefste is weg,Mein Liebling ist weg,
de stilte vertelt mij wat --die Stille erzählt mir was --
ik niet weten wil.ich nicht wissen will.

Gedicht h0052
Amsterdam, 2011-12-02

After poem 0023. Let me forget (0014. Laat me vergeten, October 4th, 1992)
Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


It is all pastel,

the light, the music and I --


this very spring day.


Alles is pastel,Alles ist Pastell,
het licht, de muziek en ik --das Licht, die Musik und ich --
deze lentedag.diesem Frühlingstag.

Gedicht h0053
Amsterdam, 2011-12-02

Sonata for two organs (Muzio Clementi) (1832)
Composition "Sonate per due organi", performed in the Organpark on December 2nd, 2011 by Erwin Wieringa and Theo Hellema
Walls in pastel colours, stained-glass windows

Collection: org 
 







De troon is eeuwen
oud maar nu gerestaureerd --
voor het museum.

Gedicht h0054
Amsterdam, 2011-12-02

Collection: The Yellow House Museum 
 


You left me behind,

in the sun, but with a cloud --


drifting in my mind.


Je liet mij achter,Von dir verlassen,
in de zon, maar met een wolk --wohl in der Sonne, aber --
in mijn gedachten.mit Wolken im Kopf.

Gedicht h0056
Amsterdam, 2011-12-06

Taken from poem 0124. Entry PUA (0123. Inschrijving POZ, December 28th, 2008)
Collection: Moons 
 


I am in the light,

for a gazing audience:


being an Idea.


Ik sta in het licht,Ich stehe im Licht,
voor een groot, starend publiek --das Publikum starrt mich an --
een Idee te zijn.wie eine Idee.

Gedicht h0059
Amsterdam, 2011-12-09

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


The girl is staring,

thinking hard of what she thinks --


she really doesn't know.


Het kind staart en denktDas Kind starrt und denkt
hard na over wat het denkt --darüber nach, was es denkt --
echt niet te weten.gar nicht zu wissen.

Gedicht h0060
Amsterdam, 2011-12-09

Collection: Metamorphic body 
 


Always keep skating,

over thick ice and thin ice --


And avoid the holes.


Over dik en dunÜber dickes Eis
ijs alle dagen schaatsen --und dünnes Eis eislaufen --
Wakken vermijden.Waken vermeiden.

Gedicht h0061
Amsterdam, 2011-12-11

Collection: I am 
 


That old picture: I

clearly recognize myself --


as somebody else.


Die oude foto:Das alte Foto:
heel goed herken ik mijzelf --ich erkenne mich sehr gut --
als iemand anders.als jemand Fremdes.

Gedicht h0062
Amsterdam, 2011-12-11

Collection: Take a picture, now 
 


Eye Film Institute

on the IJ: reflecting white --


it is cloudy grey.


Eye FilmmuseumEye Film Museum
aan het IJ: spiegelend wit --am IJ-Fluß: spiegelglatt weiß --
is het wolkengrijs.ist es wolkengrau.

Gedicht h0063
Amsterdam, 2011-12-13

Collection: ark 
 


We build walls around

our replicate paradise --


it is almost real.


We bouwen murenWir ummauerten
om ons namaakparadijs --unser Kopieparadies --
het is bijna echt.es ist fast wie echt.

Gedicht h0064
Amsterdam, 2011-12-13

Collection: Migration 
 


So tasty, the smell

of steaming bread, freshly baked --


while I was sleeping.


Zo lekker, de geurHerrlich, der Geruch
van broden, vers gebakken --von Brot, ganz frisch gebacken --
terwijl ik nog sliep.während ich noch schlief.

Gedicht h0065
Amsterdam, 2011-12-14

Collection: Bruises 
 


So tasty, the smell,

the ferry crosses the Thames --


Heading for the sea?


Zo lekker, de geurHerrlich, der Geruch
vaart de pont over het IJ --befährt die Fähre den Fluss --
Wil ze mee naar zee?Will sie mit zum Meer?

Gedicht h0067
Amsterdam, 2011-12-15

Collection: Moons 
 


Stevedores work hard,

down under the tower crane's --


elevated legs.


Lossers en ladersDer Turmkran leitet
werken hard onder de kraan --die Stauer, die sich schinden --
op hoge poten.Von oben herab.

Gedicht s0014
Amsterdam, 2011-12-15

Collection: NightWatch 
 


The winter sun shines

little spring lights in the bush:


Japanese lantern.


De winterzon schijntDie Wintersonne
lentelichtjes in de struik:strahlt Frühlingslichter im Busch:
lampionbloemen.laternenbluemen.

Gedicht h0068
Amsterdam, 2011-12-16

Physalis alkekengi
Yule

Collection: ark 
 


She watches her child,

and follows it in her mind --


as guardian angel.


Ze kijkt haar kind na,Sie sieht ihr Kind nach,
en volgt het in gedachten --und folgt ihm in Gedanken --
als beschermengel.als sein Schutzengel.

Gedicht h0069
Amsterdam, 2011-12-16

Collection: Changing Times 
 


My fingertips are

sailing deep under water --


through the distant clouds.


Met mijn vingertopMet Fingerspitzen
vaar ik diep onder water --fahr' ich tief unter Wasser --
door verre wolken.durch ferne Wolken.

Gedicht h0071
Amsterdam, 2011-12-17

Collection: Webgarden 
 


The bicycle tires

hum and the backs bend over --


word-bits drift along.


De banden zoeven,Die Reifen brummen,
de ruggen zijn gebogen --die Rücken beugen sich vor --
woorden waaien mee.Worte wehen mit.

Gedicht h0075
Amsterdam, 2011-12-17

Collection: Changing Times 
 


At the reception

I am bouncing everyone --


like silly putty.


Op de receptieAm tollen Empfang
stuiter ik langs iedereen --stoß ich an allen vorbei --
als silly putty.wie Hüpfender Kitt.

Gedicht s0015
Amsterdam, 2011-12-17

Collection: On living on [2] 
 


Christmas time: looking

for snow in the clouds, crystals --


full of peace on earth.


Kersttijd: sneeuw zoekenWeihnachtszeit: Wolken
in de wolken, kristallen --gibt es, mit Schneekristallen? --
vrede op aarde.Frieden auf Erden?

Gedicht h0076
Amsterdam, 2011-12-17

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


A crown on her head

and three candles on the cake --


cream around her smile.


Een kroon op haar hoofdEine Krone und
en drie kaarsjes op de taart --drei Kerzen auf der Torte --
slagroom om haar lach.Rahm um ihr Lächeln.

Gedicht h0078
Amsterdam, 2011-12-18

Collection: Life line 
Keyword: Party: celebrate 
 


I learn every day,

from my fellow students, that --


I am different.


Ik leer elke dagTäglich lerne ich
van mijn medestudenten --von meinen Mitstudenten --
dat ik anders ben.dass ich anders bin.

Gedicht s0016
Amsterdam, 2011-12-19

Being the un-"important other" of your partner (INSEAD in Singapore)
Collection: I am 
 


She says who she is,

the men look away, afraid --


they might burn themselves.


Ze zegt wie ze is,Sie sagt wer sie ist,
en de mannen kijken weg --Männer schauen weg, bange --
bang zich te branden.sich zu verbrennen.

Gedicht s0017
Amsterdam, 2011-12-19

Immature males. Not a matter of Alma Harding's "too hot to handle" (played by Myrna Loy) in Jack Conway's 1938 film
Collection: Mosaic virus 
 


The sand, lying down

and blasting up, this is how --


the beach is breathing.


Het zand gaat liggen,Feiner Sand legt sich
het zand vlaagt even weer op --und stößt immer wieder auf --
zo ademt het strand.so atmet der Strand.

Gedicht h0099
Amsterdam, 2011-12-20

Collection: NightWatch 
 


I'm fully fed up

with plans, it is unhealthy --


I'd better give birth.


Ik heb mijn buik volIch binn satt, voller
plannen, het is ongezond --Pläne, es ist ungesund --
ik moet gaan baren.ich soll gebären.

Gedicht h0100
Amsterdam, 2011-12-20

Collection: New Ago 
 


The rain shower pours

down, it rustles everywhere --


I'm treading water.


De regenbui stortDer Regenguß platzt
zich neer, overal ruist het --nieder, es rauscht überall --
Ik watertrappel.Ich trete Wasser.

Gedicht h0083
Julianadorp, 2011-12-23

Collection: Moons 
 


My dear tree of birth,

we're just as old, just as bold --


but you're growing buds.


Mijn geboorteboom,Lieber Geburtsbaum,
wij zijn even oud en kaal --wir zwei sind gleich alt und kahl --
maar jij krijgt knoppen.doch du treibst Knospen.

Gedicht h0104
Julianadorp, 2011-12-24

Collection: Changing Times 
 


She gives me a kiss

with her sweet mouth of candy


floss sticking to me.


Ze geeft me een kusIhr Naschmund küsst mich
met haar snoepmond suikerspin --ganz voller Zuckerwatten --
aan mij vastgeplakt.Sie klebt sich an mir.

Gedicht h0087
Julianadorp, 2011-12-25

Collection: Local contractions 
 


Under bobbing leaves

I am lazely floating --


in the wide blue sky.


Onder deinend bladUnter wogendem
lig ik loom te dobberen --Laub treib ich lässig herum --
in de blauwe lucht.im blauen Himmel.

Gedicht h0088
Julianadorp, 2011-12-25

Collection: WoofWoof 
 


Here, please take my hand,

and feel the silky wrinkles --


which you may caress.


Hier, pak mijn hand maar,Hier, nimm meine Hand,
en voel de zachte rimpels --mit allen weichen Falten --
die jij kunt strelen.die du streicheln kannst.

Gedicht h0090
Julianadorp, 2011-12-25

Collection: I am 
 


You bring a coffee,

your hair loose, washed, lying down --


at my side again.


Je komt met koffie,Du kommst mit Kaffee,
je haren los, gewassen --dein Haar locker, gewaschen --
weer bij me liggen.legst dich wieder hin.

Gedicht h0092
Julianadorp, 2011-12-25

Collection: Webgarden 
 


The night is still dark,

the rooster begins to crow --


the wind gathers strength.


Het is nog donker,Es ist noch dunkel,
de haan begint te kraaien --der Hahn fängt an zu krähen --
de wind wakkert aan.gleich nimmt der Wind zu.

Gedicht h0093
Julianadorp, 2011-12-25

After the song "All along the watchtower" (1967, Bob Dylan)
Collection: NightWatch 
 


My parents are home,

they are always home, with me --


beating in my heart.


Mijn ouders zijn thuis,Meine Eltern sind
altijd zijn ze thuis, bij mij --immer zu Hause, mit mir --
kloppend in mijn hart.in meinem Herzen.

Gedicht h0115
Julianadorp, 2011-12-25

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


They're waving to me:

children in the express train --


which I just have missed.


Ze zwaaien naar mij:Sie winken zu mir:
kinderen in de sneltrein --die Kinder in dem Schnellzug --
die ik gemist heb.den ich verfehlte.

Gedicht h0095
Julianadorp, 2011-12-25

Collection: NightWatch 
 


The little mermaid:

on her tail, she got buttocks --


from all the sitting.


Kleine zeemeermin:Kleine Meerjungfrau:
ze heeft billen gekregen --sie bekam Gesäßbacken --
van al het zitten.von all den Sitzen.

Gedicht s0020
Julianadorp, 2011-12-25

Collection: NightWatch 
 


Road signs on the square,

to Berlin, Paris, Rome, yes --


here I am at home.


Bordjes op het plein,Schilder auf dem Platz,
naar Berlijn, Parijs, Rome --nach Berlin, Paris, Rom, ja --
ja, hier ben ik thuis.hier ist Zuhause.

Gedicht h0121
Julianadorp, 2011-12-26

Collection: Life line 
Keyword: Home: domicile / region 
 


While the farmers drudge

I wonder, am I ashamed --


not to have to help?


De boeren zwoegen;Die Bauern schuften;
ik kijk en ik schaam me niet --ich schaue, schäme mich nicht --
te hoeven helpen.helfen zu müssen.

Gedicht h0126
Julianadorp, 2011-12-27

Collection: The drama 
 


Yesterday, today,

tomorrow, it's familiar --


and a mystery.


Gisteren, vandaagGestern, schon heute
en morgen zijn zo vertrouwd --geworden, wird morgen sein --
en geheimzinnig.vertraut rätselhaft.

Gedicht h0105
Julianadorp, 2011-12-28

Collection: Mosaic virus 
 


At last there's a flag,

flapping next to a café --


like a crackling fire.


Eindelijk een vlagEndlich, ein Café;
van een café, hij klappert:das Klappern einer Fahne:
een knapperend vuur.knisterndes Feuer.

Gedicht h0106
Julianadorp, 2011-12-28

Collection: On living on [1] 
 


Grandma's tapestries,

which she wove as a girl, are --


decaying with her.


Oma's wandkleden,Omas Gobelins;
die zij als meisje weefde --die sie als Kind gewebt hat --
vergaan met haar mee.zerfallen mit ihr.

Gedicht h0107
Julianadorp, 2011-12-28

Collection: Moons 
 


Red-white lines along

the abyss, I do not dare --


to look ahead now.


Roodwitte lintenSeile den Abgrund
langs de afgrond, ik durf niet --entlang, ich wage es nicht --
vooruit te kijken.voraus zu sehen.

Gedicht s0021
Julianadorp, 2011-12-28

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


On top of the spire

the vane's turning to the wind --


warning or advise?


Op de torenspitsAuf die Turmspitze
draait de vaan mee met de wind --dreht der Schwan nach dem Winde --
waarschuwing? advies?Warnung oder Rat?

Gedicht s0022
Julianadorp, 2011-12-29

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Yesterday it rained,

today they are still alive --


the one-day flowers.


Gisteren regen,Gestern nur Regen,
en vandaag leven ze nog --und heute leben sie noch --
de eendagsbloemen.die Eintagsblüme.

Gedicht h0113
Julianadorp, 2011-12-29

Collection: Local contractions 
 


Corpse pose: bodyless

I lie and listen, hearing --


the world nothingness.


Lijkhouding: lichaam-Die Leichnam-Haltung:
loos lig ik te luisteren --körperlos höre ich ganz --
naar het wereldniets.still dem Weltnichts zu.

Gedicht s0024
Julianadorp, 2011-12-30

Collection: NightWatch 
 


A dog woofs woofwoof,

and I ask: What do you mean? --


The dog woofs woofwoof.


Een hond woeft woefwoef,Ein Hund wuft wuffwuff,
en ik vraag: Wat bedoel je? --und ich frage: Was sagst du? --
De hond woeft woefwoef.Der Hund wuft wuffwuff.

Gedicht h0116
Julianadorp, 2011-12-31

Koan: Does a dog have Buddha-nature or not? Osho Zhaozhou answers: "Mu" (Zhaozhou = Joshu; Osho = honourable monk, or high priest)
Collection: WoofWoof 
 


The fields lie fallow,

now the hands are pollarding --


all the wild branches.


De akker ligt braak,Der Acker liegt brach,
rondom knotten de knechten --und jetzt köpfen die Knechte --
de wilde takken.die wilde Zweige.

Gedicht s0025a
Julianadorp, 2011-12-31

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


Upon mulberry

blossoms, Santa is sweating --


the worldly away.


Op moerbeibloesemsAuf Maulbeerblüten
zit de kerstman te zweten --sitzt der Weihnachtsmann, er schwitzt --
voor wat verlichting.das Weltliche weg.

Gedicht s0025
Julianadorp, 2011-12-31

Enlightenment at Christmas time in Australia
Collection: Metamorphic body 
 
2012


The young leafage pulls

at the upper tree branches --


that have to grow now.


Het jonge blad trektDas junge Laub zieht
aan de bovenste takken --an den overen Zweigen --
die moeten groeien.die wachsen müssen.

Gedicht h0118
Julianadorp, 2012-01-01

Collection: Life line 
Keyword: Nature: plants 
Keyword: Spring^ 
 


The night sky is full

of thunder-strokes and lightning --


from my intentions.


De hemel is volDer Himmel, voller
donderslagen en bliksem --Donnerschläge und Blitze --
von meinen Plänen.

Gedicht s0028
Julianadorp, 2012-01-01

Collection: New Ago 
 


Shadows slide quickly

through the water, elusive --


is reality.


Schaduwen glijdenSchatten gleiten schnell
door het water, ongrijpbaar --durch das Wasser, ungreifbar --
de werkelijkheid.die Realität.

Gedicht h0120
Julianadorp, 2012-01-01

Collection: Life line 
Keyword: Reality 
 


After the crossing

I've tea with the ferryman --


no need to travel.


Na de overzetNach der Überfahrt
drink ik thee met de veerman --trink' ich Tee mit dem Fährmann --
ik hoef nergens heen.ich muss nicht weiter.

Gedicht h0123
Julianadorp, 2012-01-01

Collection: Webgarden 
 


At table I tell

about my day, all of it --


is making sense now.


Avonds aan tafel, 'sAbends spreche ich
vertel ik over mijn dag --von meinem Tag und alles --
en alles krijgt zin.bekommt einen Sinn.

Gedicht s0029
Amsterdam, 2012-01-02

Collection: Mosaic virus 
 


The downpour dances

with the waterfallwater --


the lake overflows.


De slagregen danstDer Schlagregen tanzt
met watervallenwater --mit Wasserfällewasser --
het meer stroomt over.der See tritt über.

Gedicht h0127
Amsterdam, 2012-01-04

Collection: New Ago 
 


The lynx runs smoothly

through the field and grabs its prey --


simply in passing.


De lynx rent soepelDer Luchs rennt und greift
door het veld en grijpt haar prooi --geschmeidig das Beutetier --
in het voorbijgaan.im Vorbeigehen.

Gedicht h0128
Amsterdam, 2012-01-10

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


So, the Minister

of Justice cycles to work:


no privileges.


Juist de ministerEben der Justiz-
van justitie moet fietsen:minister radelt: keine --
geen privileges.Privilegien.

Gedicht h0129
Amsterdam, 2012-01-10

Minister of Justice J.H. Donner often cycled to work (as Prime Minister M. Rutte would later do)
Privileges = "private laws" = "exceptive laws"/"laws of exception"

Collection: Secrets & Believers 
 


The clown only laughs

at me, still I feel ashamed --


not to laugh as well.


De clown lacht zomaarDer Clown lacht einfach
om mij en toch schaam ik me --über mich, ich schäme mich --
niet mee te lachen.nicht mit zu lachen.

Gedicht h0130
Amsterdam, 2012-01-10

Collection: Webgarden 
 


I'm packing my bag,

I really don't need that much --


to be someone's guest.


Ik pak mijn tas in,Ich packe den Sack,
ik heb echt niet veel nodig --ich brauche wirklich nicht viel --
om een gast te zijn.um ein Gast zu sein.

Gedicht h0131
Amsterdam, 2012-01-11

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


My vague reflection

in the fortune-telling ball:


a hazy childhood.


De kristallen bolDer Kristallkugel
weerspiegelt mij nogal vaag:reflektiert mich nur vage:
een mistige jeugd.neblige Kindheit.

Gedicht s0030
Amsterdam, 2012-01-13

Collection: It takes a lot of tries to make a début 
 


Nothing but the lake

in between the shores of clouds --


drinking all the rain.


Het meer is allesDer See ist alles
tussen de wolkenoevers --zwischen die Wolkenufer --
Het drinkt de regen.Er trinkt den Regen.

Gedicht h0133
Amsterdam, 2012-01-14

Collection: Local contractions 
 


The afterfeathers

are blown up in the wind, cold --


shivers down my spine.


De vogelveertjesDie Vogelfedern
waaien op in de wind, koud --wehen auf in dem Wind, kalt --
krijg ik het ervan.wird es mir davon.

Gedicht h0167
Amsterdam, 2012-01-14

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


Drops of fat, floating

in the dirty dishwater --


The dishes are clean.


Vetogen drijvenFettauge schwimmen
in het vuile waswater --im schmutzigen Waschwasser --
en de vaat is schoon.Sauberes Geschirr.

Gedicht h0169
Amsterdam, 2012-01-14

Collection: New Ago 
 


The balloon rises

fast until it's a pinhead --


then there is nothing?


Snel stijgt de ballonSchnell steigt der Ballon,
omhoog tot een speldenknop --bald ist er ein Nadelkopf --
dan is er niets meer?dann gibt es nichts mehr?

Gedicht h0139
Trein Amsterdam-Nijmegen, 2012-01-15

Collection: Life line 
Keyword: Goodbye: leaving 
 


I'm away from home,

from the people I know, far --


away from a kiss.


Ik ben ver van huis,Weit von zu Hause,
van de mensen die ik ken --den Leuten, die ich kenne --
ver weg van een kus.weit von einem Kuss.

Gedicht h0173
Amsterdam, 2012-01-15

Collection: NightWatch 
 


Emperors on their

pedestals look over me --


into an old time.


Keizers op sokkelsKaiser auf Sockeln
kijken ver over mij heen --blicken über mich hinweg --
naar een oude tijd.in alte Zeiten.

Gedicht h0174
Nijmegen, 2012-01-15

Collection: Metamorphic body 
 


I embrace my buck,

snorting fiercely, with his horns --


entangled in shrubs.


Ik omhels mijn bok,Mein lieber Bock schnaubt
die briest en driest zijn horenszornig, mit seinen Hörnern --
verstrikt in de struik.verstrickt im Gebüsch.

Gedicht h0145
Trein Nijmegen-Amsterdam, 2012-01-15

Collection: NightWatch 
 


Looking for the ball

we decide to change the game --


into hide-and-seek.


We zoeken de balWir suchen den Ball
en veranderen het spel --und ändern zeitlich das Spiel --
in verstoppertje.in Versteckenspiel.

Gedicht h0177
Trein Nijmegen-Amsterdam, 2012-01-15

Collection: Life line 
Keyword: Playing: 
 


I kindled a fire,

from it blows a wind, it blows --


the fire far away.


Ik heb vuur gemaakt,Das Feuer lodert,
uit het vuur steekt een wind op --von ihm weht ein Wind, der nimmt --
die het vuur meeneemt.das Feuer mit sich.

Gedicht h0178
Trein Nijmegen-Amsterdam, 2012-01-15

Collection: Mosaic virus 
 


Spotlights, reflected

off the gold celebrity:


image on image.


Schijnwerpers, weerkaatstFlutlicht, reflektiert
op de gouden beroemdheid:vom goldenen Ansehen:
een schijn op de schijn.ein Schein über Schein.

Gedicht h0181
Amsterdam, 2012-01-16

Collection: BloodTrunk 
 


The crow builds a nest

in the axil of the tree --


very beak-handy.


De kraai bouwt een nestDie Krähen bauen
in de oksel van de boom --ein Nest in der Baumachsel --
zo snavel-handig.so Schnabel-praktisch.

Gedicht h0151
Amsterdam, 2012-01-16

Collection: Without reserve 
 


It's heavy labour:

cutting, chopping and sawing --


sparing animals.


Het is hard werken:Es ist Schwerarbeit:
kappen, hakken en zagen --kappen, hacken und sägen --
en dieren sparen.und Tiere schonen.

Gedicht h0152
Amsterdam, 2012-01-20

Collection: Local contractions 
 


We play the guitars,

we sing and open our hearts --


to exchange our blood.


We spelen gitaar,Mit zwei Gitarren
we zingen ons hart open --unsere Herzen öffnen --
en mengen ons bloed.unser Blut mischen.

Gedicht h0154
Amsterdam, 2012-01-21

Collection: Webgarden 
 


Once there was no space,

until it ever arose --


as it always was.


Er was geen heelal,Ein Universum
tot het ooit is geworden --gab es nicht, bis es entstand --
wat het steeds al was.gleichwie es schon war.

Gedicht s0032
Amsterdam, 2012-01-21

Star remnants (Willem Boogman) (2008)
Composition "Sternenrest"
Collection: org 
 


In the train I rush

past the railroad crossing bell --


past a spacetime warp.


In de trein snel ikIm Zug eile ich
voorbij de overwegbel --vorbei dem Bahn-Läutewerk --
De ruimtetijd kromt.Die Raumzeit krümmt sich.

Gedicht h0156
Amsterdam, 2012-01-21

Doppler effect
Collection: Metamorphic body 
 


The radio waves

spin around me a wide web --


of nothing but space.


RadiogolvenRadiowellen
spinnen rondom mij een web --um mich herum, als ein Netz --
van lege ruimte.von nur leerem Raum.

Gedicht h0157
Amsterdam, 2012-01-21

Collection: Secrets & Believers 
 


Pushing and pulling

at the wagon in the mud --


my son has great fun.


Duwen en trekkenSchieben und ziehen
aan de kar in de modder --an den Karren in dem Schlamm --
mijn zoontje heeft lol.mein Junge hat Spaß.

Gedicht h0163
Amsterdam, 2012-01-22

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The percussionists

are counting, they are alert --


to the right moment.


De slagwerkers staanDie drei Schlagzeuger
te tellen, ze letten op --zählen, sie achten auf den --
het juiste moment.richtigen Moment.

Gedicht h0164
Amsterdam, 2012-01-22

Collection: The Yellow House Museum 
 


The silverfish slips

away after exploring --


the floor, which is cleaned.


Het zilvervisjeDas Silberfischchen
verkent de vloer en glipt weg:rutscht vom Boden weg, der ist --
ik heb schoongemaakt.zu sauber gemacht.

Gedicht h0166
Amsterdam, 2012-01-23

Collection: Metamorphic body 
 


I don't know the words,

I know she sings compassion --


it opens my heart.


Ik versta geen woord,Ich versteh kein Wort,
maar ze zingt mededogen --aber sie singt Mitgefühl --
en opent mijn hart.und öffnet mein Herz.

Gedicht h0168
Amsterdam, 2012-01-24

Maria Farantouri (0)
Maria Farantouri sings the Ballad of Mauthausen by Iakovos Kambanellis and Mikis Theodorakis in 1966
Collection: New Ago 
 


The rustling bamboo

encloses me, I look up --


and follow the birds.


Ritselend bamboeRaschelnder Bambus
omsluit me, ik kijk omhoog --umschließt mich, ich schaue wo --
en volg de vogels.die Vögel gehen.

Gedicht h0170
Amsterdam, 2012-01-25

Collection: Life line 
Keyword: Life: course (chance) 
 


Sphinx in the desert,

knowing the riddles -- I too


can keep my mouth shut.


Sfinx in de woestijn,Sphinx in der Wüste,
die de raadsels kent -- ook ikdie die Rätsel kennt -- auch ich
kan mijn mond houden.kann den Mund halten.

Gedicht h0171
Amsterdam, 2012-01-25

Collection: Life line 
Keyword: Wisdom / Stupidity 
 


With its tail upwards,

the lizard is falling down:


dragon without wings.


Met zijn staart omhoogMit dem Schwanz aufwärts
valt de hagedis omlaag:fällt die Echse hinunter --
draak zonder vleugels.Der kleine Drache.

Gedicht h0172
Amsterdam, 2012-01-25

Collection: PumicePieces 
 


Smell the aromas

at my transition party --


from lots of full pans!


Ruik al de geurenRieche die Düfte
op mijn overgangsfeestje --auf meinem Übergangsfest --
uit volle pannen!von vollen Pfannen!

Gedicht h0176
Amsterdam, 2012-01-27

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The farmer has cows,

some poultry with a watchdog --


and holiday guests.


Koeien, wat kippenKühe mit Hühner
en een varken houdt de boer --und ein Schwein hält der Bauer --
en zomergasten.und Sommergäste.

Gedicht h0183
Amsterdam, 2012-01-28

Collection: NightWatch 
 


A lot of half-truths

fill the newspaper daily --


lifelike, and so true?


Halve waarhedenTja, Halbwahrheiten
vullen dagelijks het nieuws --füllen täglich die Zeitung --
levensecht, toch waar?lebensecht, so wahr?

Gedicht s0037
Amsterdam, 2012-01-28

Collection: I am 
 


Just fragments of thoughts

as I wake up, the remains --


of what I have learned.


GedachtenflardenAufwachgedanken:
bij het ontwaken, resten --die Überreste dessen --
van wat ik leerde.was ich gelernt hab.

Gedicht h0187
De Cocksdorp, 2012-01-31

Collection: On living on [1] 
 


A gale bumps and beats

branches away, gates open --


bears into their caves.


Stormwind botst en slaatSturmwind stößt und schlägt
takken weg, hekken open --Zweigen weg, Zäune offen --
beren in hun hol.Bären in Höhlen.

Gedicht h0189
De Cocksdorp, 2012-02-01

Collection: Without reserve 
 


The bald mountains are

cold and inhospitable --


wind strokes the groundhogs.


De kale bergenDie kahle Berge
zijn koud, onherbergzaam, wind --sind kalt und unwirtlich, Wind --
streelt de marmotten.streichelt Murmeltiere.

Gedicht h0190
De Cocksdorp, 2012-02-03

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


I like to replace

not's with likes and everything --


looks different then.


Ik vervang niet graagIch ersetze nicht
door het woord graag en alles --gern durch gerne und alles --
ziet er anders uit.sieht ganz anders aus.

Gedicht h0194
Amsterdam, 2012-02-06

Collection: New Ago 
 


I think, hence I am

completely full of thinkings --


Where is the outlet?


Ik denk, dus ik benIch denke, also
vol geraakt met bedenksels --bin ich voller Denkungen --
Waar is de afvoer?Wo ist der Abfluß?

Gedicht s0039
Amsterdam, 2012-02-06

Collection: Migration 
 


He asks: please love me;

I am holding my breath, oh --


willing wariness.


Hij vraagt: houd van mij;Er fragt: liebe mich;
ik houd mijn adem in, ach --ich halte den Atem, ach --
wilwelweifeling.Möchteschonschwankung.

Gedicht s0040
Amsterdam, 2012-02-07

Collection: Webgarden 
 


Dilapidated:

my house, I'm sorry to hear --


the cracks moan and sigh.


Mijn huis, verwaarloosd.Mein Haus, verfallen.
Vol spijt hoor ik de scheuren --Es tut mir leid, ich höre --
kreunen en zuchten.die Risse seufzen.

Gedicht s0041
Amsterdam, 2012-02-09

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The pot on the stove

is cold, the food is eaten --


The moon passes by.


De pot op de stoofDer Topf auf dem Herd
is koud en leeggegeten --ist kalt und ausgegessen --
De maan gaat voorbij.Der Mond geht vorbei.

Gedicht h0200
Amsterdam, 2012-02-09

Collection: Moons 
 


After the long walk

on the beach my legs are tired --


my eyes are tired too.


Mijn benen zijn moeSpaziergang am Strand,
van de lange wandeling --meine Beine sind müde --
en mijn ogen ook.meine Augen auch.

Gedicht s0043
Amsterdam, 2012-02-09

Collection: Life line 
Keyword: Old age: process 
 


I carefully touch

the sky, and the sun as well --


They are just water.


Voorzichtig raak ikIch berühre leicht
de hemel aan, en de zon --den Himmel, und die Sonne --
Ze zijn van water.Sie sind aus Wasser.

Gedicht h0247
Amsterdam, 2012-02-09

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The river bulges

up to the edge, I'm afraid --


must see it myself.


De rivier staat bolDer Fluß: geschwollen
tot aan de rand, ik ben bang --bis zum Rand, ich habe Angst --
en moet het zelf zien.muss es selbst sehen.

Gedicht h0203
Amsterdam, 2012-02-09

Collection: From Sacred Scriptures
The Praised One 

 


We kiss each other,

know nothing, know everything --


that we do not know.


We kussen elkaar,Einander küssen,
weten niets, weten alles --nichts wissen, alles wissen --
wat we niet kennen.was wir nicht kennen.

Gedicht h0208
Amsterdam, 2012-02-12

Collection: Webgarden 
 


With heads of pure gold

the lances stand hand in hand --


fencing mightily.


Met gouden puntenDie goldspitzigen
staan de lansen hand in hand --Lanzen stehen Hand in Hand --
sterk te hekwerken.mächtig zu zaunen.

Gedicht h0210
Amsterdam, 2012-02-12

Collection: Local contractions 
 


The farmer watches

the land, the livestock, the wind --


the amount of work.


De boer overzietDer Bauer über-
het land, het vee en de wind --schaut das Land, das Vieh, den Wind --
en het vele werk.

Gedicht h0211
Amsterdam, 2012-02-12

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Through the shifting sand

my foot steps in ice water --


but I don't turn back.


Door het stuifzand heenDurch Staubsand hindurch
stapt mijn voet in ijswater --trete ich in Eiswasser --
maar ik keer niet om.doch ich kehr nicht um.

Gedicht h0212
Amsterdam, 2012-02-13

Collection: Life line 
Keyword: Will 
 


Frozen, the mouse flies

in the talons of the owl --


it's blind to the view.


Verstijfd vliegt de muisErstarrt fliegt die Maus
in de klauwen van de uil --in den Krallen der Eule --
blind voor het uitzicht.blind für die Aussicht.

Gedicht s0046
Trein Amsterdam-Basel, 2012-02-17

Collection: On living on [1] 
 


A bird is circling

above my house: what is it?


it runs in my mind.


Een vogel cirkeltEin Raubvogel kreist
boven mijn huis: wat is er?über meinem Haus: was ist's?
maalt het in mijn hoofd.geht mir im Kopf um.

Gedicht s0047
Trein Amsterdam-Basel, 2012-02-17

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The little girl tells

her grandmother everything --


about conception.


Het meisje legt uitDas Mädchen erklärt
aan haar oma, hoe het zit --ihrer Oma, wie es ist --
met de voortplanting.mit der Fortpflanzung.

Gedicht h0263
Trein Amsterdam-Basel, 2012-02-17

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The children's parade,

with swinging paper lanterns --


and a wisp of songs.


De kinderoptocht:Der Kinderumzug,
schommelende lampions --mit schwingenden Laternen --
en een sliert liedjes.Ein Wisch von Liedern.

Gedicht h0265
Grossdietwil, 2012-02-18

Collection: Migration 
 


The tracks of the wheels

that came and then went again --


are almost rained out.


Sporen van wielen,Rillen von Rädern,
gekomen en weer gegaan --gekommen und gegangen --
bijna verregend.schon fast verregnet.

Gedicht h0266
Grossdietwil, 2012-02-18

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Fall in the city:

the slanted rain is dripping --


from the running roofs.


Het herfst in de stad:Es herbst in der Stadt:
in schuine regen druppen --im schrägen Regen tropfen --
lopende daken.laufende Dächer.

Gedicht h0219
Trein Olten-Frankfurt, 2012-02-20

Collection: Bruises 
 


The geese are honking

because of my inspection --


Always vigilant?


De ganzen gakkenDie Gänse schnattern
als ik op inspectie kom --wegen meiner Inspektion --
Waakzaam als altijd?Wachsam wie immer?

Gedicht h0275
Amsterdam, 2012-02-29

Internal audit
Collection: Life line 
Keyword: Danger 
 


I see her peeping --

she looks back to me and then


we are both ashamed.


Ik zie haar gluren --Ich sehe, sie guckt --
ze kijkt om naar mij en wijdann dreht sie sich um und wir
schamen ons samen.schämen uns beide.

Gedicht s0051
Amsterdam, 2012-02-29

Collection: Take a picture, now 
 


The air roars and shakes:

Move, move! I hide myself, half --


behind the window.


De lucht dreunt en trilt:Die Luft dröhnt und bebt:
Wegwezen! Ik verschuil me --Los, weg! Ich verstecke mich --
half achter het raam.halb hinterm Fenster.

Gedicht h0283
Amsterdam, 2012-03-03

Collection: NightWatch 
 


Ice threads are floating,

glittering out of the void --


emerging matter.


IJsdraadjes zwevenEisfäden schweben
flonkerend, vanuit het niets --funkelnd hervor, aus dem nichts --
ontstaat materie.entsteht Materie.

Gedicht h0229
Amsterdam, 2012-03-03

Ice needles
Collection: Life line 
Keyword: Nature: elements 
 


Smoke plumes everywhere,

curling up from the chimneys:


comfort, a hot meal.


Overal pluimenÜberall Fahnen
van rook uit de schoorstenen:von Rauch aus den Schornsteinen:
comfort, warm eten.Komfort und Essen.

Gedicht h0232
Amsterdam, 2012-03-03

Collection: NightWatch 
 


It's always the same:

there must be a better way --


So, should I do it?


Het is weer zover:Immer das Gleiche:
dit kan duidelijk beter --dies könnte doch besser sein --
Zal ik het zelf doen?Soll ich es selbst tun?

Gedicht h0289
Amsterdam, 2012-03-03

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The snow stops traffic,

all I can do is stand still --


with my own shadow.


Sneeuw stopt het verkeer,Schnee stoppt den Verkehr,
ik kan alleen nog stilstaan --ich kann nur noch still stehen --
bij mijn eigen schim.bei meinem Schatten.

Gedicht h0235
Amsterdam, 2012-03-03

Collection: Moons 
 


I hear mum and dad

coming home, they stumble, now --


I can go to sleep.


Papa en mamaMama und Papa
komen stommelend thuis, nu --kommen nach Hause, erst jetzt --
kan ik gaan slapen.kan ich schlafen geh'n.

Gedicht h0236
Amsterdam, 2012-03-05

Collection: Life line 
Keyword: Fear: insecurity 
 


My darling asks why

I don't do what I don't do --


and he's fond of me.


Mijn lief vraagt waaromMein Freund fragt, warum
ik niet doe wat ik niet doe --ich nicht tu, was ich nicht tu --
en hij houdt van me.und er hat mich gern.

Gedicht s0057
Amsterdam, 2012-03-08

Collection: Take a picture, now 
 


We got to know each

other well, talking a lot --


about all the boys.


We leerden elkaarWir lernten uns gut
goed kennen door te praten --kennen, meist im Geplauder --
over de jongens.über alle Jungs.

Gedicht h0241
Amsterdam, 2012-03-10

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Flowers in the park:

people are strolling around --


opening themselves.


Bloemen in het park:Blumen im Stadtpark:
mensen wandelen wat rond --Menschen spazieren herum --
en openen zich.und sie öffnen sich.

Gedicht h0244
Amsterdam, 2012-03-13

Collection: WoofWoof 
 


A swelling clamour,

I hear it with my dream-ears --


they're never asleep.


Een rumoer zwelt aan,Ein Geräusch schwillt an,
mijn droomoren horen het --meine Traumohren lauschen --
want ze slapen nooit.denn sie schlafen nie.

Gedicht h0246
Amsterdam, 2012-03-23

Collection: NightWatch 
 


Mum pays attention

and knows what I am doing --


she can borrow eyes.


Mama ziet allesMama sieht alles
wat ik doe, ze let op mij --was ich tue, sie passt auf --
en leent soms ogen.oder leiht Augen.

Gedicht h0248
Amsterdam, 2012-03-27

Collection: The Big Secret 
 


There it stands, asking:

please convince me of your plan --


My father's arm chair.


Vragend staat hij daar:Fragend steht er da:
overtuig me van jouw plan --erkläre mir deinen Plan --
Mijn vaders zetel.Mein Vaters Sessel.

Gedicht h0250
Amsterdam, 2012-03-28

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


On both banks I am

at home, yet I rather sail --


freely in between.


Op beide oeversDaheim an beiden
ben ik thuis, maar liefst vaar ik --Ufern, fahre ich jedoch --
er vrij tussenin.ganz frei dazwischen.

Gedicht h0254
Amsterdam, 2012-04-06

Collection: Frames 
 


The gull does not flee

from their stench, no, it attacks --


them: the garbage bags.


De meeuw vlucht niet wegDie Möwe flieht nicht
voor hun stank, hij valt ze aan:vor ihrem Gestank, greift sie --
de vuilniszakken.an: die Müllsäcke.

Gedicht h0256
Amsterdam, 2012-04-08

Collection: Bruises 
 


A white vibration,

of the blossoms, I shiver --


for what is to come.


Een witte trilling,Ein weiße Schwingung,
van de bloesems, ik huiver --der Blüten, ich zittere --
voor wat komen gaat.für was kommen wird.

Gedicht h0257
Amsterdam, 2012-04-08

Collection: Heart's Delight 
 


The pond and the ducks

under long drooping branches --


everything dripped green.


Vijvers en eendenTeiche und Enten
onder lange hangtakken --unter den Hängezweigen --
alles groen gedrupt.alles grün getropft.

Gedicht h0261
Amsterdam, 2012-04-18

The Leijpark in Tilburg
Collection: Life line 
Keyword: Calm: harmony 
Keyword: Brabant% 
 


The vase with flowers,

which I just put outside, look:


full of butterflies.


De vaas met bloemen,Schnittblume, draußen
die ik buiten heb gezet:hingestellt, ziehen sofort --
meteen vol vlinders.Schmetterlinge an.

Gedicht h0262
Amsterdam, 2012-04-18

Collection: Metamorphic body 
 


The organ is big

and strong, the recorder screams --


shrill to save her life.


Het orgel is grootDie Orgel ist groß
en sterk, de blokfluit krijst schril --und stark, die Flöte bittet --
om haar lijfsbehoud.schrill um ihr Leben.

Gedicht h0267
Amsterdam, 2012-04-21

Couple (Gijsbrecht Royé) (2012)
Composition "Span" for organ and recorder, performed in the Organpark on April 21st, 2012
Collection: org 
 


The organ bellows

sigh while breathing in and out --


the ancient music.


De orgelbalgenDie Orgelbälge
zuchten bij het ademen --seufzen leise beim Atmen --
van oude muziek.der alten Musik.

Gedicht h0268
Amsterdam, 2012-04-21

Organism (Wouter Snoei) (2012)
Composition for organ, bellows stepper and electronics, performed in the Organpark on April 21st, 2012
Collection: org 
 


Reluctantly I

stride in front of the tuba --


that keeps pushing me.


Ik schrijd schoorvoetendIm Trauerzug schreit
in de stoet voor de tuba --ich zögernd vor die Tuba --
die maar blijft duwen.die mich weiter treibt.

Gedicht h0269
Amsterdam, 2012-04-21

Thunderfish (1530)
Composition "Taundernaken" for cornett (wooden trumpetflute) and organ, performed in the Organpark on April 21st, 2012
Collection: org 
 


Flashes of lightning

briefly reveal the garden:


a flower at night.


De bliksem tovertDer Blitz zaubert nachts
's nachts in de donkere tuin --im stockdunklen Innenhof --
heel even een bloem.kurz eine Blume.

Gedicht h0270
Amsterdam, 2012-04-22

Collection: On living on [1] 
 


My father has died,

there are winterdays to come --


which slowly lengthen.


Mijn vader is dood,Mein Vater ist tot,
er komen winterdagen --nun gibt es Wintertage --
die langzaam lengen.die langsam längen.

Gedicht h0271
Amsterdam, 2012-04-23

My father died on November 30th, 1004
Collection: Life line 
Keyword: Parents: father(hood) 
Keyword: Spring^ 
 


Splashing, dashing waves

in the shoaled harbour: a ship --


it is sailing pastt.


Opslaande golvenWellen schlagen auf
in de verzande haven:im versandeten Hafen --
een schip vaart voorbij.ein Schiff fährt vorbei.

Gedicht h0273
Amsterdam, 2012-04-23

Collection: NightWatch 
 


Love is touching me:

her hands are a pair of suns --


soft like a baby.


Liefde raakt me aan:Liebe berührt mich:
haar handen zijn twee zonnen --ihre Hände sind Sonnen --
zacht als een baby.weich wie ein Baby.

Gedicht h0274
Amsterdam, 2012-04-29

Reiki
Collection: Webgarden 
 


After the garden

party: deflated balloons --


Colourful cherries.


De tuin na het feest:Der Gartenparty
leeggelopen ballonnen --ist vorbei: leere Ballons --
Kleurige kersen.wie bunte Kirschen.

Gedicht h0278
Amsterdam, 2012-05-19

Collection: On living on [1] 
 


The field is ready,

freshly washed and tightly combed --


waiting for its clothes.


De akker ligt klaar,Das Feld liegt bereit,
gewassen en strak gekamd --gewaschen und straff gekämmt --
wachtend op kleren.wartend auf Kleider.

Gedicht h0279
Trein Amsterdam-Arnhem, 2012-05-19

Collection: Webgarden 
 


Outside the window

I saw darkness, with the sun --


reflected in it.


Ik zag duisternisIch sah Finsternis
buiten het raam, en de zon --im Fenster, und die Sonne --
erin weerspiegeld.sich darin spiegeln.

Gedicht h0280
Trein Tilburg-Amsterdam, 2012-05-19

Collection: Webgarden 
 


Flower aromas

are confusing me, tempting --


me to stop and stay.


De bloemengeurenDie Blumendüfte
verwarren mij, verleiden --verwirren mich, verführen --
mij om te blijven.mich hier zu bleiben.

Gedicht h0281
Amsterdam, 2012-05-20

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


I'm trying so hard,

though nobody seems to see --


my shoes shine and pinch.


Ik doe zo mijn best,Ich strenge mich an,
al ziet niemand mijn schoenen --doch wer sieht meine Schuhe --
blinken en knellen.blinken und drücken?

Gedicht s0063
Amsterdam, 2012-05-23

Collection: NightWatch 
 


Out of the deep blue

a bumblebee is landing --


like a huge spacecraft.


Uit het diepe blauwAus dem tiefen Blau
landt een hommel op de bloem --landet eine Erdhummel --
als een ruimteschip.wie ein Raumfahrzeug.

Gedicht h0282
Cour (Blois), 2012-05-28

Collection: Changing Times 
 


The sun goes down and

comes up again, endlessly --


I lived, as a child.


De zon gaat onderDie Sonne kommt auf
en komt weer op, eindeloos --und sie geht unter, endlos --
leefde ik, als kind.lebte ich, als Kind.

Gedicht s0064
Amsterdam, 2012-06-17

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Sheep in the city:

the world is bigger at night --


without the people.


Schapen in de stad:Schafe in der Stadt:
's nachts is de wereld groter --nachts ist die Welt viel größer --
zonder de mensen.ohne die Menschen.

Gedicht h0284
Amsterdam, 2012-06-19

Collection: NightWatch 
 


I am enchanted

by the swirling snow, real snow --


in a big snow globe!


Ik ben betoverdIch bin verzaubert
door de dwarrelende sneeuw:vom wirbelnde Schnee, diese --
een echte sneeuwbol!Schneekugel ist echt!

Gedicht h0288
Amsterdam, 2012-06-25

Collection: The Yellow House Museum 
 


The pollard-willow

with its thick and gnarled old head


freezes me -- away.


De oude knotwilgDie alte Weide
met zijn knoestig dikke kop:mit ihrem knorrigen Kopf:
boos kijkt hij -- mij weg.sie grault mich hinweg.

Gedicht h0290
Amsterdam, 2012-06-26

Collection: NightWatch 
 


A world of water:

clouds, heavy and low, raining --


into sky-high waves.


Een waterwereld:Eine Wasserwelt:
lage wolken regenen --niedrige Wolken regnen --
in hoge golven.auf hohen Wellen.

Gedicht h0291
Amsterdam, 2012-06-26

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The bride: a present

in tulle, the veil that reveals --


her love all the more.


De bruid: een geschenkDie Braut: ein Geschenk
in tule, die des te meer --in Tüll, der umso besser --
haar liefde onthult.ihre Liebe zeigt.

Gedicht h0292
Amsterdam, 2012-06-27

Collection: NightWatch 
 


Our club is losing,

hear the little flags rustle --


like a cold shower.


Onze club verliest,Die Mannschaft verliert,
de vlaggetjes ritselen --die Bundesfahnen rascheln --
als koude regen.wie kalter Regen.

Gedicht h0293
Amsterdam, 2012-06-27

Collection: PumicePieces 
 


Gathered around her

coffin we are vigorous:


birds of paradise.


Verzameld om haarVersammelt um sie
graf zijn wij vol levenskracht:sind wir voller Lebenskraft:
paradijsvogels.Paradiesvögel.

Gedicht h0296
Amsterdam, 2012-06-29

Mother's day of death June 29th, 2011, funeral July 2nd, 2011
Strelitzia reginae (Bird of paradise/Crane flowers) on the coffin

Collection: Life line 
Keyword: Gratitude 
 


The stones from beaches

and rivers I collected:


preserved time at home.


Stenen van strandenSteine von Stränden
en rivieren in mijn huis --und Flüsse in meinem Haus --
houden de tijd vast.halten die Zeit fest.

Gedicht h0297
Trein Amsterdam-Terborg, 2012-06-30

Collection: Webgarden 
 


Sail around the earth

to discover it: cliffs, plants --


the prehistory.


Varend de aardeFahrend die Erde
ontdekken: kliffen, planten --entdecken: Klippen, Pflanzen --
de prehistorie.die Uhrgeschichte.

Gedicht h0298
Trein Amsterdam-Terborg, 2012-06-30

The English Channel and Charles Darwin
Collection: BloodTrunk 
 


We live in over-

growth, of constructions and plants --


over each other.


Overwoekering:Überwucherung:
van bebouwing en planten --von Bebauung und Pflanzen --
over elkaar heen.übereinander.

Gedicht h0300
Trein Amsterdam-Terborg, 2012-06-30

Collection: NightWatch 
 


Thunder is crackling

in the switches, the train glides --


on intrepidly.


Er knettert onweerGewitter knistert
in de wissels, de trein glijdt --in den Weichen, der Schnellzug --
onverstoorbaar door.gleitet leicht weiter.

Gedicht h0301
Trein Terborg-Amsterdam, 2012-06-30

Collection: Freend 
 


Bell strokes vibrate

over the canal, you feel --


time's elusiveness.


Klokslagen trillenDie Glockenschläge
over de gracht, maken tijd --vibrieren, machen die Zeit --
voelbaar ongrijpbaar.tastbar ungreifbar.

Gedicht h0302
Trein Terborg-Amsterdam, 2012-06-30

Collection: Metamorphic body 
 


With a twist, the trunk

on the ledge reaches straight up:


the tree does yoga.


Gedraaid reikt de stamGedreht reicht der Stamm
op de richel recht omhoog:auf dem Sims gerade nach oben:
de boom doet yoga.der Baum macht Yoga.

Gedicht h0304
Amsterdam, 2012-07-03

Twisted tree pose (Parivrtta vrksasana)
Collection: Local contractions 
 


Seeds of wild grasses

are freely floating over --


the highest fences.


Er zweven zadenSamen von wilden
van wilde grassen over --Gräsern schweben hinüber --
de hoge hekken.über die Zäune.

Gedicht h0307
Amsterdam, 2012-07-04

Collection: Local contractions 
 


A downpour: people

run to the ice-cream parlour --


to lick waiting time.


Een bui: de mensenEs gießt: die Menschen
vluchten de ijssalon in --fliehen in die Eisdiele --
en likken wachttijd.lecken Wartezeit.

Gedicht h0310
Amsterdam, 2012-07-09

Collection: Local contractions 
 


In the gusts of wind,

the waves foam yellowish green --


and.. a boat dances.


In de windvlagenIn den Windböen
schuimen de golven geelgroen --schäumen die Wellen gelbgrün --
en.. er danst een boot.und da.. tanzt ein Boot.

Gedicht h0313
IJsselmeer, 2012-07-12

Collection: The drama 
 


The birds fly with me

in the same direction, if --


I look short enough.


De vogels vliegenDie Vögel fliegen
dezelfde kant op als ik --mit mir in gleicher Richtung --
maar kort genoeg kijk.wenn ich kurz hinschau.

Gedicht s0067
Amsterdam, 2012-07-15

Collection: Local contractions 
 


The house of my youth

has been rebuild: younger bricks --


for younger people.


De oude woningDie alte Wohnung
is verbouwd: jonge stenen --ist umgebaut: junger Stein --
voor jonge mensen.für junge Leute.

Gedicht h0316
Amsterdam, 2012-07-18

Collection: WoofWoof 
 


In high-tech sweatshirts

the joggers are running trails --


of expensive scents.


In hightech sweatersLäufer in Hightech-
lopen trimmers geursporen --Sweatshirts, mit Geruchsspuren --
van dure parfums.von teuren Parfüms.

Gedicht s0068
Amsterdam, 2012-07-18

Collection: Local contractions 
 


A circle of pink

petals spreads around the bush --


fully packed with buds.


Een cirkel rozeEin Kreis von rosa-
bloemblaadjes rondom de struik --Blütenblättern um den Strauch --
vol volle knoppen.voller Vollknospen.

Gedicht h0322
Amsterdam, 2012-07-19

Collection: Freend 
 


Love, that's us right now:

breathing in each other's arms --


and in the same rhythm.


Liefde, dat zijn wij:Das ist Liebe: wir
in elkaars armen gelijkliegen uns in den Armen --
op ademhalend.und wir atmen gleich.

Gedicht h0323
Amsterdam, 2012-07-19

Collection: The Big Secret 
 


I do what I can

and the rest is what it is --


really, that is all.


Ik doe wat ik kanIch tue was ich
en de rest is wat het is --kann, der Rest ist, was er ist --
echt, dat is alles.Ja! Das ist alles.

Gedicht s0069
Texel, 2012-07-20

Collection: Secrets & Believers 
 


In posh clothes she walks

in the street with a coffee --


An efficient life.


In sjieke klerenIn schicker Kleidung
met koffie op straat lopen --trinkt sie Kaffee beim Gehen --
Efficiënt leven.Effizient leben.

Gedicht s0071
Amsterdam, 2012-08-01

Collection: NightWatch 
 


Thank you, cat, you get

your blackbird offering back --


Gods are generous.


Dank je, poes, je krijgtDie Katze kriegt ihr
jouw mereloffer terug --Spatz-Opfer zurück, als Gott --
Zo gul zijn goden.bin ich großzügig.

Gedicht h0333
Amsterdam, 2012-08-07

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Beauty: a flower,

two people in love, or three --


high bar releases.


Schoonheid is: een bloem,Schön: eine Blume,
en twee verliefden, of drie --zwei Geliebten, oder drei --
vluchten aan het rek.Flüge am Turnreck.

Gedicht h0335
Amsterdam, 2012-08-08

Epke Zonderland, Olympic champion in the high bar (August 7th, 2012)
Collection: The Yellow House Museum 
 


Fairy-beautiful

is the house under the snow --


No imperfections.


Sprookjesachtig mooiMärchenhaft, so schön
is het huis onder de sneeuw --ist das Haus unter dem Schnee --
Geen gebrek te zien.Gar keinen Mangel.

Gedicht h0338
Amsterdam, 2012-08-08

Collection: NightWatch 
 


I do have the same

needs as you, after all, we --


are another you.


Ik heb dezelfdeIch habe gleiche
behoeftes als jij, wij zijn --Bedürfnisse wie du, wir --
een andere jij.sind andere du's.

Gedicht h0342
Amsterdam, 2012-08-14

Collection: The drama 
 


The afterglow heats

the roses that do not smell --


having shut their eyes.


Avondrood verwarmtDas Abendrot wärmt
de rozen die niet geuren --die Rosen die nicht riechen --
de ogen al toe.die Augen schon zu.

Gedicht h0343
Amsterdam, 2012-08-14

Collection: Webgarden 
 


The sun reaches less

high than the purple herons --


that wave me goodbye.


De zon reikt minderDie Sonne reicht nicht
hoog dan de purperreigers --so hoch wie die Blaureiher --
die naar mij wuiven.die mir zuwinken.

Gedicht h0344
Amsterdam, 2012-08-15

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The sunlight gently

brushes the honeysuckle --


it is still summer.


Het zonlicht strijkt zachtSanftes Sonnenlicht
over de kamperfoelie --gleitet über das Geißblatt --
nog is het zomer.immer noch Sommer.

Gedicht h0345
Amsterdam, 2012-08-15

Collection: Life line 
Keyword: Evening 
 


The wind throws branches,

it swishes the warmth away --


Time to say goodbye.


De wind strooit takken,Der Wind streut Zweige,
zwiept de warmte het land uit --peitscht die Wärme aus dem Land --
We nemen afscheid.Wir sagen ade.

Gedicht h0348
Amsterdam, 2012-08-29

Collection: The drama 
 


The frogs are croaking,

safe under a cloud of blood-


thirsty mosquitoes.


De kikkers kwakenDie Frösche quaken
veilig onder een wolk bloed-unter einer Wolke blut-
dorstige muggen.rünstiger Mücken.

Gedicht h0350
Amsterdam, 2012-09-12

The forest behind the cemetery of La Ferté Saint Cyr (on May 31st, 2012)
Collection: Local traffic 
 


Under the branches

it is quiet and pitch-dark --


time doesn't rustle here.


Onder de takkenUnter den Ästen
is het stil en pikdonker --ist es ruhig und dunkel --
de tijd ruist hier niet.die Zeit rauscht hier nicht.

Gedicht h0351
Amsterdam, 2012-09-12

Collection: Life line 
Keyword: Silence 
 


With their breadcrumb hands

children taste the cake of sand --


and a little sea.


Met paneerhandenDie Kinder kosten
proeven kinderen de taart --den frischen Kuchen aus Sand --
van zand en wat zee.und ein wenig Meer.

Gedicht h0352
Amsterdam, 2012-09-14

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The blades of grass arch

their backs over the dead track --


for when the train comes.


Over het dood spoorGrashalme krümmen
krommen grassprieten hun rug --sich über das tote Gleis --
voor als de trein komt.für wenn der Zug kommt.

Gedicht h0353
Amsterdam, 2012-09-14

Collection: Bruises 
 


People gathering

in the middle of the square:


circles of silence.


Midden op het pleinMenschen sammeln sich
verzamelen mensen zich --in der Mitte des Platzes:
in kringen stilte.Kreisen der Stille.

Gedicht h0355
Amsterdam, 2012-09-21

Meditation for peace on the International Day of Peace (Museum Square, Amsterdam)
Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


It's new: an organ,

it sounds big, I can feel it!


Miss, do you like that?


Iets nieuws: een orgel,Oh, eine Orgel,
wat klinkt dat groot, ik voel het!groß! Ich fühle es! Lehrer --
Juf, vind jij dat mooi?gefällt Ihnen das?

Gedicht h0356
Amsterdam, 2012-09-28

Fourteen children attend the lunchtime concert in the Organpark on September 28th, 2012
Published in: Timbres 17 (Spring 2015)

Collection: org 
 


The bellowing wind,

the seagulls and the surf: noise --


that still calms me down.


Bulderende wind,Ein tobender Wind,
meeuwen, de branding: herrie --Möwen, die Brandung: Geräusch --
die mij rustig maakt.das mich beruhigt.

Gedicht h0357
Amsterdam, 2012-10-01

Collection: Local contractions 
 


Shortly, the tram screams

in the bend of the beach road --


along with the gulls.


Even gilt de tramDie Straßenbahn heult
in de bocht bij de strandweg --in der Kurve am Strandweg --
mee met de meeuwen.mit den Seemöwen.

Gedicht h0358
Amsterdam, 2012-10-03

Collection: On living on [1] 
 


What can be the word

for everything that exists? --


Would this word be love?


Wat kan het woord zijnWas kann das Wort sein
voor alles dat er bestaat? --für alles, was existiert? --
Zou het liefde zijn?Würde's Liebe sein?

Gedicht h0361
Amsterdam, 2012-10-06

Collection: Life line 
Keyword: Love: unity / universal 
 


The sea is whitened,

the sand's blown up in the air --


secure from the flood.


De wind wit de zeeDer Wind weißt das Meer
en jaagt het zand de lucht in --und jagt den Sand in die Luft --
veilig voor de vloed.sicher für die Flut.

Gedicht h0365
Texel (Hoornderslag, Paal 9), 2012-10-16

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The grass grabs hold and

swims against the roaring wind --


using all its legs.


Het gras grijpt zich vastDas Gras klammert sich
en zwemt tegen de wind in --und schwimmt gegen den Sturmwind --
met al zijn benen.mit allen Beinen.

Gedicht h0366
Texel, 2012-10-16

Collection: Bruises 
 


Sandy beach, the crumbs

being marbled and blown smooth --


look like stone again.


Zandstrand, de kruimelsSandstrand, die Krümel
gemarmerd en glad gewaaid --marmoriert und glatt geweht --
lijken weer van steen.ähneln wieder Stein.

Gedicht h0367
Texel, 2012-10-17

Collection: On living on [1] 
 


The weather is bleak,

there is a flu, the sun burns --


inside the people.


Het is koud en guur,Ein raues Wetter,
de mensen zijn grieperig --es gibt Grippe, die Sonne --
in hen brandt de zon.brennt in den Menschen.

Gedicht h0368
Den Hoorn (Texel), 2012-10-19

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The older you get,

the more past there is to share --


with fewer people.


Hoe ouder, hoe meerJe älter, desto
verleden om te delen --mehr Früher, und weniger --
met minder mensen.Menschen von damals.

Gedicht h0370
Amsterdam, 2012-10-22

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


No sun below here,

dense clouds are floating over:


leaves on the surface.


Geen zon hieronder,Keine Sonne hier
er drijven dichte wolken --unten, so dichte Wolken --
blad op het water.Laub auf dem Wasser.

Gedicht h0372
Amsterdam, 2012-10-24

Collection: Life line 
Keyword: Life: environment 
 


A flowering shrub

at the monastery gate:


butterflies greet me.


Een bloeiende struikEin blühender Strauch
slingert om de kloosterpoort --windet sich am Klostertor --
vlinders groeten mij.Falter grüßen mich.

Gedicht h0373
Amsterdam, 2012-10-25

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


We'll wash the dishes,

talking between silences --


only, do not sing!


Samen afwassen,Den Abwasch machen,
tussen de stiltes praten --reden zwischen der Stille --
als je maar niet zingt!wenn du nur nicht singst!

Gedicht h0374
Amsterdam, 2012-10-26

Collection: Bruises 
 


I dance foot by foot

hoping not to hurt myself --


on anyone's eyes.


Ik dans voet voor voetFuß nach Fuß tanzen
om mij niet te bezeren --um mich nicht zu verletzen --
aan iemands ogen.an alle Augen.

Gedicht h0375
Amsterdam, 2012-10-26

Collection: Webgarden 
 


What I would do, I

mudt, and hope, want, shall, can, may --


begin to do now.


Wat ik zou doen, moetWas ich tun würde,
en hoop, wil, zal, kan, mag ik --muss, hoffe, will, kann und darf --
nu al beginnen.ich jetzt beginnen.

Gedicht h0376
Amsterdam, 2012-10-26

Collection: Frames 
 


The snow has erased

the roads, a blank sheet is left --


to devise new plans.


Sneeuw heeft de wegenSchnee hat die Straßen
uitgewist, een blanco vel --ausradiert, ein leeres Blatt --
voor nieuwe plannen.für neue Pläne.

Gedicht h0380
Amsterdam, 2012-10-27

Collection: New Ago 
 


Nothing to see, I

only hear a quick heartbeat --


a boat in the fog.


Niets te zien, ik hoorNichts zu sehen, ich
alleen een snelle hartslag --hör nur einen schnellen Puls --
een boot in de mist.ein Boot im Nebel.

Gedicht h0388
Amsterdam, 2012-11-21

Collection: Life line 
Keyword: Uncertainty 
 


The wind lashes rain

on the windowpane, so nice --


that I am inside.


De wind vlaagt regen-Der Wind peitscht Regen-
striemen op de ruit, heerlijk --streifen an das Fensterglas --
dat ik binnen zit.Schön, drinnen zu sein.

Gedicht h0389
Amsterdam, 2012-11-23

Collection: Local traffic 
 


I overheard friends

laughing, talking about me --


I disappoint me.


Toevallig hoor ikZufällig hör ich
vrienden over mij praten --Freunde über mich reden --
Ik val me tegen.Ich enttäusche mich.

Gedicht h0392
Trein Harderwijk-Amsterdam, 2012-11-26

Collection: PumicePieces 
 


People just repeat

the stories from their childhood --


the children's stories.


Mensen herhalenMenschen sagen nach
de verhalen uit hun jeugd --was ihnen erzählt wurde --
kinderverhalen.Kindergeschichten.

Gedicht h0394
Amsterdam, 2012-11-30

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


When you wrote my name

in the sand I wrote your name --


nicely over it.


Toen jij mijn naam schreefIn den Sand schreibst du
in het zand schreef ik jouw naam --deinen Namen und meinen --
er blij overheen.zierlich darüber.

Gedicht h0399
Amsterdam, 2012-12-14

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


Until you are small

and disappear, I watch you --


waving 'come back soon'.


Tot jij klein verdwijntBis du entschwindest
langs de gracht zwaai ik naar jou --am Kai, winke ich dich zu --
'kom gauw weer terug'.'komme bald wieder'.

Gedicht h0400
Amsterdam, 2012-12-14

Collection: Heart's Delight 
 
2013


Honeysuckle smell:

at night, there is nothing more --


around our kisses.


Kamperfoeliegeur:Der Geissblattgeruch:
's avonds is er verder niets --am Abend ist das alles --
om onze kussen.um uns're Küsse.

Gedicht h0401
Amsterdam, 2013-01-25

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


Taking off make-up

after the tourist season --


How old the town is!


De stad schminkt zich afDie Stadt schminkt sich ab
na het toeristenseizoen --nach der Touristensaison --
Wat is ze al oud!Wie alt sie schon ist!

Gedicht h0404
Amsterdam, 2013-01-29

Collection: From Sacred Scriptures
The Praised One 

 


The office tower

catches the wind and throws it --


back behind its back.


De kantoortorenDer Büroturm fängt
vangt wind en gooit die achter --den Wind und wirft ihn hinter --
zijn rug om terug.dem Rücken zurück.

Gedicht h0411
Amsterdam, 2013-02-14

(Arkin)
Collection: Life line 
Keyword: City (stone & steel) 
 


Things are much smaller

than before: our house, the street --


our present life too.


Alles is kleinerKleiner als zuvor:
dan vroeger: ons huis, de straat --das Haus, die Straße, heute --
ons leven van nu.unseres Leben.

Gedicht h0413
Amsterdam, 2013-02-22

Collection: NightWatch 
 


At noon in the church,

my breath follows the organ --


air in and air out.


Middags in de kerk, 'sIn der Kapelle
adem ik met het orgel --atme ich mit der Orgel --
lucht in en lucht uit.Luft rein und Luft raus.

Gedicht h0414
Amsterdam, 2013-02-22

Chapel of the Canisius College, Nijmegen 1964-1970
Collection: Metamorphic body 
 


News and novelties:

being new is their meaning --


still Without Title.


Nieuwigheden: nieuwNeuigkeiten: neu
zijn is hun betekenis --sein ist ihre Bedeutung --
nog Zonder Titel.noch Ohne Titel.

Gedicht h0415
Amsterdam, 2013-02-23

Collection: NightWatch 
 


What is new is old,

because it does remember --


what has been before.


Wat nieuw is, is oud,Was neu ist, ist alt,
omdat het zich herinnert --indem es sich erinnert --
wat er is geweest.was gewesen ist.

Gedicht h0420
Amsterdam, 2013-03-02

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


In the silent night,

the rooms are signaling bleeps:


in here, it is peace.


In de stille nachtIn der stillen Nacht
seinen de kamers bliepjes:senden die Räume Piepe:
hier is het vrede.hier ist es Frieden.

Gedicht h0421
Amsterdam, 2013-03-04

CCU (Cardio Care Unit) of the SLAZ (Saint Lucas Andreas Hospital)
Collection: Life line 
Keyword: Peace: 
 


Lying in my bed,

I saw a house being build --


for after my life.


Liggend in mijn bedAus dem Bett sah ich,
heb ik een huis zien bouwen --dass ein Haus gebaut wurde --
voor na mijn leven.für Menschen nach mir.

Gedicht h0422
Amsterdam, 2013-03-04

Hospital (heart monitoring department)
Collection: Local contractions 
 


White infusion drips

in, red blood is taken out --


I am getting pale.


Buisjes wit infuusWeiße Infusion
erin en rood bloed eruit --geht rein und rotes Blut raus --
ik word er bleek van.es macht mich ganz blass.

Gedicht h0423
Amsterdam, 2013-03-04

Hospital (heart monitoring department)
Collection: Life line 
Keyword: Disease: care 
 


No more enemies,

the strong-castle is that old --


Welcome everyone!


Geen vijanden meer,Keine Feinde mehr,
zo oud is de kasteelburcht --so alt ist die starke Burg --
Welkom, iedereen!Alle Willkommen!

Gedicht h0429
Amsterdam, 2013-03-21

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The dogs romp about,

their masters prefer to look --


any other way.


De honden stoeien,Die Hunde balgen,
hun baasjes kijken liever --die Herrchen schauen lieber --
steeds weg van elkaar.voneinander weg.

Gedicht h0438
Amsterdam, 2013-04-22

Collection: The drama 
 


I am a thinker:

although, can I think away --


sedimented thoughts?


Ik ben een denker:Ich bin ein Denker:
aangeslibde gedachten --die verschlammten Gedanken --
kan ik wegdenken?kann ich wegdenken?

Gedicht h0439
Amsterdam, 2013-04-22

Sunyata = absence of mental disturbances (and absence of an illusory self)
Collection: BloodTrunk 
 


I have walked for hours

and I didn't see anyone --


yet there is a path.


Ik loop al urenIch laufe, lange,
en ik kom niemand tegen --und treffe niemanden, doch --
toch is er een pad.es gibt einen Pfad.

Gedicht h0440
Amsterdam, 2013-04-23

Collection: NightWatch 
 


I'm looking for ghosts,

I'd like to have a horror --


but they never dare.


Nachts zoek ik spoken, 's,Gibt es hier Geister?
ik wil wel eens griezelen --Ich will mich gruseln, aber --
maar ze durven nooit.sie wagen es nie.

Gedicht h0445
Amsterdam, 2013-05-06

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The baby senses

it, so it begins to cry --


Now we can cry too.


De baby voelt hetDas Baby spürt es
aan en begint te huilen --und beginnt zu weinen, jetzt --
Nu kunnen wij ook.können wir es auch.

Gedicht h0447
Amsterdam, 2013-05-06

Hospital (heart monitoring department)
Collection: Bruises 
 


I am monitored

in a small room with a view --


of life that goes on.


Mijn hart wordt bewaaktIch werd' überwacht
op een kamer met uitzicht:in einem Raum mit Ausblick --
het leven gaat door.auf Weiterleben.

Gedicht h0448
Amsterdam, 2013-05-06

Hospital (heart monitoring department)
Collection: Life line 
Keyword: Waiting 
 


We arrange flowers

together, and each other --


as well, in our hearts.


Samen schikken weWir arrangieren
de bloemen, en ook elkaar --die Blumen, und einander --
midden in ons hart.in unsren Herzen.

Gedicht h0450
Amsterdam, 2013-05-18

Kad?: way of flowers - is the meditative form of Ikebana: "making flowers alive" (arranging flowers)
Collection: It takes a lot of tries to make a début 
 


The large smooth boulder:

ancient is the slide, and white --


from women's buttocks.


Grote gladde steen:Großer glatter Stein:
oud is de glijbaan, en wit --alt ist die Rutsche, und weiß --
van vrouwenbillen.von Frauenhintern.

Gedicht h0458
Trein Assen-Amsterdam, 2013-06-07

The Chilchliflue at Steindorf (Solothurn) in Switzerland
Collection: NightWatch 
 


A squeaky concert

of young under the stork's nest:


sparrows and starlings.


Piepende jongenQuietschender Jungen,
onder het ooievaarsnest:auch unter dem Storchennest:
mussen en spreeuwen.Spatzen und Stare.

Gedicht h0459
Trein Assen-Amsterdam, 2013-06-07

Small nests at the bottom of the stork's nest
Collection: Metamorphic body 
 


Very carefully

we see each other again --


taking sips of tea.


Uiterst voorzichtigÄußerst vorsichtig
wennen we weer aan elkaar --sehen wir uns wieder, wir --
nemen slokjes thee.trinken Schlückchen Tee.

Gedicht h0460
Trein Assen-Amsterdam, 2013-06-07

Collection: Heart's Delight 
 


I deeply breathe in

the golden rain fragrances --


spring enchants my blood.


Gouden regengeurGoldregendüfte
diep inademen, lente --sehr tief einatmen, Frühling --
betovert mijn bloed.verzaubert mein Blut.

Gedicht h0461
Trein Assen-Amsterdam, 2013-06-07

Laburnum anagyroides
Collection: Life line 
Keyword: Nature: flowers 
Keyword: Spring^ 
 


The cat lazes out

on the fence post in the sun --


ready to jump down.


De poes op de paalDie Katze sitzt faul
luiert in het zonnetje --auf dem Pfahl in der Sonne --
klaar om te springen.bereit zu springen.

Gedicht h0464
Amsterdam, 2013-06-12

Collection: WoofWoof 
 


After his stupid

statement, his laugh challenged me:


Just contemplate this!


Zijn lach na iets domsNach seiner Dummheit
dat hij zei, daagde me uit:lockt sein Lachen mich heraus:
Denk hier over na!Überdenke das!

Gedicht h0467
Amsterdam, 2013-06-17

Collection: I am 
 


The peacock's night cry.

I'm rocking the crying child --


Vague feelings of grief.


Nachtschreeuw van een pauw.Nachtschrei eines Pfaus.
Ik wieg het huilende kind --Ich wiege das Kind, das weint --
Onbestemd verdriet.Unklare Trauer.

Gedicht h0468
Amsterdam, 2013-06-18

Collection: Bruises 
 


The broom is scenting

into my house this evening --


falls asleep with me.


Door de ramen geurtDer Ginster duftet
's avonds de brem mijn huis in --abends in das Haus herein --
valt bij mij in slaap.er schläft mit mir ein.

Gedicht h0469
Amsterdam, 2013-06-18

Collection: More 
 


I am in the field,

surrounded by butterflies --


on my floral blouse.


Ik zit in het veld,Ich bin auf dem Feld,
te midden van vlinders op --bei den Schmetterlingen auf --
mijn bloemetjesbloes.meiner Blumenbluse.

Gedicht h0472
Amsterdam, 2013-06-20

Collection: Life line 
Keyword: Animals: butterfly / moth 
Keyword: Spring^ 
 


My words swarm around

throughout the web of people --


with all their echos.


In het mensenwebIm Web von Menschen
waaieren mijn woorden uit --schwermen meine Worte aus --
met al hun echo's.mit ihren Echos.

Gedicht h0474
Amsterdam, 2013-06-21

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


In the hospital,

you caress me in your mind --


free of electrodes.


Naast me, aan het bed,Neben mir, am Bett,
streel je me in gedachten --streichelst du mich im Geiste --
elektrodenvrij.Elektrodenfrei.

Gedicht h0477
Amsterdam, 2013-06-22

Hospital (heart monitoring department)
Collection: Life line 
Keyword: Disease: care 
 


Visitors all day,

after my cardic arrest:


please, do stay with us!


Na mijn hartinfarctViele Besucher
heel de dag bezoek: blijf nog --nach meinem Infarkt: bitte --
bij ons alsjeblieft.bleibe noch bei uns.

Gedicht h0478
Amsterdam, 2013-06-22

Hospital (heart monitoring department)
Collection: Life line 
Keyword: Family: relatives 
 


I'm floating around

in the night, between echoes --


of the distant stars.


Ik zweef verlorenIch schwebe herum
in de nacht tussen echo's --inmitten der Nachtechos --
van verre sterren.von fernen Sternen.

Gedicht h0479
Amsterdam, 2013-06-25

Hospital (bleeps in the heart monitoring department)
Collection: Life line 
Keyword: Dreaming 
 


I am shy, you must

speak out my love, please do it --


I have been waiting.


Ik ben verlegen,Ich bin schüchtern, sprichst
spreek jij mijn liefde maar uit --du mal meine Liebe aus --
ik wacht al zo lang.ich wart schon lange.

Gedicht s0082
Amsterdam, 2013-06-27

In response to "Stoner" (1965, John Williams)
Collection: Webgarden 
 


Covered by the night

I visit you secretly --


That is the rumour.


Beschut door de nachtGeschützt von der Nacht
kom ik heimelijk bij je --komme ich heimlich zu dir --
zo gaat het gerucht.so sagt das Gerücht.

Gedicht s0083
Amsterdam, 2013-06-27

In response to "Stoner" (1965, John Williams)
Collection: NightWatch 
 


A quiet goodbye

in bed, with silent kisses --


everlasting seals.


Een vredig afscheidEin stiller Abschied
in bed, met stille kussen --im Bett, mit leisen Küssen --
eeuwige zegels.ewigen Siegeln.

Gedicht h0482
Amsterdam, 2013-06-27

Stoner (John Williams) (0)
In response to "Stoner" (1965, John Williams)
Collection: On living on [1] 
 


The leaves are fragile,

at the slightest they come off --


caution! breathe softly!


De blaadjes zijn teer,Die Blätter sind zart,
laten bij het minste los --lassen beim Geringsten los --
pas op! adem zacht.achtung! atme sanft!

Gedicht h0483
Amsterdam, 2013-06-27

Stoner (John Williams) (0)
In response to "Stoner" (1965, John Williams)
Collection: On living on [1] 
 


The tall sunflowers

are warming their high shoulders --


in the evening sun.


De zonnebloemenDie Sonne sinkt schon,
warmen hun hoge schouders --die Sonnenblumen wärmen --
in de avondzon.ihre Schultern hoch.

Gedicht h0486
Amsterdam, 2013-07-01

In the evening, the sun shines on the back of the sunflowers (geen "tournesol")
Collection: NightWatch 
 


Vividly coloured

straw flowers in the snowfield --


but they do not smell.


Levende kleurenLebhafte Farben
van strobloemen in de sneeuw --von Strohblumen im Schneefeld --
maar ze geuren niet.nur, sie riechen nicht.

Gedicht h0489
Amsterdam, 2013-07-03

Collection: Bruises 
 


A very clear light

shines above the snow-white beach --


still nobody kneels.


Een helder licht straaltEin helles Licht scheint
boven het sneeuwwitte strand --über dem schneeweißen Strand --
toch knielt er niemand.dennoch kniet niemand.

Gedicht s0084
Trein Amsterdam-Groningen, 2013-07-05

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Looking at the tree:

can I climb that high, up there --


where the kite is stuck?


De boom in kijken:In den Baum schauen:
kan ik zo hoog klimmen, daar --kann ich so hoch klettern, da --
waar de vlieger zit?wo der Drachen ist?

Gedicht h0496
Winschoten, 2013-07-06

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Walking in full light,

yet unexpectedly touched --


by a shadow hand.


In het volle lichtAm helllichten Tag
toch onverhoeds aangeraakt --unerwartet berührt, von --
door een schaduwhand.einer Schattenhand.

Gedicht h0499
Trein Groningen-Amsterdam, 2013-07-08

On the street
Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


A wink: I look back

he promises something, but --


what do I believe?


Een knipoog: ik kijkEin Augenzwinkern:
om, hij belooft iets, maar wat --es verspricht etwas, aber --
wil ik geloven?was will ich glauben?

Gedicht h0500
Amsterdam, 2013-07-09

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


On her piano,

she played, I am just pinging --


around the silence.


Op haar pianoAuf ihrem Klavier
speelde ze, nu pingel ik --spielte sie, ich schlage nur --
om de stilte heen.in aller Stille.

Gedicht h0501
Amsterdam, 2013-07-10

Collection: Webgarden 
 


She pulls herself up,

grabs at what she sees -- it all


comes down to her feet.


Ze trekt zich omhoog,Der Knirps zieht sich hoch,
reikt naar wat ze ziet -- allesgreift nach was er sieht -- alles
valt aan haar voeten.fällt auf seine Füße.

Gedicht s0085
Amsterdam, 2013-07-11

Collection: Frames 
 


I stand like a tree,

my mind is rooted in breath --


down into my toes.


Ik sta als een boom,Ich steh wie ein Baum,
mijn geest wortelt in adem --mein Geist wurzelt in Atem --
tot in mijn tenen.zu meinen Zehen.

Gedicht h0504
Amsterdam, 2013-07-14

Vrksasana (Tree pose)
Collection: WoofWoof 
 


A living statue

does not seem to have muscles --


for a sudden sneeze.


Een levend standbeeldHaben Lebende
lijkt geen spieren te hebben --Statuen wohl die Muskeln --
voor ineens een nies.zum plötzlich Niesen?

Gedicht h0505
Amsterdam, 2013-07-14

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


He is no longer

in his school, where I practice --


what he has taught me.


Hij is er niet meerEr ist nicht mehr da,
in zijn school, waar ik oefen --in der Schule, wo ich übe --
wat hij me leerde.was er mir lehrte.

Gedicht h0506
Amsterdam, 2013-07-14

On the death of Clé Souren
Collection: The Yellow House Museum 
 


Teachers do not die,

they will live on forever --


in so many hearts.


Een leraar sterft niet,Ein Lehrer stirbt nicht,
maar zal altijd voortleven --wird aber weiterleben --
in vele harten.in vielen Herzen.

Gedicht h0507
Amsterdam, 2013-07-14

On the death of Clé Souren
Collection: The Yellow House Museum 
 


Do not touch me, you

are not the one, but please, stay --


with me for a while.


Raak me niet aan, jijFass mich nicht an, du
bent de ware niet, maar blijf --bist nicht derjenige, bleib --
nog even bij me.aber doch bei mir.

Gedicht h0508
Amsterdam, 2013-07-14

Choreography 'Noli me tangere' (1991, Rotterdam)
Collection: Webgarden 
 


She judges the men

unbuttoning, buttoning --


and she keeps looking.


Ze keurt de mannen,Sie kört die Männer,
knoopt de knoopjes van haar jurk --macht die Knöpfe des Kleides --
open en weer dicht.auf und wieder zu.

Gedicht h0510
Amsterdam, 2013-07-17

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


With wide eye shadows

looking back at all the men:


my perky nipples.


Met grote ogenMit großen Augen
kijken naar al de mannen --blicken auf alle Männer --
mijn tepels terug.meine Brustwarzen.

Gedicht h0511
Amsterdam, 2013-07-17

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


At home I know things,

here they go differently --


Who will I be now?


Thuis weet ik de weg,Zuhause weiß ich
maar hier gaat alles anders --Bescheid, hier läuft es anders --
Wie zal ik nu zijn?Wer werde ich sein?

Gedicht h0512
Amsterdam, 2013-07-18

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


You softly knead love

into my skin, you mould me --


godly beautiful.


Zacht kneed jij liefdeDu knetest Liebe
in mijn huid, je boetseert mij --in meiner Haut, knetest mich --
goddelijk zo mooi.ganz göttlich, so schön.

Gedicht h0516
Amsterdam, 2013-07-23

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


In evening twilight

everything shrinks, the street noise --


the houses, myself.


In de schemeringIn der Dämmerung
krimpen de straatgeluiden,schrumpft alles, den Straßenlärm --
de huizen, ikzelf.die Häuser, ich selbst.

Gedicht h0522
Amsterdam, 2013-07-29

Collection: WoofWoof 
 


The dogs run around

the ball and the barbecues:


too much happiness!


Honden rennen rondHunde um den Ball
de bal en de barbecues:und um die Grillen herum:
veel te veel geluk!es gibt zu viel Glück!

Gedicht s0088
Amsterdam, 2013-07-31

Collection: NightWatch 
 


In the double-pane

window I see a shadow --


of me on my back.


In het dubbelglasIm Doppelfenster
zie ik een schim van mezelf --gibt's einen Schatten von mir --
op mijn eigen rug.auf meinem Rücken.

Gedicht h0531
Amsterdam, 2013-08-07

Collection: Life line 
Keyword: Self-knowledge 
 


A trail in the snow:

the fresh footprints of a fox --


along red spatters.


Een spoor in de sneeuw:Frische Fußspuren
verse prenten van een vos --eines Fuchses im Nachtschnee --
langs rode spatten.Mit roten Spritzern.

Gedicht h0537
Amsterdam, 2013-08-10

Collection: Bruises 
 


I'm nipping jasmine

from a translucent teacup --


with cracks on all sides.


Ik nip jasmijntheeIch nippe Grüntee,
uit een doorschijnend kopje --die Tasse ist durchsichtig --
bijna gebarsten.mit vielen Rissen.

Gedicht h0538
Amsterdam, 2013-08-11

Collection: NightWatch 
 


I think I'm looking,

but seeing is there before --


I realize it.


Ik denk te kijken,Ich denke, ich schau,
maar het zien is er eerder --aber das Sehen ist da --
dan ik het besef.bevor ich es weiß.

Gedicht h0541
Amsterdam, 2013-08-11

Collection: Life line 
Keyword: Awareness: senses 
 


Look, I made something

beautiful from an idea --


that attracted me.


Kijk, ik heb iets mooisIch mache etwas
gemaakt van een ideetje --Schönes aus einer Idee --
dat mij verleidde.die mich verführt hat.

Gedicht h0544
Amsterdam, 2013-08-11

Collection: Life line 
Keyword: Creativity 
 


There are boys, hunting

me to a detour, I'm tired --


It is getting dark.


Jongens jagen meIch bin müde, Jungs
naar een omweg, ik ben moe --jagen mich, der Umweg --
Het wordt al donker.geht in das Zwielicht.

Gedicht s0091
Amsterdam, 2013-08-11

Collection: NightWatch 
 


At night I wake up,

Dad shouts and Mum is weeping --


I cry: I'm dreaming!


Nachts schrik ik wakker, 's:Nachts wache ich auf,
papa schreeuwt en mama huilt --Papa schreit und Mama weint --
ik roep dat ik droom.ich ruf: ich träume!

Gedicht s0092
Amsterdam, 2013-08-11

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Listen to my heart,

I'm afraid it is broken --


Are you hearing this?


Luister naar mijn hart,Bitte, hör mein Herz,
het is een gebroken hart --leider ist es gebrochen --
Kun je dat horen?Kannst du das hören?

Gedicht s0093
Amsterdam, 2013-08-11

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


From my blood, sputum,

and piss: tearing off all masks --


from the pathogens.


Uit bloed, plas en slijmAus Blut, Urin und
alle maskers afrukken --Schleim alle Masken reißen --
van de ziekmaker.von den Erregern.

Gedicht h0549
Amsterdam, 2013-08-12

Health Care Centre of Our Lady, location West, ward B6
Collection: On living on [1] 
 


Cold rain being blown

under my hood, the shelter --


of the mosquito.


Een koude regenKalter Regen bläst
waait onder mijn capuchon --unter meiner Kapuze --
De mug komt schuilen.Die Mücke sucht Schutz.

Gedicht h0552
Amsterdam, 2013-08-13

Collection: PumicePieces 
 


The muffled silence

of fine drizzling rain, with cows --


pulling at the grass.


Gedempte stilteGedämpfte Stille
van fijne regen, koeien --von feinem Regen, Kühe --
trekken aan het gras.ziehen an das Gras.

Gedicht h0554
Amsterdam, 2013-08-15

Collection: Webgarden 
 


Dying means nothing

and a life means everything --


we wish to construe.


Sterven betekentSterben bedeutet
niets en een leven alles --nichts und ein Leben alles --
wat we bedenken.was wir uns denken.

Gedicht s0096
Trein Amsterdam-Nijmegen, 2013-08-16

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


As a baby, I

had a lot of fun falling --


into daddy's hands.


Als baby viel ikViel Spaß machte es
met veel plezier, keer op keer --mir als Baby, zu fallen --
in papa's handen.in Papas Händen.

Gedicht h0561
Amsterdam, 2013-08-21

Collection: Metamorphic body 
 


The cow and the child

stand for the ditch, wondering --


what freedom would be.


De koe en het kindDie Kuh und das Kind
staan voor de sloot te denken --vor dem Graben wundern sich --
wat vrijheid zou zijn.was Freiheit wäre.

Gedicht h0569
Amsterdam, 2013-09-22

Collection: BloodTrunk 
 


The sun sets faster,

so the days become shorter --


More time for the moon.


Nu de zon snel zakt,Die Sonne geht schnell
worden de dagen korter --unter: kürzere Tage --
Meer tijd voor de maan.Mehr Zeit für den Mond.

Gedicht h0570
Amsterdam, 2013-09-23

Collection: Moons 
 


I'm getting old and

can see me ever clearer --


as who I have been.


Ik word oud en zieIch werde alt und
mijzelf steeds duidelijker --sehe mich immer klarer --
als wie ik ooit was.als wer ich je war.

Gedicht h0575
Amsterdam, 2013-09-27

Health Care Centre of Our Lady
Collection: Migration 
 


The dog barks passers-

by away from the fencing --


It's a great success!


Blaffend jaagt de hondDer Hund jagt bellend
passanten weg van het hek --die Passanten vom Zaun weg --
Wat heeft hij succes!Mit großem Erfolg!

Gedicht s0097
Amsterdam, 2013-09-27

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The forget-me-not

on your grave sows on your grave --


more forget-me-nots.


Vergeet-mij-nietjeDas Vergissmeinnicht
op jouw graf zaait op jouw graf --auf dem Grab sät auf dem Grab --
vergeet-mij-nietjes.mehr Vergissmeinnichts.

Gedicht h0579
Amsterdam, 2013-09-27

Collection: BloodTrunk 
 


Looking at myself,

without moving, my body --


is disappearing.


Kijkend naar mezelf,Ich sehe mich an,
zonder me te verroeren --ohne mich zu bewegen --
verdwijnt mijn lichaam.Mein Körper verwischt.

Gedicht h0585
Amsterdam, 2013-09-28

Collection: WoofWoof 
 


On the high seas, there

is nothing but clouds and sea.


And at times, sun, stars.


Midden op de zeeAuf offener See
is alles wolken en zee.ist alles Wolken und Meer.
Soms zon. Soms sterren.Mal Sonne, Sterne.

Gedicht s0100
Amsterdam, 2013-09-30

Collection: Summer birds 
 


I swim my sorrow

through wavy waters, the fish --


are gagging for air.


Ik zwem mijn verdrietMeine Kummer schwimmt
door woelig water, vissen --durch welliges Wasser, Fisch --
happen er naar lucht.schnappt immer nach Luft.

Gedicht h0592
Amsterdam, 2013-09-30

Collection: BloodTrunk 
 


It's a long journey

before you can see the east --


as the Occident.


Het is ver reizenEine Weltreise,
voor je het oosten kunt zien --bevor man den Osten sieht --
als het avondland.als das Abendland.

Gedicht h0593
Amsterdam, 2013-10-01

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The castle ruins

have an imposingly high --


ceiling with real stars.


De burchtruïneDie Burgruine
heeft een heel hoog zwart plafond --hat eine hohe Decke --
met echte sterren.mit echten Sterne.

Gedicht h0596
Amsterdam, 2013-10-02

Collection: Changing Times 
 


On earth, stars twinkle

untouchably far away --


Close by they die out.


Op aarde stralenStars strahlen weit weg,
sterren ontastbaar ver weg --unberührbar, von nahem --
Dichtbij doven ze.verlöschen sie gleich.

Gedicht h0598
Amsterdam, 2013-10-03

Human stars
Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Stain, soap, apples, dust:

I love the attic scents, yet --


I sneeze them away.


Beits, zeep, appels, stof:Beize, Äpfel, Staub:
ik houd van zoldergeuren --liebe Dachbodendüfte --
maar ik nies ze weg.die ich wegniese.

Gedicht h0600
Amsterdam, 2013-10-04

Collection: Local contractions 
 


The broken belly

of the raggedy scarecrow:


nest straw, not a nest.


De kapotte buikDer kaputte Bauch
van de vogelverschrikker:der lahmen Vogelscheuche:
neststro, maar geen nest.Neststroh, nicht ein Nest.

Gedicht h0602
Amsterdam, 2013-10-04

Collection: On living on [2] 
 


One scream and a flock

of seagulls flies in, squawking --


what news there might be.


Eén schreeuw en een zwermEin Schrei und ein Schwarm
meeuwen komt krijsend kijken --Möwen kommt, um zu sehen --
wat voor nieuws er is.was Neues es gibt.

Gedicht h0607
Amsterdam, 2013-10-06

Collection: NightWatch 
 


The window steams up,

and I read: I'm also there --


when you can't see it.


De ruiten beslaan,Das Fenster beschlägt,
en er staat: ik ben er ook --ich lese: ich bin da, auch --
als je het niet ziet.wenn du es nicht siehst.

Gedicht h0608
Amsterdam, 2013-10-06

Collection: I am 
 


Sweeps of sunset glow

are hazing under the moon --


born and bred of blood.


Vegen avondroodStriche Abendrot
nevelen onder de maan --schleiern sich under dem Mond --
uit bloed geboren.aus Blut geboren.

Gedicht h0609
Amsterdam, 2013-10-06

Collection: Moons 
 


Fairytale noises

in the woods make fairytales --


quite real, I'm afraid.


SprookjesgeluidenMärchengeräusche
in het bos maken sprookjes --im Wald machen Märchen wahr --
echt waar, ben ik bang.fürchte ich wirklich.

Gedicht h0610
Amsterdam, 2013-10-06

Collection: Local traffic 
 


The waves rolling round,

in wild curls, steady and flat --


is the horizon.


De golven rollenDie Wellen rollen
rond in wilde krullen, strak --rund in wilden Locken, flach --
blijft de horizon.bleibt der Horizont.

Gedicht h0612
Amsterdam, 2013-10-07

Collection: WoofWoof 
 


A man, a woman,

one home, one welcome, always --


a bed in their hearts.


Een man en een vrouwEin Mann, eine Frau,
één huis, één welkom, altijd --éin Haus, éin Wilkommen, stets --
een bed in hun hart.ein Bett im Herzen.

Gedicht h0613
Amsterdam, 2013-10-08

September 10th, 1983
Collection: Eyes lips chest and belly 
 


The cows look at me

as if they ask me: are you --


living without grass?


De koeien kijkenDie Kühe sehen
me aan alsof ze vragen:mich an als fragen sie mich:
leef jij zonder gras?lebst du ohne Gras?

Gedicht s0104
Amsterdam, 2013-10-08

Collection: I am 
 


Clumsily we search

for words to say the goodbye --


gloaming between us.


Onhandig zoekenUngeschickt suchen
we naar woorden: het afscheid --wir nach Worten: der Abschied --
schemert tussen ons.dämmert zwischen uns.

Gedicht h0627
Amsterdam, 2013-10-13

Collection: Life line 
Keyword: Goodbye: discomfort 
 


I can feel the words

in the widening circles --


of my silent heart.


Ik voel de woordenIch fühl die Worte
in steeds grotere kringen --in ausdehnenden Kreisen --
om mijn stille hart.um mein stilles Herz.

Gedicht h0629
Amsterdam, 2013-10-14

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


Snow in my garden:

whiter without any prints --


next to my footprints.


Winter in mijn tuin:Ein weißer Garten:
witter zonder voetstappen --ohne unsere Spuren --
naast mijn voetstappen.nebeneinander.

Gedicht h0630
Amsterdam, 2013-10-14

Collection: Webgarden 
 


Grazing peacefully,

they look up and back, the sheep --


continue grazing.


De schapen grazenDie Schafe grasen
vredig, kijken op en om --friedlich, schauen auf und um --
en grazen verder.und grasen weiter.

Gedicht h0645
Amsterdam, 2013-11-23

"Harmony of the spheres" - part IIIa (Joep Franssens) (2001)
Pythagoras: Musica universalis (Universal music)
Collection: org 
 


The meltwater hops

like a child through the valleys --


into the wide world.


Smeltwater huppeltDas Schmelzwasser hüpft
als een kind door de dalen --wie ein Kind durch die Täler --
vrij de wereld in.in die weite Welt.

Gedicht h0646
Amsterdam, 2013-11-23

"Harmony of the spheres" - part IIIb (Joep Franssens) (2001)
Pythagoras: Musica universalis (Universal music)
Collection: org 
 
2014


Spring starts hungrily:

in the shrubs, the new leaf shoots --


eat all the berries.


De lente begintDer Frühling beginnt
hongerig: nieuwe blaadjes --hungrig: die neuen Blätter --
eten de bessen.fressen die Beeren.

Gedicht h0653
Amsterdam, 2014-01-08

Collection: The drama 
 


Creaking rope, sighing

trees and timber, sloshing waves --


The storm orchestra.


Krakend touw, zuchtendDas Seil knarrt, das Holz
hout en klotsende golven --seufzt und die Wellen platschen --
in het stormorkest.im Sturmorchester.

Gedicht s0112
Amsterdam, 2014-01-09

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


I sigh with worry,

I keep thinking about it:


I have it -- thought up!


Ik zucht van zorgen,Ich habe Sorgen,
ik denk aan niets anders meer:ich denke ständig daran:
ik heb ze -- bedacht!ich hab sie – erdacht!

Gedicht s0113
Amsterdam, 2014-01-12

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The golden twilight:

a beautiful last evening --


but not today, please.


Gouden schemering:Die Golddämmerung:
een mooie laatste avond --ein schöner letzter Abend --
maar liefst niet vandaag.wenn nur nicht heute.

Gedicht h0697
Amsterdam, 2014-01-26

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


My thoughts reach further

and further in the bright light --


of sensible words.


Steeds verder reikenMeine Gedanken
mijn gedachten in het lichtstrecken sich weiter im Licht --
van wijze woorden.von weisen Worten.

Gedicht h0709
Amsterdam, 2014-01-30

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


My motions from one

into the other flow like --


the tide while turning.


Mijn bewegingenIch bewege mich
vloeien over als het tij --fließend wie die Gezeiten --
tijdens het keren.beim leisen Wenden.

Gedicht h0746
Amsterdam, 2014-02-12

Gracefulness / T'ai chi / Qigong
Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Unrest and patience

in my belly, my centre:


brotherly abreast.


Midden in mijn buikUnruh und Geduld
wonen onrust en geduld --sind mitten in meinem Bauch --
broederlijk samen.brüderlich zu zweit.

Gedicht h0835
Amsterdam, 2014-03-05

The center of the body (Hans Andreus) (1958)
Poem "Het midden van het lichaam" (collection "Zoon van Eros")
Collection: Eyes lips chest and belly 
 


The old central square:

above the demonstrators


roofs full of pigeons.


Het centrale plein:Der zentrale Platz:
boven de demonstrantenüber den Demonstranten --
daken vol duiven.Dächer voller Tauben.

Gedicht h0853
Amsterdam, 2014-03-08

1989: Tiananmen Square, Beijing
1989: Alexanderplatz, Berlin
1989: Wenceslas Square, Prague
2005: Independence Square, Kyiv
2011: Liberation Square, Cairo
Taksim Square, Istanbul
2014: Independence Square, Kyiv

Collection: BloodTrunk 
 


The evening sun pours

a dayful of deep colours --


into the fish pond.


De avondzon gietDie Abendsonne
een dagvol diepe kleuren --gießt eine Tagvoll Farben --
uit in de vijver.aus in den Weiher.

Gedicht h0854
Amsterdam, 2014-03-08

Collection: NightWatch 
 


In between the ships

I'm swimming over to you:


your side becomes mine.


Tussen de schepenZwischen den Schiffen
door zwem ik over naar jou:schwimme ich zu dir: deine --
jouw kant wordt mijn kant.Seite wird meine.

Gedicht h0869
Amsterdam, 2014-03-13

Collection: NightWatch 
 


I shout: it's nonsense!

and the echo answers me:


is nonsense sense?


Op de berg roep ik:Ich rufe: alles
er is niets! en de echo --ist Unsinn! und das Echo --
antwoordt: is niets iets?sagt: ist Unsinn Sinn?

Gedicht h0882
Amsterdam, 2014-03-16

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


There are lots of stones

in my own cemetery --


heavy on my thoughts.


Op mijn begraafplaatsAuf meinem Friedhof
liggen zoveel stenen, zwaar --liegen viele Steine, schwer --
op mijn gedachten.auf meiner Seele.

Gedicht h0887
Amsterdam, 2014-03-28

The weight of your own past
Collection: BloodTrunk 
 


Children ask questions,

and they learn a lot from that --


Just like adults do.


Kinderen vragen,Kinder fragen viel,
daar worden ze wijzer van --dadurch werden sie klüger --
Volwassenen ook.Auch Erwachsene.

Gedicht h0897
Amsterdam, 2014-04-05

Collection: I am 
 


My poems: she gave

them back, years of happiness --


that I'm sharing now.


Mijn gedichten gaf zeMeine Gedichte
terug, jarenlang geluk --gab sie zurück, all das Glück --
dat ik nu uitdeel.das ich jetzt teile.

Gedicht h0906
Amsterdam, 2014-04-14

Collection: The light of words 
 


No more war, now peace,

wouldn't everyone want that, but --


also die for it?


Geen oorlog, vrede,Kein Krieg mehr, Frieden,
dat wil iedereen wel, maar --das wollen alle, aber --
ook ervoor sterven?auch dafür sterben?

Gedicht s0187
Amsterdam, 2014-04-15

Collection: PumicePieces 
 


My eyes follow your

fingers: they point to their own --


shiny painted nails.


Ik volg jouw vingers:Sieh, deine Finger
ze wijzen naar hun eigenweisen auf ihren eig'nen --
blinkende nagels.glänzenden Nägel.

Gedicht h0916
Amsterdam, 2014-05-02

After "Brits" ("Plank bed", 1974, J. Bernlef)
Collection: NightWatch 
 


Modelling a man,

gently folding hands and heart --


all around my love.


Een man boetseren,Einen Mann formen,
zijn handen en hart vouwen --Hände und Herz sanft falten --
rondom mijn liefde.um meine Liebe.

Gedicht s0199
Amsterdam, 2014-05-22

Collection: Webgarden 
 


Shoulders to shoulders,

the flower bursts open, spurts --


away in snap-weeds.


De bloem van schoudersSchultern an Schultern,
aan schouders barst open, spuit --die Blume brecht auf und spritzt --
in springzaadjes weg.weg in Springkräuter.

Gedicht h0930
Amsterdam, 2014-05-22

Rugby scrum
Collection: PumicePieces 
 


Sex and frustrations

toss and turn behind the fronts --


of neighbourly love.


Seks en frustratiesSex und Frustration
woelen achter de gevels --ringen hinter den Fronten --
van naastenliefde.der Nächstenliebe.

Gedicht s0200
Amsterdam, 2014-05-22

Collection: Imprints Masks 
 


The Friesian horses,

stepping in black cloths with hoods --


and snorting with life.


De Friese paardenDie Friesenpferde
schrijden in zwarte mantels --schreiten in schwarzen Decken --
briesend van leven.schnaubend vor Leben.

Gedicht h0937
Amsterdam, 2014-05-25

Horses with cloths (Arjen Duinker) (1994)
After reading the poem "Paarden met mantels" (collection "De gevelreiniger en anderen")
Collection: PumicePieces 
 


Objects from the past,

just a few remaining friends --


nocturnal ground frost.


Dingen van vroeger,Sachen von früher,
vrienden die gebleven zijn --Freunde, die geblieben sind --
nachtvorst aan de grond.und nachts Bodenfrost.

Gedicht h0950
Amsterdam, 2014-05-29

Collection: NightWatch 
 


It just keeps growing

and fills up the living room --


that you are not there.


Het blijft maar groeienEs dehnt sich weiter
en vult heel de huiskamer:aus, füllt den gesamten Raum:
dat jij er niet bent.dass du nicht da bist.

Gedicht h0957
Amsterdam, 2014-05-29

Happy years (Daniele Luchetti) (2013)
This poem relates to the sculpture that artist Guido (Kim Rossi Stuart) makes in the movie "Anni felici" ("Happy years", Daniele Luchetti, 2013)
Collection: NightWatch 
 


I was not okay

in those days, now I see more --


happiness back then.


Het ging toen niet goedMir ging es nicht gut,
met mij, maar nu zie ik meer --damals, jetzt sehe ich mehr --
geluk in die tijd.Glück in dieser Zeit.

Gedicht s0212
Amsterdam, 2014-05-29

Happy years (Daniele Luchetti) (2013)
Film "Anni felici": comment by Dario, played by Samuel Garofalo
Collection: Secrets & Believers 
 


My room: a waste bin,

chair, chamber pot, and myself --


tossing in my bed.


Mijn kamer: een stoel,Mein Zimmer: ein Stuhl,
po en prullenbak, ikzelf --Nachttopf, Mülleimer, und ich --
woelend in het bed.mich wälzend im Bett.

Gedicht h0958
Amsterdam, 2014-05-29

Collection: Bruises 
 


Cows, gazing and square:

no man would make them like that --


cowpower beauty!


Hoekige koeien:Eckige Kühe:
geen mens zou ze zo maken --kein Mensch würde's so machen --
koeiemachtig mooi!Scheiße, kuhig schön!

Gedicht h0959
Amsterdam, 2014-05-29

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


The city, people,

its pulse of fast flowing life --


all bustling beauty!


De stad, de mensen,Die Stadt, die Menschen,
het snel stromende leven:das schnell fließende Leben:
bruisende schoonheid!brausende Schönheit!

Gedicht h0960
Amsterdam, 2014-05-29

"La grande bellezza" ("The Great Beauty", 2013, Paolo Sorrentino)
Collection: NightWatch 
 


I worry, whether

my life will keep going well --


so without worries.


Ik maak me zorgenSich Sorgen machen,
of het goed zal blijven gaan --ob es weiterhin gut läuft --
zo zonder zorgen.so ohne Sorge.

Gedicht s0215
Amsterdam, 2014-05-29

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


We know each other,

we clearly know what we want --


to know, and what not.


We kennen elkaar,Wir kennen uns doch,
we weten wat we willen --wir wissen, was wir wissen --
weten en wat niet.wollen und was nicht.

Gedicht s0216
Amsterdam, 2014-05-29

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


With flags of freedom,

you will not occupy peace --


but you do resist.


Met vrijheidsvlaggenMit Freiheitsflaggen
verover je geen vrede --wird kein Frieden erobert --
maar pleeg je verzet.es ist Widerstand.

Gedicht h0970
Amsterdam, 2014-05-30

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


People may get lost

in the rush sometimes, never --


in eternity.


Mensen verdwalenMenschen verirren
wel eens in alle drukte --sich manchmal in der Hektik --
nooit in eeuwigheid.nie in Ewigkeit.

Gedicht h0981
Amsterdam, 2014-06-01

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Overgrowing graves,

overbridging time: ivy --


of all the stories.


Over de graven,Über die Gräber,
over de tijd heen: klimop --über die Zeit: der Efeu --
van de verhalen.aller Geschichten.

Gedicht h1001
Amsterdam, 2014-06-28

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The flag has long frays,

like her hair when she left me --


Her hair in the wind.


Lange vlagrafels,Die ausgefranste
zoals haar haren bij haarFahne, wie ihre Haare --
vertrek in de wind.im Wind, als sie ging.

Gedicht h1014
Amsterdam, 2014-07-15

Collection: Local traffic 
 


A magpie inspects

what is trusted, what is new --


around my new house.


Een ekster kijkt rondEine Elster guckt,
wat vertrouwd is en wat nieuw --was vertraut und was neu ist --
rond mijn nieuwe huis.um mein neues Haus.

Gedicht h1017
Amsterdam, 2014-07-16

Collection: NightWatch 
 


The river ripples

all the time: from wind, the ships --


and from people's dreams.


De rivier rimpeltDer Fluß kräuselt sich
altijd: van wind, de schepen --immer: vom Wind, den Schiffen --
en mensendromen.und Menschenträumen.

Gedicht h1041
Zandvoort aan Zee, 2014-11-04

Collection: Webgarden 
 


The wide river flows

through the pastures in long waves --


with a slow wing stroke.


De lange golvenDie langen Wellen
van de rivier door het land --des Flusses durch die Landschaft --
Trage vleugelslag.Träger Flügelschlag.

Gedicht h1042
Zandvoort aan Zee, 2014-11-04

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Low tide, the morning

mist surrounding my senses:


circle of silence.


Het is eb, ochtend-Ebbe, der Morgen-
mist rondom mijn zintuigen --nebel um meine Sinne --
een cirkel stilte.ein Kreis der Stille.

Gedicht h1046
Zandvoort aan Zee, 2014-11-06

Collection: Metamorphic body 
 


All your thoughts are free,

they are only limited --


by their own bulwarks.


Gedachten zijn vrij,Gedanken sind frei,
ze worden alleen beperkt --sie sind einfach nur begrenzt --
door eigen muren.durch Eigenwände.

Gedicht h1047
Zandvoort aan Zee, 2014-11-06

Thoughts are free (1780)
Song "Die Gedanken sind frei"
Collection: The Yellow House Museum 
 


Twilight, the bare tree

is suddenly full again:


squeaky starling leaves.


Avond: de kaleAbend, der kahle
boom is plotseling weer vol --Baum ist plötzlich wieder voll:
piepend spreeuwenblad.quietschende Blätter.

Gedicht h1050
Amsterdam, 2014-11-15

Murmuration of starlings
Collection: Mosaic virus 
 


After school, running

across the street the fastest --


straight to the sweetshop.


Na school om het hardstNach der Schule schnell
rennen naar de overkant --auf die andere Seite:
het snoepwinkeltje.Süßwarenladen.

Gedicht h1052
Amsterdam, 2014-11-16

Collection: Mosaic virus 
 


Always snow or rain,

always the clouds remain grey --


still, there is no spring.


Steeds sneeuw of regen,Schnee oder Regen,
steeds blijven de wolken grijs --immer sind die Wolken grau --
nog steeds geen lente.immer kein Frühling.

Gedicht h1053
Amsterdam, 2014-11-16

Collection: Summer birds 
 


The mountains, floating

out of range above the sea:


the heavenly land.


De bergen zwevenDie Berge schweben
onbereikbaar boven zee:unnahbar über dem Meer:
das himmlische Land.

Gedicht h1055
Amsterdam, 2014-11-19

Collection: Migration 
 


The air mooes and pounds

on itself, it falls and hunts --


for equality.


De lucht boe't en bonktDie Luft muht und haut
op zichzelf, ze valt en jaagt --auf sich selbst, sie fällt und jagt --
steeds gelijkheid na.immer nach Gleichheit.

Gedicht s0257
Amsterdam, 2014-11-19

Atmospheric pressure differences
Collection: Migration 
 


His travels pinned up

on the world map, with pin-heads:


colourful conquests.


Zijn reizen: spelden,Reisen: Stecknadeln
op de wereldkaart geprikt --auf der Weltkarte, bunte --
als verovering.Eroberungen.

Gedicht h1059
Amsterdam, 2014-11-28

Father
Collection: Migration 
 


The silvery sea,

through cloud veils: the glinting sun --


cuts into my eyes.


De zilveren zee,Das silberne Meer,
door wolksluiers heen: de zon --die Sonne blitzt und schneidet --
snijdt in mijn ogen.mir in die Augen.

Gedicht h1062
Amsterdam, 2014-11-28

Collection: Summer birds 
 


The street is cheerful,

listen, spring sings within me --


I am outside in.


De straat is vrolijk,Der Park ist fröhlich,
hoor, er zingt lente in mij --höre, in mir singt Frühling --
buitenstebinnen.außennachinnen.

Gedicht h1063
Amsterdam, 2014-11-28

Mirror (Ad Wammes) (1989)
Composition "Miroir" (organist Laurens de Man)
Collection: org 
 


I breathe and blow sound

worlds into existence, I --


scream for an answer!


Ik adem, ik blaasHör, ich atme Klang-
klankwerelden tot leven --welten Leben ein, schreiend --
ik schreeuw om antwoord!nach einer Antwort!

Gedicht h1064
Amsterdam, 2014-11-28

I breathe (Daan Manneke) (1979)
Composition "Pneoo", performed by organist André Ferreira
Collection: org 
 


I cut the rank growth

of my dreams, I am chopping --


me a view again.


Ik kap de wildgroeiIch kapp den Wildwuchs
van mijn dromen, zo hak ik --meiner Träume, hacke mir --
me weer een uitzicht.wieder einen Blick.

Gedicht h1071
Amsterdam, 2014-12-01

Collection: Summer birds 
 


Always novelties,

that is the evolution:


copying errors.


Keer op keer iets nieuws,Immer was Neues
dat is de evolutie:in der Evolution:
kopieerfouten.die Kopierfehler.

Gedicht h1075
Amsterdam, 2014-12-04

Collection: New Ago 
 


Decaying leaves, wet,

cold, and dirty, but a bed --


for shiny chestnuts.


Rotte bladeren,Faule Blätter, nass
nat, koud en vies, maar een bed --und kalt, aber ein Bett, für --
voor glanskastanjes.Glanzkastanien.

Gedicht h1081
Amsterdam, 2014-12-05

Collection: Changing Times 
 


I am alone now,

you'll never call again, just --


your chair is still there.


Nu zit ik alleen,Allein, nie wieder
nu jij nooit meer belt, alleen --wirst du mich anrufen, nur --
jouw stoel er nog is.dein Stuhl ist noch da.

Gedicht h1083
Amsterdam, 2014-12-05

For Simon Bon, after his father's death (early November 2012)
Collection: Webgarden 
 


My scars lace me up,

though my skin becomes tighter --


I become looser.


Littekens snoerenNarben schnüren mich
mij in, mijn huid wordt strakker --ein, meine Haut wird straffer --
en ik word losser.und ich lockerer.

Gedicht h1084
Amsterdam, 2014-12-05

Collection: Metamorphic body 
 
2015


Lovely, the murmur

of the sea, the cars, the trees --


I smell where I am.


Heerlijk, het ruisenHerrlich, das Rauschen
van zee, auto's en bomen --des Meeres, Autos, Bäume --
ik ruik waar ik ben.riechen wo ich bin.

Gedicht h1104
Amsterdam, 2015-01-08

Rock music (Sarah Rosetti) (2013)
Poem "Verrockt" (collection "Land der horizonten, dichters uit Hanzeland")
Collection: Summer birds 
 


Stations on the way:

I haven't seen them before, yet --


they are familiar.


Stations onderweg:Die Stationen
ik heb ze nog nooit gezien --auf dem Weg kenne ich nicht --
toch ken ik ze wel.dennoch ist's vertraut.

Gedicht h1107
Amsterdam, 2015-01-23

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The black hole swallows

starlings up and spews them out --


Sucking, pumping heart.


Het zwarte gat slurptSchwarzes Loch, Stare,
spreeuwen op en spuwt ze uit --verschlungen und ausgespuckt --
Zuigend, pompend hart.Herz das saugt und pumpt.

Gedicht h1117
Amsterdam, 2015-02-14

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


With wet feet, the storks

easily potter about --


amidst lots of food.


Met natte voetenMit nassen Füßen
lopen de ooievaars rond --gehen die Störche herum --
tussen hun eten.in ihrem Essen.

Gedicht h1160
Melchnau, 2015-06-14

Collection: The drama 
 


There are streets between

the paving tiles, busy streets --


of an ant city.


Tussen de tegelsZwischen den Fliesen
liggen de drukke straten --gibt es belebten Straßen:
van een mierenstad.die Ameisenstadt.

Gedicht h1164
Konstanz, 2015-06-19

Collection: BloodTrunk 
 


Dare you, the girl grins,

then you're gonna see who wins --


Blowhard Mister Wind!


Durf eens, schreeuwt het kind,Wag's mal, schreit das Kind
dan zul je zien wie er wint --dann siehst du gleich wer gewinnt --
meneertje de wind!du Großer Herr Wind!

Gedicht h1238
Amsterdam, 2015-07-27

Collection: Mosaic virus 
 


Salt biting my skin,

tides rinsing me out, the sea --


pulling me along.


Zout bijt in mijn huid,Salz beißt meine Haut,
getijden spoelen me uit --Gezeiten spülen mich aus --
de zee trekt me mee.das Meer zieht mich mit.

Gedicht h1239
Amsterdam, 2015-07-27

Collection: NightWatch 
 


Thumping, the tank shoots

fear in the sheltering eyes --


in people like me.


Dreunend schiet de tankDer Panzer schießt Angst
angst in schuilende ogen --in Augen, die Schutz suchen --
in mensen als ik.in Menschen wie mir.

Gedicht h1306
Amsterdam, 2015-08-19

Collection: PumicePieces 
 
2016


Weightless, I am rocked,

embedded in the warm moon --


of your body curve.


Gewichtloos dein ik,Schwerelos schauklend
gebed in de warme maan --lieg' ich im warmen Mondbett --
van jouw lichaamskom.deines Körpertals.

Gedicht h1422
Amsterdam, 2016-05-01

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


The tin drum throws me

back into my childhood days --


everything's in it.


De blikken trommelDie Blechtrommel wirft
werpt mij terug mijn jeugd in --mich in die Kindheit zurück --
alles zit erin.und alles ist drin.

Gedicht h1507
Amsterdam, 2016-09-28

Collection: Local contractions 
 


The poets are proud

of their own publication:


more real than they are!


Trots zijn de dichtersDie Dichter sind stolz
op hun eigen uitgave:auf ihre Publikation:
echter dan zijzelf!echter als sie selbst!

Gedicht s0399
Amsterdam, 2016-10-01

Collection: I am 
 


In the arms of clouds

I'm climbing up to the light --


that recedes from me.


Omarmd door wolkenVon Wolken umarmt
klim ik omhoog naar het licht --klettere ich zu dem Licht --
dat wegzweeft van mij.das von mir wegschwebt.

Gedicht s0400
Amsterdam, 2016-10-01

Collection: I am 
 


Thoughts are free, they sing

it out loud, the prisoners --


of their own free thoughts.


Gedachten zijn vrij,Gedanken sind frei,
zingen de gevangenen --singen die Gefangenen --
van hun gedachten.ihrer Gedanken.

Gedicht s0407
Vaison-la-Romaine, 2016-10-09

The lyrics "Die Gedanken sind frei" have been published in 1780 and set to music for the first time in Bern, at the beginning of the 19th century, and included in the "Lieder der Brienzer Mädchen". Almost a century later, in 1898, Gustav Mahler set the text to music.
Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Over there, it is

greener, so I'll take a look --


at just green grass there.


Ginds is het groener,Drüben ist's grüner,
dus ga ik daar maar weer eens --also sehe ich mir dort --
naar groen gras kijken.mal grünes Gras an.

Gedicht h1535
Vaison-la-Romaine, 2016-10-09

Collection: WoofWoof 
 


The bushes are strong,

so many caterpillars:


a butterfly yard.


De struiken zijn sterk,Die Sträuche sind stark,
veel knoppen en veel rupsen:viele Knospen und Raupen:
een vlindertuin.ein Schmetterlings-Hof.

Gedicht h1537
Vaison-la-Romaine, 2016-10-09

Collection: WoofWoof 
 


One heaven -- people

with tightly interlinked thoughts:


one mycelium.


Eén hemel -- mensenEín Himmel -- Menschen
met verbonden gedachten:mit vernetzten Gedanken:
één grote zwamvlok.éin großes Mycel.

Gedicht h1539
Vaison-la-Romaine, 2016-10-09

Collection: WoofWoof 
 


All my neighbours live

with different possessions --


the same as I do.


Mijn buren levenDie Nachbarn leben
met heel andere spullen --mit ganz anderen Sachen --
hetzelfde als ik.genauso wie ich.

Gedicht s0408
Vaison-la-Romaine, 2016-10-09

Collection: WoofWoof 
 


Mama, please, help me,

otherwise I will be drowned --


in that sea of light.


Mama, alsjeblieft,Mama, hilf mir doch,
help me, anders verdrink ik --sonst ertrinke ich im Meer --
in die zee van licht.diesem Meer des Lichts.

Gedicht h1542
Vaison-la-Romaine, 2016-10-09

Birth
Collection: Life line 
Keyword: Fear: uncertainty 
 


For the listeners

miracles become real facts:


they are witnesses!


Voor de luisteraarsFür die Zuhörer
worden wonderen feiten:werden Wunder zu Fakten:
ze zijn getuigen!sie sind ja Zeugen!

Gedicht s0410
Vaison-la-Romaine, 2016-10-10

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


Dad thinks I'm fighting,

I do, I'm fighting the wind --


in his idle mind!


Pa denkt dat ik vecht,Paps denkt, ich kämpfe,
ja, ik vecht tegen de lucht --ja genau: gegen die Luft --
van zijn gedachten!seiner Gedanken!

Gedicht h1544
Vaison-la-Romaine, 2016-10-10

"El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha" ("The ingenious gentleman, sir Quijote of the Mancha", 1605, Miguel de Cervantes Saavedra)
Collection: I am 
 


By practice you learn

a lot, but the question is --


what you want to do.


Al doende leer jeDurch Übung lernt man
heel veel, maar het is de vraag --viel, aber die Frage ist --
wat je wilt gaan doen.was man tun möchte.

Gedicht h1545
Vaison-la-Romaine, 2016-10-10

Collection: PumicePieces 
 


Love wants to explore

the whole world together, and --


likes to live at home.


Liefde wil samenLiebe will die Welt
heel de wereld ontdekken --zusammen entdecken, und --
en ze woont graag thuis.zu Hause leben.

Gedicht h1554
Vaison-la-Romaine, 2016-10-11

Collection: Migration 
 


Thunder and lightning,

wrath, hellfire and damnation --


yet it's beautiful.


Donder en bliksem,Donner und Blitze,
toorn, hel en verdoemenis --Zorn, Hölle und Verdammnis --
toch is het prachtig.es ist aber schön.

Gedicht h1555
Vaison-la-Romaine, 2016-10-11

Collection: Life line 
Keyword: Nature: violence 
 


We will remain friends,

it's familiar to us how --


different we are.


We blijven bevriend,Wir bleiben Freunde,
het is voor ons heel vertrouwd --unsere Unterschiede --
hoe anders we zijn.sind uns sehr vertraut.

Gedicht h1556
Vaison-la-Romaine, 2016-10-11

Collection: More 
 


It is light to love

you, but also very dark --


that you are so sick.


Het is licht van jouEs ist hell um dich
te houden, maar erg donker --zu lieben, und sehr dunkel --
dat je zo ziek bent.dass du so krank bist.

Gedicht h1559
Amsterdam, 2016-10-13

Birthday
Collection: Without reserve 
 


Teenagers in love,

stroked by the wind and the surf --


licking off their toes.


Verliefde tieners,Verliebt, gestreichelt
gestreeld door wind en branding --von Wind und Brandung, leckend --
die hun tenen tongt.an ihren Zehen.

Gedicht h1560
Amsterdam, 2016-10-14

Collection: Take a picture, now 
 


Just a dancing girl,

yet in all boys eyes she is --


eagerly devoured.


Een dansend meisje:Tanzendes Mädchen:
in alle jongensogen --in alle Jungenaugen --
gretig verslonden.hungrig verschlungen.

Gedicht h1562
Amsterdam, 2016-10-14

Collection: NightWatch 
 


Yes, I thought so then,

and to now I still think so --


Is that what I learned?


Ja, dat vond ik toen,Ja, das dachte ich
en dat vind ik nu nog steeds --damals, und jetzt immer noch --
Heb ik dat geleerd?Hab ich das gelernt?

Gedicht h1564
Amsterdam, 2016-10-15

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


Since father is dead,

we're closer to each other --


family indeed.


Sinds vader dood is,Vater starb, seitdem
zijn wij hechter met elkaar --sind wir uns näher, ja, doch --
toch een familie.eine Familie.

Gedicht h1565
Amsterdam, 2016-10-22

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Is my hair still good?

Are my eyes really alive?


Who am I today?


Zit mijn haar nog goed?Na, ist mein Haar gut?
Zijn mijn ogen levendig?Leben meine Augen wirklich?
Wie ben ik vandaag?Wer bin ich heute?

Gedicht h1573
Amsterdam, 2016-10-26

Collection: NightWatch 
 


I like your sweet lips

licking the love from my lips --


eating heartily.


Ik wil jouw lippenLass deine Lippen
mijn lippen laten likken --meine Lippen ablecken --
smullend van liefde.die Liebe schmausen.

Gedicht h1579
Amsterdam, 2016-10-30

Collection: More 
 


Without any tears

your eyes are crying sorrow --


and love into me.


Zonder te tranenTränenlos weinen
huilen jouw ogen verdriet --deine Augen Traurigkeit --
en liefde in mij.und Liebe in mir.

Gedicht h1607
Amsterdam, 2016-11-30

Collection: Pending rain 
 


Chapel in the woods:

inside, the flames are flaring --


autumnal silence.


Kapel in het bos:Kapelle im Wald:
flakkerende vlammetjes --drinnen flackern die Flämmchen --
herfstige stilte.herbstliche Stille.

Gedicht h1608
Amsterdam, 2016-11-30

Chapel 'the Sacred Oak' (on the Beerze, near Oirschot, since the 15th century)
Collection: Local contractions 
 


All celebrations

are celebrating the same:


we live together!


Wat we ook vieren,Ja, alle Feiern
steeds vieren we hetzelfde:feiern das Gleiche: Menschen --
we leven samen!leben zusammen!

Gedicht h1625
Amsterdam, 2016-12-21

Collection: On living on [1] 
 


Each day a party,

I only have to make time --


and hang up garlands.


Elke dag een feest,Jeder Tag ein Fest,
als ik er maar tijd voor maak --wenn ich mir nur Zeit nehme --
en slingers ophang.und das Haus schmücke.

Gedicht h1627
Amsterdam, 2016-12-22

Collection: Without reserve 
 
2017


Days of remembrance,

days of love and funerals:


Days of Poetry.


Begrafenissen,Beerdigungen,
4 mei en verliefdheden:Gedenk- und Liebestage:
Gedichtendagen.Poesietage.

Gedicht s0464
Amsterdam, 2017-01-26

Collection: The light of words 
 


I am creating

bodies of words for feelings:


living their own life.


Ik schep een lichaamKörper erschaffen
van woorden voor gevoelens:von Wörtern für Gefühle:
een eigen leven.eigene Leben.

Gedicht h1828
Amsterdam, 2017-10-20

Collection: The light of words 
 


The large pipe organ

is building up walls of sound --


a castle in air.


Het grote orgelDie große Orgel
bouwt muren op van geluid --baut Mauern auf von Klängen --
tot een luchtkasteel.zu einem Luftschloß.

Gedicht h1839
Amsterdam, 2017-10-30

Organpark, Amsterdam, October 21st, 2011
Collection: org 
 


He died and I am

mortal: indigestible --


It turns my stomach.


Mijn sterfelijkheidMeine Sterblichkeit
en zijn dood: onverteerbaar --und sein Tod: unverdaulich --
Mijn maag draait zich om.Mein Magen dreht sich.

Gedicht h1878
Amsterdam, 2017-12-03

Collection: From Sacred Scriptures
The Praised One 

 


That's the way it is

and sure, it may be all-right --


yet we do resist.


Het is zo en zoEs ist so und so
zal het ook wel goed zijn, toch --wird es schon gut sein, trotzdem --
verzetten we ons.versetzen wir uns.

Gedicht h1879
Amsterdam, 2017-12-03

On the death of Herman Huilmand
Collection: On living on [2] 
 


Missing his presence

together, so forever --


that it makes time stop.


Zijn aanwezigheidSeine Gegenwart
samen missen, zo voorgoed --vermissen, so für immer --
dat de tijd stil staat.dass die Zeit still steht.

Gedicht h1880
Amsterdam, 2017-12-03

On the death of Herman Huilmand
Collection: Local contractions 
 


He is here, at home,

wherever he is absent --


though still known by us.


Hij is hier nog, thuis,Er ist überall
overal waar hij niet is --dort, wo er nicht mehr ist, wir --
maar wij hem kennen.ihn aber kennen.

Gedicht h1881
Amsterdam, 2017-12-03

On the death of Herman Huilmand
Collection: Local contractions 
 


Of course we linger,

embracing each other's warmth:


one blood and one heart.


Vanzelf blijven we,Freilich zögern wir
omarmen elkaars warmte:in gemeinsamen Wärme:
één bloed en één hart.éin Blut und éin Herz.

Gedicht h1882
Amsterdam, 2017-12-03

On the death of Herman Huilmand
Collection: Local contractions 
 


Still flowing in me:

his love, I open my heart --


and give what he gave.


Zijn liefde stroomt nogSeine Liebe fließt
in mij, ik open mijn hart --in mich, das, was er mir gab --
en geef wat hij gaf.gebe ich weiter.

Gedicht h1883
Amsterdam, 2017-12-03

On the death of Herman Huilmand
Collection: Local contractions 
 


I know my grandad

from pictures, old stories, and --


from my own genes too.


Ik ken mijn opaIch kenne Opa
van foto's, verhalen en --von Fotos, Geschichten und --
mijn eigen genen.von meinen Genen.

Gedicht h1884
Amsterdam, 2017-12-03

On the death of Herman Huilmand
Collection: Life line 
Keyword: Self-knowledge 
Dedicated to: Ineke J 
Dedicated to: Mark H 
Dedicated to: Christel H 
Dedicated to: Ellen H 
Dedicated to: Marianne H 
 


Appearing again

and again, gaps in the days:


that's where we miss him.


Steeds opnieuw vallenImmer wieder gibt
er gaten in de dagen:es Lücke in den Tagen:
waar we hem missen.wo er uns dann fehlt.

Gedicht h1885
Amsterdam, 2017-12-03

On the death of Herman Huilmand
Collection: Local contractions 
 


Einstein knew it too:

the more space you can create,


the more time you'll get.


Einstein wist het ook:Einstein wusste auch:
hoe meer ruimte je zelf schept,je mehr Raum man schafft, desto
hoe meer tijd je krijgt.mehr Zeit man bekommt.

Gedicht h1891
Amsterdam, 2017-12-09

Collection: Metamorphic body 
 


I weigh both of us,

pieces of me and of you --


up to a balance.


Ik weeg ons tweeën,Ich wiege uns ab,
stukjes van mij en van jou --Stücke von mir und von dir --
tot een evenwicht.bis zum Gleichgewicht.

Gedicht h1902
Amsterdam, 2017-12-16

Collection: Take a picture, now 
 


We wanted to say

so much, we told everything --


with our eyes only.


We wilden zo veelWir wollten so viel
vertellen, zeiden alles --sagen, erzählten alles --
met onze ogen.mit uns'ren Augen.

Gedicht h1906
Amsterdam, 2017-12-17

Collection: More 
 


You know my life and

with all your experience --


you show it to me.


Jij kent mijn levenDu kennst mein Leben
en met al jouw ervaring --und mit deiner Erfahrung --
laat je het mij zien.zeigst du es mir vor.

Gedicht h1907
Amsterdam, 2017-12-17

Collection: NightWatch 
 


I hear you, the song

of your face, of your body --


that tells everything.


Jou verstaan, het liedIch verstehe dich,
van jouw gezicht, jouw lichaam --das Loblied deines Körpers --
dat alles vertelt.das mir alles sagt.

Gedicht h1928
Amsterdam, 2017-12-27

Collection: Without reserve 
 


It was a good year,

so we wish to wish the Old --


for the new year.


Het was een goed jaar,Dieses Jahr war gut,
dus wensen we het Oude --also, wünsche das Alte --
voor het nieuwe jaar.für das neue Jahr.

Gedicht h1942
Amsterdam, 2017-12-29

Collection: Changing Times 
 
2018


Our wedding kiss, we

see it again and we doubt --


how do we kiss now?


De huwelijkskusUns'ren Hochzeitskuss
terugzien en twijfelen --wieder sehen und zweifeln --
hoe kussen we nu?wie küssen wir jetzt?

Gedicht s0639
Amsterdam, 2018-01-01

Collection: Take a picture, now 
 


When the work is done

we sleep, nowhere, timelessly --


lying in our love.


Na elke werkdagNach dem Arbeitstag
tijdloos en nergens slapen --schlafen, nirgendwo, zeitlos --
liggend in liefde.liegend in Liebe.

Gedicht h1951
Amsterdam, 2018-01-02

Collection: Freend 
 


I still remember

the playground and the woodlane --


boring afternoons.


Ik herinner meIch erinnere
de speeltuin en de boslaan --mich an den Feld und den Wald --
saaie middagen.die Langeweile.

Gedicht h1959
Amsterdam, 2018-01-03

Collection: Pending rain 
 


They look at me, what

did I say?, I thought I heard --


someone else speaking.


Ze kijken mij aan,Sie sehen mich an,
wat heb ik gezegd?, ik dacht --was sagte ich?, dachte mir --
dat een ander sprak.ein anderer sprach.

Gedicht s0662
Trein Tilburg-Amsterdam, 2018-01-17

Collection: Local traffic 
 


My self-knowledge is

that I do distract myself --


from knowing better.


Mijn zelfkennis isMein Selbstkenntnis ist,
dat ik mezelf steeds afleid --dass ich mich ablenke von --
van beter weten.besserem Wissen.

Gedicht s0668
Amsterdam, 2018-01-25

Collection: Half The Work 
 


January, still

the days are dark and short, still --


there are Christmas lights.


Januari, nogJanuar, immer
zijn de dagen kort, nog steeds --noch kurze Tage, immer --
zijn er kerstlichtjes.noch Weihnachtslichter.

Gedicht h1984
Amsterdam, 2018-01-25

Collection: Local contractions 
 


Shed.. my tears of grief,

rested.. with my misfortune --


Forgotten.. myself.


Mijn verdriet gehuild,Mein Trauer geweint,
in mijn ongeluk berust --in mein Unglück mich gefügt --
Mezelf vergeten.Mich selbst vergessen.

Gedicht h1987
Zandvoort aan Zee, 2018-01-29

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The peaceful air is

banged black and blue by the storm --


out of the country.


De vredige luchtDer friedliche Luft
wordt door de storm bont en blauw --wird vom Sturm grün und blau raus --
het land uit gebeukt.aus dem Land gerammt.

Gedicht h1990
Zandvoort aan Zee, 2018-01-29

Collection: Bruises 
 


Untranslatable

are all these things you can feel!


so go outside now!


Onvertaalbaar, watUnübersetzbar,
je allemaal voelen kunt!was man alles fühlen kann!
Ga nu naar buiten!Geh jetzt nach draußen!

Gedicht h1996
Zandvoort aan Zee, 2018-01-30

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


The breakers bubble

in seven front lines: closed off --


is the sea, the sea.


In zeven liniesTosende Brandung,
bruist de branding: gesloten --in sieben Linien: gesperrt --
blijft de zee, de zee.bleibt das Meer, das Meer.

Gedicht h1999
Zandvoort aan Zee, 2018-01-30

Collection: Metamorphic body 
 


Karma: taking care

of yourself and your neighbours --


now and now and now.


Karma is zorgenKarma ist sorgen
voor jezelf en je naasten --für dich und deine Nächsten --
nu en nu en nu.jetzt und jetzt und jetzt.

Gedicht h2004
Zandvoort aan Zee, 2018-02-01

Collection: The drama 
 


From the storm, the flood,

washed ashore in the silence --


of the newborn day.


Uit de storm de vloed,Aus dem Sturm, der Flut,
aangespoeld in de stilte --angeschwemmt in der Stille --
van de nieuwe dag.des neuen Tages.

Gedicht h2007
Zandvoort aan Zee, 2018-02-02

Collection: Changing Times 
 


One horizon all

round the green sea, here and there --


a cow sailing by.


Eén horizon rondEín Horizont um
de groene zee, hier en daar --das grüne Meer, hier und da --
varen er koeien.segelt eine Kuh.

Gedicht h2013
Zandvoort aan Zee, 2018-02-02

Collection: Summer birds 
 


My heart skips a beat,

once a flash and forever --


we kiss each other.


Mijn hart slaat over.Mein Herz überspringt,
één keer een flits en eeuwig --nur éin Blitz und für immer --
kussen we elkaar.werden wir küssen.

Gedicht h2028
Amsterdam, 2018-02-13

Collection: Without reserve 
 


Men and love: only

if they admit they are wrong --


each time they are wrong.


Mannen en liefde:Männer und Liebe:
ja, mits ze het toegeven --nur wenn sie es zugeben --
als ze fout zaten.wenn sie falsch lagen.

Gedicht h2078
Amsterdam, 2018-05-06

Collection: Freend 
 


A mark on the bark:

too bad, such a healthy tree --


is production wood.


Een stip op de bast:Kreuz auf der Rinde:
zonde, een gezonde boom --schade, ein gesunder Baum --
is productiehout.ist Produktionsholz.

Gedicht s0710
Amsterdam, 2018-05-14

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


The short summary,

summarised just one more time:


Wait! What's it about?


De samenvattingNun die Kurzfassung
nog een keer samengevat:nochmals zusammengefasst:
Wacht! Waar gaat het om?Halt! Worum geht es?

Gedicht h2086
Amsterdam, 2018-05-16

Collection: The light of words 
 


I finished eating,

do I wish to remember --


the delicious taste?


Ik heb gegeten,Jetzt, nach dem Essen
wil ik me herinneren --möchte ich mich erinnern --
hoe lekker het was?wie lecker es war?

Gedicht h2151
Amsterdam, 2018-05-27

Collection: WoofWoof 
 


You flutter inside

me and my hands butterfly --


to touch and feel you.


Jij vlindert in mij,Du falterst in mir,
mijn handen fladderen mee --meine Hände flattern mit --
en betasten jou.und betasten dich.

Gedicht h2185
Amsterdam, 2018-06-18

Collection: More 
 


In the evening

the sun appears and it sinks --


down under the clouds.


De avond begint,Anfang des Abends,
de zon verschijnt en ze zakt --die Sonne erscheint und sinkt --
onder de wolken.unter den Wolken.

Gedicht h2201
Scheveningen, 2018-06-19

Collection: Heart's Delight 
 


I am beautiful,

for me, and for anyone --


who keeps it secret.


Ik wil graag mooi zijn,Ich bin gerne schön,
voor mezelf en wie dan ook --für mich und sonst jedermann --
die het geheim houdt.der es geheim hält.

Gedicht h2216
Scheveningen, 2018-06-21

Collection: Freend 
 


I am lost, so what

can I say? Nothing other --


than that I don't mind.


Verdwaald, wat kan ikVerirrt, was soll ich
er van zeggen? Niets dan dat --davon sagen? Nichts, nur dass --
ik het niet erg vind.es mir nichts ausmacht.

Gedicht h2224
Amsterdam, 2018-06-23

Electro Symphonic Orchestra (June 23rd, 2018 at the Concertgebouw, Amsterdam), part 1 of block 2
Collection: Summer birds 
 


Something's happening,

quickly it pulses closer --


I feel it, in me.


Er gebeurt iets,Etwas passiert hier,
snel pulseert het dichterbij --geschwind pulsiert es näher --
ik voel het, in mij.ich spür es, in mir.

Gedicht h2225
Amsterdam, 2018-06-23

Electro Symphonic Orchestra (2018)
June 23rd, 2018 at the Concertgebouw, Amsterdam
Part 2 of block 2

Collection: Metamorphic body 
 


Thinkers just follow

the path of their thoughts, curious --


where they will arrive.


Een denker volgt slechtsEin Denker folgt nur
de weg van zijn gedachten --dem Weg seiner Gedanken --
benieuwd waar hij komt.gespannt wo er kommt.

Gedicht h2257
Amsterdam, 2018-08-01

Collection: The light of words 
 


Frightening someone

is a pretty good training --


not to be afraid.


Iemand bang makenAngst einzujagen
is een goede oefening --ist eine gute Übung --
om niet bang te zijn.gegen Ängstlichkeit.

Gedicht s0775
Amsterdam, 2018-08-01

Collection: The drama 
 


Life is a journey,

you get to know a few roads --


and a few habits.


Het leven: een reis.Die Lebensreise:
Je leert wat wegen kennen --man lernt einige Wege --
en wat gewoonten.und Gewohnheiten.

Gedicht s0783
Amsterdam, 2018-09-12

After ghazal 1 by Hafez (1320-1390)
Collection: Migration 
 


City on the hill,

in between heaven and earth --


a port by the sea.


Stad op de heuvel,Stadt auf dem Hügel,
tussen hemel en aarde --zwischen Himmel und Erde --
een haven aan zee.ein Hafen am Meer.

Gedicht h2312
Amsterdam, 2018-11-04

Collection: Metamorphic body 
 


His grave isn't a stone,

but a luminous island:


my recollection.


Zijn graf is geen steen,Kein Stein, sein Grab ist
maar een lichtgevend eiland:eine leuchtende Insel:
mijn herinnering.die Erinnerung.

Gedicht h2317
Amsterdam, 2018-11-05

Collection: Local contractions 
 


A good test result,

I will keep the side effects --


up much better now.


Een goede uitslag,Ein guter Befund,
de bijwerkingen houd ik --Nebenwirkungen halt' ich --
nu weer beter vol.wieder besser aus.

Gedicht h2321
Amsterdam, 2018-11-07

Collection: On living on [1] 
 


A group deforms you:

you must conform, be alike --


or will be kept out.


Een groep vervormt je:Gruppen verzerren
iedereen is hetzelfde --dich: jeder ist gleich, oder --
of hoort er niet bij.gehört nicht dazu.

Gedicht s0812
Amsterdam, 2018-11-11

Collection: The drama 
 


Incense, myrrh, and gold:

gifts for the love of the child --


inside each of us!


Wierook, mirre, goud:Weihrauch, Myrrhe, Gold:
voor de liefde van het kind --für die Liebe des Kindes --
in ieder van ons!in jedem von uns!

Gedicht h2334
Amsterdam, 2018-12-12

Collection: Without reserve 
 
2019


A group like loose grains

is open for everyone --


to participate.


Een groep als los zandGerade Gruppen
staat voor iedereen open --wie loser Sand sind offen --
om deel te nemen.dran teil zu nehmen.

Gedicht h2342
Amsterdam, 2019-01-03

Collection: Metamorphic body 
 


A human does not,

belong to humanity --


It is not a group.


Al ben je een mensAls Mensch gehörst du
je hoort niet bij de mensheid --nicht zur Menschheit, denn die ist --
want die is geen groep.nicht eine Gruppe.

Gedicht s0817
Amsterdam, 2019-01-03

The concept of humanity is fictitious
Collection: The drama 
 


Puzzling my head off,

there's something I cannot find --


what is it again?


Ik pieker me suf,Ich zerbreche mich
ik kan iets echt niet vinden --den Kopf, um es zu finden --
wat is het ook weer?Was ist es nochmal?

Gedicht s0838
Amsterdam, 2019-01-26

Collection: Local traffic 
 


My heart is awake,

a beehive crowded with dreams --


bringing me honey.


Mijn hart is wakker,Mein Herz ist wach, ein
een bijenkorf vol dromen --Bienenstock voller Träume --
die honing brengen.die Honig bringen.

Gedicht h2380
Amsterdam, 2019-02-05

Has my heart fallen asleep? (Antonio Machado) (1907)
After the poem "¿Mi corazón se ha dormido?" (collection "Soledades. Galerías. Otros poemas.")
Collection: Metamorphic body 
 


Am I still myself,

are you you, or do we merge --


in melodion?


Ben ik nog mijzelf,Bin ich noch ich, du
jij jij, of versmelten we --du, oder verschmelzen wir --
in harmonium?in Harmonium?

Gedicht h2403
Amsterdam, 2019-02-23

Dirk Luijmes plays the harmonium (0)
Collection: org 
 


Candlelight evenings

together: melancholic --


tenderness, alone.


Onze avondenDiesen Kerzenlicht--
bij kaarslicht: weemoedige --abend: melancholische --
tederheid, alleen.Zärtlichkeit, allein.

Gedicht h2404
Amsterdam, 2019-02-23

Tenderly (Leos Janacek) (0)
Composition "Nèžn?"
Collection: org 
 


I loosened my ties:

my contacts are growing now --


into connections.


Lossere banden:Meine Kontakte:
mijn contacten groeien uit --loser können sie wachsen --
tot verbindingen.zu Verbindungen.

Gedicht h2405
Amsterdam, 2019-02-25

Collection: Secrets & Believers 
 


While the harp is tuned

the hall sings, string after string!


Should this be the break?


De harp wordt gestemd,Das Stimmen: der Raum
de zaal zingt snaar na snaar mee!singt Saite nach Saite mit!
Is dit de pauze?Ist das die Pause?

Gedicht h2409
Amsterdam, 2019-03-08

Juan Blanco in the Organpark during the break
Collection: org 
 


I don't know you, but

the evening is falling, stay --


and abide with me.


Ik ken je niet, maarIch kenne dich nicht,
de avond valt al, blijf toch --aber der Abend fällt schon --
liever hier bij mij.Bleibe noch mit mir.

Gedicht h2410
Amsterdam, 2019-03-12

Luke 24:29
Collection: Untwisted 
 


Mindfulness: naked

I sink into the buzzing --


of life around me.


Waakzaam wakker: naaktWachsam bin ich wach,
zink ik weg in het gonzen --versinke nackt im Summen --
van al het leven.von allem Leben.

Gedicht h2411
Amsterdam, 2019-03-13

Springtime (Jeroen Eisinga) (2010)
Performance
Collection: Metamorphic body 
 


The world is asking

Love your neighbour as yourself --


It is the answer.


De wereld vraagt: HebDie Welt fragt: liebe
je naaste lief als jezelf --deinen Nächsten wie dich selbst --
Het is het antwoord.Es ist die Antwort.

Gedicht h2412
Amsterdam, 2019-03-17

Leviticus 19:18
Collection: Freend 
 


Golden cloaks for sale,

against all evil-thinking --


Of you? Or of me?


Dekmantels te koop,Tarnung zum Verkauf,
tegen al het kwaaddenken --gegen das böse Denken --
Van jou? Of van mij?Von dir? Oder mir?

Gedicht s0852
Amsterdam, 2019-03-25

In response to the Gold Membership benefits at AllPoetry.com
Collection: The drama 
 


I look around well

and take care not to be seen --


as an easy prey.


Ik let erg goed opIch achte darauf,
om niet gezien te worden --nicht gesehen zu werden --
als maklijke prooi.als leichte Beute.

Gedicht h2414
Amsterdam, 2019-03-26

To see or to be seen
Collection: From Sacred Scriptures
The Praised One 

 


The court is busy,

buzzing and dancing around --


the sovereign king.


Drukte aan het hof,Betrieb am Hofe,
iedereen danst zoemend rond --jeder summt und tanzt herum --
koning majesteit.um seine Hoheit.

Gedicht h2415
Amsterdam, 2019-03-26

Springtime (Jeroen Eisinga) (2010)
Performance
Collection: On living on [2] 
 


Dare to be trustful,

caresses will only sting --


out of fear of fear.


Durf te vertrouwen,Wage Vertrauen,
strelingen steken alleen --das Streicheln wird nur stechen --
maar uit angst voor angst.aus der Angst vor Angst.

Gedicht h2416
Amsterdam, 2019-03-26

Springtime (Jeroen Eisinga) (2010)
Performance
Collection: Freend 
 


The bees sting, angry

with me, about my honey:


wrong budding flower.


De bijen steken,Die Bienen stechen,
boos op mij, op mijn honing:wütend auf mich, den Honig:
een verkeerde bloem.die falsche Blume.

Gedicht s0853
Amsterdam, 2019-03-26

Springtime (Jeroen Eisinga) (2010)
Performance
Collection: Bruises 
 


Coloured elephant,

step-dancing in the disco:


rainbow avatar.


Kleurenolifant,Farben-Elefant
stepdancing in de disco:stepptanzend in der Disko:
de regenbooggod.Regenbogengott.

Gedicht h2417
Amsterdam, 2019-03-26

Collection: WoofWoof 
 


Proudly living large

with many colours to show:


the elephant strides.


Fier en groot leven,Stolz und groß leben,
alle kleuren laten zien:alle Farben vorzeigen:
de olifant schrijdt.der Elefant schritt.

Gedicht h2418
Amsterdam, 2019-03-26

Collection: Without reserve 
 


Please hurry, help me,

I'm craving for attention --


Tell me a secret!


Help me alsjeblieft,Hilf mir, ich sehne
ik snak naar aandacht, vertel --nach Aufmerksamkeit, sag mir --
me gauw een geheim!doch ein Geheimnis!

Gedicht s0854
Amsterdam, 2019-03-28

Collection: More 
 


I am shy, you know,

because of my big secret:


I'm very ugly.


Ik ben verlegen,Ich bin schüchtern, weil
want ik heb een groot geheim:ich ein Geheimnis habe:
ik ben erg lelijk.ich bin sehr hässlich.

Gedicht s0855
Amsterdam, 2019-03-28

Collection: The drama 
 


My skin is ageing,

it is my unseen secret --


I'm undercover.


Mijn huid is al oud,Meine Haut ist alt,
dat is mijn stille geheim --das ist ja mein Geheimnis --
als undercover.als Undercover.

Gedicht h2419
Amsterdam, 2019-03-28

Make-up
Collection: Changing Times 
 


I am not normal

you know, I have no secrets.


Don't tell anyone!


Ik ben niet normaal,Ich bin nicht normal,
want ik heb geen geheimen.so ohne Geheimnisse --
Vertel het niet door!Sag es nicht weiter!

Gedicht h2420
Amsterdam, 2019-03-28

Collection: The drama 
 


I'm getting married,

yes, on the Day Of My Life --


then: the afterplay!


Ja, ik ga trouwen,Ich heirate, am
op de Dag Van Mijn Leven --Schönsten Tag Meines Lebens --
en dan: het naspel!und dann: das Nachspiel!

Gedicht s0856
Amsterdam, 2019-03-28

Variant: afterplay >> afterlife
Collection: More 
 


It is a contest,

you can't lose all by yourself:


Would you please reserve?


Het is een wedstrijd,Es ist ein Wettkampf,
verliezen gaat niet vanzelf:der Verlust geht nicht von selbst:
Reserveren graag!Bitte reserviere!

Gedicht h2421
Amsterdam, 2019-03-28

"Please reserve" is a running gag on AllPoetry.com (March 2019)
Collection: Life line 
Keyword: Playing: fight 
 


That old age problem,

of course you know, I have it --


anyway, type 3!


Die ouderdomskwaal,Die Alterskrankheit,
weet je wel, die heb ik dus --du weißt schon, die habe ich --
maar dan type 3.spezifisch Typ-III.

Gedicht h2422
Amsterdam, 2019-03-28

Collection: Local contractions 
 


The Great Leader shouts:

We Are Great, The World Is Ours!


Who offers the most?


De Grote LeiderDer Große Führer
roept: De Wereld Is Van Ons!schreit laut: Die Welt Gehört Uns!
Wie biedt er het meest?Höchstes Angebot?

Gedicht s0857
Amsterdam, 2019-03-28

Collection: PumicePieces 
 


If only love is

visible, what will be left --


to see of people?


Als alleen liefdeWenn nur die Liebe
zichtbaar is, wat zie je dan --sichtbar ist, was siehst du dann --
nog van de mensen?noch von den Menschen?

Gedicht s0858
Amsterdam, 2019-03-29

Collection: Metamorphic body 
 


Creamy white, sweet pink,

a bunch of satisfaction --


our bed of roses.


Roomwit, zoet roze,Süßes rosa-weiß,
een boeket van voldaanheid --ein Strauß von Zufriedenheit --
ons bed van rozen.unser Rosenbeet.

Gedicht h2423
Amsterdam, 2019-03-30

Collection: Take a picture, now 
 


In Jerusalem

the sky merges with the trees --


in keppel kippahs.


In JeruzalemIn Jerusalem
versmelt de lucht met bomen --verschmelzt die Luft mit Bäumen:
in keppel keppels.in kepplen Kippot.

Gedicht h2424
Amsterdam, 2019-03-31

In Dutch a kippah is called "keppel"
Colour keppel #3AB09E

Collection: Metamorphic body 
 


My heart drinks the smells

of the lilac tree, tipsy --


of li-lilac wine.


Mijn hart drinkt de geurMein Herz trinkt den Duft
van seringen, ik ben zat --des Fliederstrauchs, besoffen --
van de bloesemwijn.voller Blütenwein.

Gedicht h2425
Amsterdam, 2019-04-02

"Lilac wine" (1950, James Shelton), sung by Nina Simone in 1966 (album "Wild is the wind")
Collection: Take a picture, now 
 


He dwells in this cave,

here, in this poisonous swamp:


my dragon devil.


Hij woont in zijn grot,Im giftigen Sumpf
in dit giftige moeras --der Höhle wohnt mein Liebling --
mijn drakenduivel.mein Drachenteufel.

Gedicht h2426
Amsterdam, 2019-04-02

Collection: Freend 
 


Having read your books,

I really know you, for me --


you're nothing but words.


Uit al jouw boekenAus deinen Büchern
ken ik je, voor mij ben jij --kenne ich dich, du bist nur --
enkel nog woorden.noch Worte für mich.

Gedicht s0860
Amsterdam, 2019-04-04

Collection: Local traffic 
 


Poems are fragile,

they're lapis-lazuli dreams --


of significance.


Gedichten zijn teer,Gedichte sind zart,
lapis-lazuli dromen --lapislazuli Träume --
van betekenis.von Bedeutsamkeit.

Gedicht h2427
Amsterdam, 2019-04-04

"Lapis-lazuli dream" is the name of level 14 on AllPoetry.com
Collection: The light of words 
 


Day 1 of Year 1:

our country flowers with peace --


times of happiness.


Dag 1 van Jaar 1:Tag 1 im Jahr 1:
er bloeit vrede in ons land --unser Land blüht vor Frieden --
een tijd van geluk.eine Zeit des Glücks.

Gedicht h2428
Amsterdam, 2019-04-05

Reiwa-jidai (from the 1st of May) (2019)
Collection: More 
 


Ruins & Remains:

life is quiet and festive --


the war continues.


Puin & Restanten:Ruinen, Reste:
het leven zwijgt en viert feest --wir schweigen und wir feiern --
de oorlog gaat door.der Krieg geht weiter.

Gedicht h2429
Amsterdam, 2019-04-06

Ruins & Remains (Wolfert Brederode) (2019)
Performed on April 6th, 2019 in het Orgelpark, by Wolfert Brederode, the Matangi Quartet and Joost Libaart
Collection: org 
 


The mouths are open,

wide, as if they are screaming:


the leaf sucks in air.


Alsof ze schreeuwen,Offene Münder,
zo staan de mondjes open:als wenn sie schreien würden:
het blad zuigt lucht in.das Blatt saugt Luft ein.

Gedicht h2431
Amsterdam, 2019-04-13

Stomata (of leaves) (0)
Collection: Bruises 
 


No longer bewitched

yet I still like to see him --


not changed for a bit.


Niet meer betoverdNicht mehr verzaubert,
door hem, toch zie ik hem graag --dennoch seh ich ihn gerne --
geen spat veranderd.gar nicht geändert.

Gedicht h2434
Amsterdam, 2019-04-17

Collection: More 
 


Out of the program,

the organ mourns for the church --


with tears full of soot.


OngeprogrammeerdUnprogrammiert weint
beweent het orgel de kerk --das Orgel um die Kirche --
met tranen vol roet.Tränen voller Ruß.

Gedicht h2438
Amsterdam, 2019-04-28

For the Nôtre-Dame (Calliope Tsoupaki) (2019)
Composition "Pour Notre-Dame"
Performed in the Organpark on April 28th, 2019 and November 14th, 2021
Michael Bonaventure, resp. Geerten Liefting (organ)

Collection: org 
 


Above the ashes

the angels start to tinkle --


peace into our hearts.


Boven rook en asÜber die Asche
rinkelen de engelen --klingeln die Engel Frieden --
vrede in ons hart.in unsren Herzen.

Gedicht h2439
Amsterdam, 2019-04-28

For the Nôtre-Dame (Calliope Tsoupaki) (2019)
Composition "Pour Notre-Dame"
Performed in the Organpark on April 28th, 2019 and November 14th, 2021
Michael Bonaventure, resp. Geerten Liefting (organ)

Collection: org 
 


There is life breathing

in the darkness, I hear it --


blowing up my fear.


Er ademt levenIn der Dunkelheit
in het duister, ik hoor het --atmet Leben, hör, es bläst --
mijn angst opblazen.meine Ängste auf.

Gedicht h2440
Amsterdam, 2019-04-28

101 (Michael Bonaventure) (2019)
Composition for organ, electronics and percussion, performed by him in the Organpark on April 28th, 2019
Collection: org 
 


Among the bright stars

our happiness shines for life:


a future of love.


Tussen de sterrenZwischen den Sternen
straalt levenslang ons geluk:scheint unser Glück fürs Leben:
toekomst vol liefde.Zukunft voller Liebe.

Gedicht h2466
Amsterdam, 2019-05-20

Marriage announcement of Koen K and Zusanne
Collection: The Big Secret 
 


The grand narratives





Grote verhalenGroße Geschichten

Gedicht s0880
Amsterdam, 2019-05-29

Collection: Secrets & Believers 
 


People are bathing

in the waves of cargo ships --


that they buy empty.


De mensen badenDie Leute baden
in de golven van schepen --in den Wellen der Schiffe --
die zij leegkopen.die sie leerkaufen.

Gedicht h2486
Vlissingen, 2019-06-06

Vlissingen (Flushing)
Collection: Summer birds 
 


Poked by wave breakers

rivers carry the burden --


of prosperity.


Gepord door brekersGestupst von Brechern
draagt de rivier de lasten --tragen Flüsse die Lasten --
van onze welvaart.unseres Wohlstands.

Gedicht h2487
Vlissingen, 2019-06-06

Collection: Mosaic virus 
 


Well, getting older,

it goes, but it goes less and --


less without effort.


Tsja, ouder worden,Nun, älter werden,
het gaat wel, maar steeds minder --es geht, aber weniger --
steeds minder vanzelf.weniger von selbst.

Gedicht s0895
Vlissingen, 2019-06-06

Collection: Local contractions 
 


I enjoy writing

tear-off calendar poems --


The same every year.


Met plezier schrijf ikIch schreibe gerne
scheurkalendergedichten --Kalenderblock-Gedichte --
Immer die gleichen.

Gedicht h2492
Vlissingen, 2019-06-06

Rereading deepens understanding
Collection: New Ago 
 


Bringing things to growth,

and then having to stop them --


with newly passed laws.


Iets tot groei brengen,Zum Wachstum bringen,
en het dan moeten stoppen --und dann neue Gesetze --
met nieuwe wetten.um es zu stoppen.

Gedicht h2493
Vlissingen, 2019-06-06

Collection: Half The Work 
 


In all my fibres,

completely, to the extreme --


I do feel Zywa.


In al mijn vezels,Bis zum Äußersten,
totaal, tot het uiterste --in jeder meiner Fasern --
voel ik me Zywa.bin ich jetzt Zywa.

Gedicht h2502
Trein Vlissingen-Amsterdam, 2019-06-07

Zywa = alive, vivid
Orgasm

Collection: Take a picture, now 
 


The tables are set,

we are care-free, nervously --


our feast has begun.


De tafels staan klaar,Die langen Tische
zenuwachtig zorgeloos --sind gedeckt, nervös sorglos --
hebben we al feest.feiern wir bereits.

Gedicht h2505
Amsterdam, 2019-06-18

For Koen Keijzer and Zusanne, who will celebrate their wedding in four days
Collection: Summer birds 
 


A little sunshine

in your home is cosy, so --


are you shining too?


Ja, een zonnetjeSich in der Sonne
in huis wil iedereen wel --wärmen, das möchte jeder --
dus: schijn je zelf al?also: scheinst du schon?

Gedicht h2506
Amsterdam, 2019-06-19

With the South African "Sonnenglas" for Koen and Zusanne at their wedding (celebrated on June 22nd, 2019)
Collection: WoofWoof 
 


Taking action is

the highest, that's what you learn --


in the cinema.


In actie komenHandeln ist sicher
is het hoogste, dat leer je --das höchste, jeder kann das --
in de bioscoop.im Kino lernen.

Gedicht h2508
Amsterdam, 2019-06-26

Collection: Bruises 
 


Not enough to eat,

not enough toilets, just peace --


with love and music.


Gebrek aan etenMangel an Essen
en wc's, alleen vrede --und Toiletten, nur Frieden --
liefde en muziek.Liebe und Musik.

Gedicht h2510
Amsterdam, 2019-06-28

Woodstock (1969)
"Woodstock" Music & Art Fair (August 15-18, 1969 in Bethel, New York)
Collection: Changing Times 
 


Freedom brings peace, food

just appears out of the sky --


Joy of brotherhood.


Vrijheid brengt vrede,Freiheit bringt Frieden,
het voedsel valt uit de lucht --das Essen fällt aus der Luft --
Feest van broederschap.Fest der Bruderschaft.

Gedicht h2511
Amsterdam, 2019-06-28

Woodstock (1969)
"Woodstock" Music & Art Fair (August 15-18, 1969 in Bethel, NY)
- Army helicopters supply the visitors
- Liberation of Europe in 1945
- Manna for the Hebrews on their Exodus

Collection: Changing Times 
 


Tourists are sniffing

the holiness of the church --


they make it thinner.


Toeristen snuivenTouristen schnupfen
de heiligheid van de kerk --die Heiligkeit der Kirche --
en verdunnen haar.und verdünnen sie.

Gedicht s0919
Amsterdam, 2019-07-13

Collection: On living on [2] 
 


We are consumers,

we're very hungry, we eat --


all of the planet.


Consumenten zijnKonsumenten sind
we, hongerig eten we --wir, sehr hungrig fressen wir --
heel de planeet op.den Planeten auf.

Gedicht s0921
Amsterdam, 2019-07-23

Collection: Metamorphic body 
 


Watching videos

I see shadows of people --


Is it Plato's cave?


Kijkend naar filmpjesIch schau Videos
zie ik schimmen van mensen --mit Schatten von Menschen an --
Is dat Plato's grot?Das Höhlengleichnis?

Gedicht s0922
Amsterdam, 2019-07-31

YouTube
Collection: Local traffic 
 


The big city blurs

what is dark, with lots of light --


Is heaven like that?


De stad verdoezeltDie Stadt vertuscht das,
wat donker is, met veel licht --was dunkel ist, mit viel Licht --
Is zo de hemel?Ist der Himmel so?

Gedicht s0923
Amsterdam, 2019-08-01

Subduing (Ellen Deckwitz) (2019)
The concept of heaven
Column "Het dempen" aboutr Tokyo (in NRC)

Collection: Death on Cast 
 


I'm in the repair

basket on the seventh floor --


waiting to be patched.


Zeven hoog op zaalAuf dem siebten Stock
lig ik in de lappenmand --liege ich im Flickenkorb --
voor reparatie.zur Reparatur.

Gedicht h2548
Amsterdam, 2019-08-20

Health Care Centre of Our Lady, location West, ward B6
Collection: Life line 
Keyword: Disease: care 
 


Earth has a fever,

it's burning somewhere inside --


There is no plan yet.


De aarde heeft koorts,Fiebrige Erde,
ergens binnenin brandt het --irgendwo drinnen brennt es --
Er is nog geen plan.Es gibt keinen Plan.

Gedicht s0928
Amsterdam, 2019-08-25

Health Care Centre of Our Lady, location West, ICU
Collection: On living on [1] 
 


No plan possible

yet, so let us start building:


canals, dikes, sluices.


Er is nog geen planNoch kein Plan möglich
mogelijk, dan maar bouwen:also lasst uns mal bauen:
kanalen, dijken.Kanäle, Deiche.

Gedicht h2551
Amsterdam, 2019-08-25

Health Care Centre of Our Lady, location West, ICU
Collection: From Sacred Scriptures
The Praised One 

 


I watch the city,

the world from which I was gone --


It has stopped raining.


Ik kijk naar de stad,Ich schau auf die Stadt,
de wereld waar ik weg was --die Welt, von der ich weg war --
Het heeft geregend.Es hat geregnet.

Gedicht h2557
Amsterdam, 2019-08-31

Health Care Centre of Our Lady, location East, ward B8
Collection: Life line 
Keyword: Disease: psycho-soma 
 


I really relaxed

on the cruise ship, I still do --


on the ICU.


Ik ontspande meIch entspannte mich
op het cruiseschip, en nog steeds --auf dem Kreuzfahrtschiff, immer --
hier, op de IC.noch, auf der IS.

Gedicht h2558
Amsterdam, 2019-08-31

Health Care Centre of Our Lady, location East, ward B8
Collection: From Sacred Scriptures
The Praised One 

 


I'm starting anew,

taking shoots of my life: green --


that I'll pass around.


Ik begin opnieuwIch fange neu an,
mijn leven te stekken: groen --gewinne Stecklinge: Grün --
om uit te delen.das ich verteile.

Gedicht h2562
Amsterdam, 2019-09-01

Health Care Centre of Our Lady, location East, ward B8
Collection: Changing Times 
 


Everywhere, railings

on top of the roofs: high seats --


for the city birds.


Overal hekkenÜberall Zäune
op het dak: uitzichtpunten --auf den Dächern: Hochstände --
voor de stadsvogels.für die Stadtvögel.

Gedicht s0929
Amsterdam, 2019-09-01

Health Care Centre of Our Lady, location East, ward B8
Collection: Half The Work 
 


Flower bouquets: life

at home, smelling delicious --


and we smell as well.


Bloemen: het levenBlumen: das Leben
thuis, allerheerlijkst geurend --zu Hause, herrlich duftend --
en wij geuren mee.und wir duften mit.

Gedicht h2563
Amsterdam, 2019-09-01

Back home from the Health Care Centre of Our Lady
Collection: Life line 
Keyword: Life: stream (follow) 
Keyword: Nature: flowers 
 


So large and so green

is the late summer carpet --


The park as our home!


Zo groot en zo groenSo groß und so grün
is het nazomertapijt --is der Spätsommerteppich --
Het park als ons huis!das Park, unser Haus!

Gedicht h2569
Amsterdam, 2019-09-20

Late summer in Vondelpark, Amsterdam
Collection: WoofWoof 
 


Why make an effort

to tidy up the house now --


evening is falling?


Waarom moeite doenWarum mich mühe
om het huis op te ruimen --geben, aufzuräumen, jetzt --
nu het avond wordt?wo der Abend fällt?

Gedicht s0935
Amsterdam, 2019-09-28

Collection: Local contractions 
 


Feeling fine or queer,

after drinking wine and beer --


people are equal.


Plezier en venijn,Fein oder gemein,
na het bier en de wijn zijn --je nach dem Bier und dem Wein --
arm en rijk gelijk.sind die Menschen gleich.

Gedicht s0936
Amsterdam, 2019-09-28

Poor people drink beer, rich people drink wine
(Beer before wine and you'll be fine -- wine before beer and you'll feel queer)

Collection: The drama 
 


I died from the pain,

surprisingly living on --


at half my strength though.


Ik stierf van de pijn,Ich starb vor Schmerzen,
toch leef ik nog, onverwacht --lebe aber immer noch --
maar op halve kracht.halber Kraft jedoch.

Gedicht s0940
Amsterdam, 2019-10-05

Serious physical damage
Collection: Bruises 
 


I am still alive,

everything has changed now, all --


at once. Your world too?


Ik leef nog, en nuIch lebe noch, jetzt
is alles ineens anders --ist plötzlich alles anders --
Jullie wereld ook?Euere Welt auch?

Gedicht h2572
Amsterdam, 2019-10-05

Escaped from death
Collection: Changing Times 
 


This little belly

of mine: I'm as beautiful --


as my very soul.


Ja, ik heb een buikJa, das ist der Bauch,
die ik niet verberg: ik ben --schaue mal, ich bin so schön --
zo mooi als mijn ziel.wie meine Seele.

Gedicht h2573
Amsterdam, 2019-10-05

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


If the start was A

big bang, things only exist --


as its residue.


Als het startschot 1Wenn der Startschuss 1
oerknal was, bestaat alles --Urknall war, besteht alles --
slechts als restafval.nur als Überrest.

Gedicht h2574
Amsterdam, 2019-10-05

Debris (2019)
Performed in the Organpark on October 5th, 2019, by Ensemble Klang and Kit Downes
Collection: org 
 


Chaos is normal,

stability is formal --


armoured in its form.


Chaos is gewoon,Chaos ist normal,
stabiliteit is formeel --Stabilität ist förmlich --
geharnast in vorm.in Form gepanzert.

Gedicht s0941
Amsterdam, 2019-10-05

Debris (2019)
Performed in the Organpark on October 5th, by Ensemble Klang and Kit Downes
Collection: org 
 


Waste is a chaos,

it's the fair time of dying --


after the last dance.


Afval is chaos,Schutt ist Unordnung,
de kermis van het sterven --eine Kirmes des Sterbens --
na de laatste dans.nach dem letzten Tanz.

Gedicht h2575
Amsterdam, 2019-10-05

Debris (2019)
Performed in the Organpark on October 5th, 2019, by Ensemble Klang and Kit Downes
Collection: org 
 


I like to be wild:

life is hitting and kicking --


It does that to me.


Ik doe lekker wild:Ich bin herrlich wild:
leven is slaan en schoppen --leben ist schlagen, treten --
want dat doet het mij.Das macht es mit mir.

Gedicht s0942
Amsterdam, 2019-10-05

Debris (2019)
Performed in the Organpark on October 5th, by Ensemble Klang and Kit Downes
Collection: org 
 


No strains, no burning;

what is left, only exists --


as Om, beginning.


Er spant niets, brandt niets;Da spannt nichts, brennt nichts;
wat er nog is, bestaat slechts --was noch ist, existiert nur --
als Om, het begin.als Om, der Anfang.

Gedicht h2576
Amsterdam, 2019-10-05

The Burning (Ivan Vukosavljevic) (2019)
Performed in the Organpark on October 5th, 2019, by Ensemble Klang
Om is the keynote of cosmic awareness

Collection: org 
 


The heavenly fire,

booms and flashes through the clouds --


It is what It is.


Het hemelse vuurDas Himmelfeuer
dreunt en flitst door de wolken --dröhnt und blitzt durch die Wolken --
Het is wat Het is.Es ist was Es ist.

Gedicht h2577
Amsterdam, 2019-10-05

The Burning (Ivan Vukosavljevic) (2019)
Performed in the Organpark on October 5th, 2019, by Ensemble Klang
Collection: org 
 


For the cave hermit

a loaf of bread has been placed --


on the shelf Thank You!


Voor de kluizenaarFür den Einsiedler
is er een brood neergelegd --wurde ein Laib ausgelegt --
op de plank Dank U!auf dem Brett Danke!

Gedicht h2578
Amsterdam, 2019-10-08

Collection: WoofWoof 
 


False admonitions:

Listen! Work hard! Play later! --


The good ones obey.


Valse adviezen:Falsche Mahnungen:
Luister! Werk hard! Speel later! --Arbeite hart! Spiel später! --
De braven doet het.Die Braven hören.

Gedicht s0943
Amsterdam, 2019-10-08

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Trees full of leaves, shades

full of black, light full of hues:


plenty of summer!


De bomen vol blad,Bäume ganz Blätter,
schaduw vol zwart, licht vol kleur:Schatten Schwarz, Licht ganz Farbe:
alles vol zomer!alles ganz Sommer!

Gedicht h2579
Amsterdam, 2019-10-08

Collection: Summer birds 
 


The herbs are dancing

on their bare roots, still playing --


are not planted yet.


De kruiden dansenDie Kräuter tanzen
op hun wortels, ze spelen --auf ihren Wurzeln, spielen --
zijn nog niet gepoot.sind noch nicht gepflanzt.

Gedicht s0946
Amsterdam, 2019-10-11

Seven (Hansjörg Fink en Elmar Lehnen) (2018)
"Sieben" ("Seven", 2018, Hansjörg Fink & Elmar Lehnen), composition about the creation
Collection: org 
 


So sweet is the fruit

that I didn't pick, it just fell --


right into my lap.


Zo zoet is het fruitSo süß ist die Frucht
dat ik niet plukte, het viel --die ich nicht pflückte, sie fiel --
zomaar in mijn schoot.mir schon in den Schoß.

Gedicht h2580
Amsterdam, 2019-10-13

Collection: WoofWoof 
 


With people it stinks,

no shield helps, only a heart --


with lots of chambers.


Bij mensen stinkt het,Bei Menschen stinkt es,
geen schild helpt, alleen een hart --kein Schutzschild hilft, nur ein Herz --
met heel veel kamers.mit vielen Kammern.

Gedicht h2581
Amsterdam, 2019-10-13

Collection: Freend 
 


I just let life pass,

I don't have any bait and --


I can't even fish.


Ik laat het levenDas Leben passiert,
passeren, ik heb geen aas --ich habe keinen Köder --
en kan niet vissen.und kann nicht fischen.

Gedicht s0947
Amsterdam, 2019-10-14

Collection: Local contractions 
 


If once, you could see

me the way I do, then what --


would your face show me?


Als jij mij eens zagWenn du mich sähest
zoals ik, wat zou ik dan --wie ich, was sähe ich dann --
kunnen zien aan jou?in deinem Gesicht?

Gedicht h2583
Amsterdam, 2019-10-14

Collection: The drama 
 


I went out fishing

to lose the weight of myself --


in ground fog and dew.


Ik ben gaan vissenIch angle, möchte
om mezelf te verliezen --mich vollständig verlieren --
in grondmist en dauw.in Nebel und Tau.

Gedicht h2584
Amsterdam, 2019-10-14

Collection: Moons 
 


The way you smell now

I have never thought of you --


Do I know myself?


Zoals jij nu ruikt,Wie du jetzt duftest,
dacht ik nog nooit over jou --hab ich nie an dich gedacht --
Ken ik mijzelf wel?Kenne ich mich selbst?

Gedicht h2585
Schiphol, 2019-10-15

Collection: Local traffic 
 


I've plenty of time

for Qigong since you left me --


I wait not-waiting.


Ik heb tijd genoegSeit du weg bist: Zeit
voor Qigong nu jij weg bent --genug für Qigong, wartend --
Niet-wachtend wacht ik.ohne zu warten.

Gedicht h2586
Vaison-la-Romaine, 2019-10-16

Collection: Metamorphic body 
 


Loneliness, leaking

out of me, a thin desire --


for the lowest point.


Er lekt eenzaamheidEinsamkeit leckt aus
uit mij, een dun verlangen --mir, ein dünner Verlangen --
naar het laagste punt.nach dem tiefsten Punkt.

Gedicht s0948
Vaison-la-Romaine, 2019-10-17

Collection: Local contractions 
 


Who does not prefer

to follow the desire paths? --


bypassing the rules.


Wie volgt niet het liefstWer folgt nicht lieber
de olifantenpaden? --die Trampelpfade? -- herum
om de regels heen.um die Regeln.

Gedicht s0949
Vaison-la-Romaine, 2019-10-17

Collection: On living on [2] 
 


No bacteria

present in the chest X-ray:


just smoke, without fire.


Op de longfotoAuf dem Röntgenbild
zie ik geen bacteriën --seh ich statt Bakterien
maar rook, zonder vuur.Rauch, ohne Feuer.

Gedicht h2587
Vaison-la-Romaine, 2019-10-17

ICU (Intensive Care Unit) of the Health Care Centre of Our Lady, location East
Collection: Life line 
Keyword: Health 
 


The public listens,

and watches me, silently --


I turn the sheet music.


Het publiek luistert,Das Publikum hört,
en let op mij; stil sla ik --und sieht mich an; ich schlage --
de bladmuziek om.Notenblätter um.

Gedicht s0950
Vaison-la-Romaine, 2019-10-18

The page-turner
Collection: Local contractions 
 


Upon me, I feel

the eyes of the audience --


Watching my music?


Ik voel de ogenIch spür die Augen
van de luisteraars op mij --der Zuhörer, können sie --
Zien ze mijn muziek?die Musik sehen?

Gedicht s0951
Vaison-la-Romaine, 2019-10-18

Collection: Half The Work 
 


Silence is scary,

asleep, I stay wide awake --


all night, I'm all ears.


De stilte is eng,Grässliche Stille,
slapend blijf ik klaarwakker --im Schlaf bleibe ich hellwach --
een en al oren.ich bin ganz Ohren.

Gedicht h2588
Vaison-la-Romaine, 2019-10-18

Collection: Life line 
Keyword: Silence (danger) 
Keyword: Fear: vague 
 


It is super thin,

the gold leaf that will survive --


the iconoclasm.


Flinterdun is hetHauchdünn ist das Gold,
goud, dat zal blijven bestaan --das weiterhin existiert --
na de beeldenstorm.nach dem Bildersturm.

Gedicht h2589
Vaison-la-Romaine, 2019-10-19

Collection: On living on [2] 
 


Do I love you, or

the rather my fantasy


about you, and me?


Houd ik echt van jouLieb ich dich wirklich,
of meer van mijn fantasieoder meine Fantasie --
over jou, en mij?über dich, und mich?

Gedicht s0952
Amsterdam, 2019-10-20

Collection: Local contractions 
 


Okay, then leave me,

just go, and be unhappy --


much more than with me!


Goed, ga dan maar weg,Nun, dann verlass mich
en word maar ongelukkig --gehe, und sei unglücklich --
veel meer dan met mij!viel mehr als mit mir!

Gedicht s0953
Amsterdam, 2019-10-20

Collection: Freend 
 


I'm forest bathing

in smells, waving, twittering --


scattered cracking sounds.


Ik neem een bosbadIch nehme ein Bad
in geuren, wuiven, tjilpen --in Düften, Wiegen, Zwitschern --
knappende takjes.knackenden Zweigen.

Gedicht h2590
Amsterdam, 2019-10-21

Shinrin-yoku
Collection: Metamorphic body 
 


A branch full of leaves,

and one moves differently --


A green parakeet.


Een tak vol blaadjes,Zweig voller Blätter,
één ervan beweegt anders --eines bewegt sich anders --
Een halsbandparkiet.Ein Halsbandsittich.

Gedicht h2591
Amsterdam, 2019-10-24

Rose-ringed parakeet
Collection: From Sacred Scriptures
The Praised One 

 


The bonfire flares up,

consuming the last remains --


of the tears we shed.


Het vreugdevuur laaitDas Freudenfeuer
op en verteert de resten --verbrennt die Überreste --
van onze tranen.unserer Tränen.

Gedicht h2593
Amsterdam, 2019-11-03

Samhain (Celtic New Year)
Collection: New Ago 
 


We take our clothes off,

heated by the New Year's fire --


Away with the old!


We kleden ons uit,Wir ziehen uns aus,
verhit door het Nieuwjaarsvuur --erhitzt vom Neujahrsfeuer --
Weg met het oude!Weg mit dem alten!

Gedicht h2594
Amsterdam, 2019-11-03

Samhain (Celtic New Year)
Collection: New Ago 
 


Flames of joy, flaring

up from the hearth of our hearts --


are heating the house.


Onze vreugde laaitDie Freude lodert
op uit de haard van ons hart --im Herd unserer Herzen --
en verwarmt het huis.und sie wärmt das Haus.

Gedicht h2595
Amsterdam, 2019-11-03

Collection: WoofWoof 
 


The sound of the gong

dies away, it expands space --


deepens the silence.


De toon van de gongDer Langklang des Gongs
sterft weg, verruimt de ruimte --stirbt ab, vergrößert den Raum --
verdiept de stilte.vertieft die Stille.

Gedicht h2596
Amsterdam, 2019-11-03

Nine Bells (Tom Johnson) (1979)
Performed by Olaf Pyras in the Organpark on November 3rd, 2019
Collection: org 
 


Rounds around the gong:

he listens how it dies down --


strenuous to strike.


Rondjes om de gong:Runden um den Gong:
hij luistert hoe het stil wordt --er hört zu, wie es still wird --
klaar om toe te slaan.parat zu schlagen.

Gedicht h2597
Amsterdam, 2019-11-03

Nine Bells (Tom Johnson) (1979)
Performed by Olaf Pyras in the Organpark on November 3rd, 2019
Collection: org 
 


Both safe and unsafe

the clear vocals are hidden --


in a gritty sound.


Onveilig veiligUnsicher sicher
gaat de heldere zang schuil --klares Gesang, verborgen --
in gruizig geluid.in grusigem Klang.

Gedicht s0958
Amsterdam, 2019-11-03

Hidden Melodies (Tom Johnson) (2014)
Composition for organ, performed by Johan Luijmes in the Organpark on November 3rd, 2019
Collection: org 
 


On sensitive toes,

dancing in translucent clothes --


completely weightless.


Op tere tenenAuf zarte Zehen
in doorschijnende kleren --in durchscheinender Kleidung --
gewichtloos dansen.schwereloser Tanz.

Gedicht h2598
Amsterdam, 2019-11-03

Rational Melody 1 (Tom Johnson) (1982)
Composition for clarinet, piano and percussion, performed by Trio Omphalos in the Organpark on November 3rd, 2019
Collection: org 
 


A finger and sticks

are tap dancing on the keys:


deep times of silence.


Een vinger, stokken,Ein Finger, Stöcke,
tapdansend op de toetsen:stepptanzend auf den Tasten:
diepe stiltetijd.tiefe Stillezeit.

Gedicht h2599
Amsterdam, 2019-11-03

Deep Rhythm 2 (Tom Johnson) (2019)
Composition for clarinet, piano and percussion, performed by Trio Omphalos in the Organpark on November 3rd, 2019
Collection: org 
 


The cheerful singing

does frighten me, it threatens --


to conceal something.


Het vrolijk lichteDas fröhlich leichte
zingen beklemt me, het dreigt --Singen beklemmt mich, es droht --
iets te verbergen.was zu verbergen.

Gedicht h2600
Amsterdam, 2019-11-08

First part of the improvisation by Markus Hinz on the Utopa hyperorgan, on Friday November 8th, 2019
Collection: org 
 


A swarm of spirits

twittering in the organ --


is forming a train.


Er kwettert een zwermEin Schwarm von Geistern
pijpgeesten in het orgel --zwitschert in der Orgel und --
ze vormen een trein.bildet einen Zug.

Gedicht h2601
Amsterdam, 2019-11-08

Ghost train (Andrea Guterres) (2019)
"Ghost Train" - interim version
Jacob Lekkerkerker plays the Utopa hyperorgan on November 9th, 2019

Collection: org 
 


The generator

is droning non stop: Engine --


whatever happens.


Het aggregaat bromtDer Generator
onafgebroken: Motor --brummt, was auch immer passiert:
wat er ook gebeurt.jederzeit Motor.

Gedicht h2602
Amsterdam, 2019-11-09

Ghost Train (Andrea Guterres) (2019)
"Ghost Train" - final version
Jacob Lekkerkerker plays the Utopa hyperorgan on November 9th, 2019

Collection: org 
 


Rhythm rushes itself,

listening carefully if --


the echo follows.


Ritme jaagt zich op,Rhythmus jagt sich auf,
steeds aandachtig luisterend --immer genau zuhörend --
of de echo volgt.ob das Echo folgt.

Gedicht s0959
Amsterdam, 2019-11-09

The Path Contorts as the Traces Fade (Hugo Bell) (2019)
Jacob Lekkerkerker plays the Utopa hyperorgan in the Organpark, November 9th, 2019
Collection: org 
 


I am here! Hello?

Do you hear me? Hello there! --


Let's dance together!


Ik ben hier! Hallo?Ich bin hier! Hallo?
Horen jullie mij? Hallo! --Könnt ihr mich hören? Hallo! --
Zullen we dansen?Wollen wir tanzen?

Gedicht h2603
Amsterdam, 2019-11-09

Arborescence (Graydon Mulholland) (2019)
Jacob Lekkerkerker plays the Utopa hyperorgan on November 9th, 2019
Collection: org 
 


The revolving stars

run their show in outer space --


without a juggler.


Sterren draaien rondDie Sterne drehen
in de show van het heelal --in der Show des Weltalls --
zonder een jongleur.ohne ein Jongleur.

Gedicht h2604
Amsterdam, 2019-11-10

Collection: Metamorphic body 
 


A lie cannot walk,

it has neither feet nor legs --


you have to bring it.


Een leugen loopt niet,Eine Lüge läuft
ze heeft voeten noch benen --nicht, hat Füße noch Beine --
je moet haar brengen.man muss sie bringen.

Gedicht s0960
Amsterdam, 2019-11-14

Reflection on the proverb "A lie has no legs"
Collection: The drama 
 


I ride on the bus,

the day begins, I wake up --


in trusted landscapes.


Ik zit in de bus,Ich sitze im Bus,
de dag begint, ik ontwaak --es wird Tag, ich wache auf --
in vertrouwd landschap.in vertrautem Land.

Gedicht h2607
Amsterdam, 2019-11-15

Collection: Migration 
 


Every day I pass

the forest, it's hard to see --


that we're transforming.


Ik rijd dagelijksIch reise täglich
door het bos, onopvallend --durch den Wald, unauffällig --
veranderen we.verwandeln wir uns.

Gedicht h2608
Amsterdam, 2019-11-15

Collection: Migration 
 


I'm exhaling clouds

and inhaling the clear air --


the sun shines in me.


Ik blaas wolkjes uit,Ich blase Wolken
adem heldere lucht in --aus und atme klare Luft --
de zon schijnt in mij.Sonnenschein in mir.

Gedicht h2609
Amsterdam, 2019-11-15

Collection: Migration 
 


I train my body

daily to embrace people --


with strength and beauty.


Ik train mijn lichaamIch trainiere hart,
om mensen te omarmen --um Menschen zu umarmen --
met kracht en schoonheid.mit Kraft und Schönheit.

Gedicht h2610
Amsterdam, 2019-11-15

Collection: Migration 
 


It's a lot of work,

to be who you want to be --


a lot of redo's.


Het is best veel werk,Es ist viel Arbeit,
te worden wie je wilt zijn --zu werden, wer du sein willst --
het moet vaak over.mit vielen Nochmals.

Gedicht h2611
Amsterdam, 2019-11-15

Collection: Migration 
 


A shot: do not move





Een schot: beweeg niet,Ein Schuss: halte, auch
ook niet met een blindenstok --
zucht oorverdovend!

Gedicht h2621
Amsterdam, 2019-11-16

Movement without movement (Jan van de Putte) (2019)
The Prize Orchestra
Collection: org 
 


The movement gives way

endlessly slow, it gives way --


without giving way.


De beweging wijktDie Bewegung weicht
eindeloos langzaam, ze wijkt --unendlich langsam, sie weicht --
zonder te wijken.ohne zu weichen.

Gedicht h2622
Amsterdam, 2019-11-16

Movement without movement (Jan van de Putte) (2019)
The end of "Movement without movement"
The Prize Orchestra

Collection: org 
 


The city cooker

boils the air and the heron --


loses its feathers.


De zon kookt de luchtIn der Stadtpfanne
in de stadspan, de reiger --kocht die Luft und der Reiher --
verliest haar veren.verliert schon Federn.

Gedicht s0968
Amsterdam, 2019-11-16

The Heron (Kate Moore) (2019)
orkest de ereprijs (The Prize Orchestra)
Collection: org 
 


The heron recedes

with a very slow wing beat --


the sun is setting.


De reiger wijkt wegDer Reiher weicht weg
met een trage vleugelslag --mit trägen Flügelschlägen --
de zon gaat onder.Sonnenuntergang.

Gedicht h2623
Amsterdam, 2019-11-16

The Heron (Kate Moore) (2019)
Composition, performed by De Ereprijs Orchestra
Collection: org 
 


Your personal sound,

nice and fine in your own tent --


but all together.


Je eigen geluid,Dein eigener Klang,
lekker in je eigen tent --in deinem eigenen Zelt --
maar met zijn allen.aber zusammen.

Gedicht h2624
Amsterdam, 2019-11-16

This is a loud world (Martijn Padding) (2019)
Composition, performed by De Ereprijs Orchestra and Dirk Luijmes (clavichord)
Collection: org 
 


The animals mess

about in their own places --


around the monkey.


Dieren scharrelenDie Tiere schweifen
wat rond op hun eigen plek --umher an ihren Plätzen --
rondom het aapje.rund um den Affen.

Gedicht h2625
Amsterdam, 2019-11-16

This is a loud world (Martijn Padding) (2019)
Composition, performed by De Ereprijs Orchestra and Dirk Luijmes (clavichord)
Collection: org 
 


I pray and open

my soul very wide and deep --


Deep enough for God?


Ik bid en openIch bete, öffne
mijn ziel heel wijd en heel diep --meine Seele weit und tief --
Diep genoeg voor God?Tief genug für Gott?

Gedicht h2626
Amsterdam, 2019-11-17

Collection: From Sacred Scriptures
My Home 

 


Mama, what is death?

That is the end of one's life.


And life, what is life?


Mama, wat is dood?Mama, was ist tot?
Dat je ophoudt te leven.Dass du aufhörst zu leben.
En wat is leven?Und was ist leben?

Gedicht h2627
Amsterdam, 2019-11-17

Collection: I am 
 


I keep missing him,

this feeling will not turn in-


to dead memories.


Ik blijf hem missen,Ich vermisse ihn,
dat gevoel wordt geen dode --daraus wird keine tote --
herinneringen.Erinnerungen.

Gedicht s0971
Amsterdam, 2019-11-23

Herman H's wedding day and day of death
Collection: Local contractions 
 


It has been too soon,

we had only grown apart --


just a little bit.


Het was te vroeg, nogEs war noch zu früh,
maar een beetje waren we --nur ein bisschen waren wir --
uit elkaar gegroeid.uns fremd geworden.

Gedicht s0972
Amsterdam, 2019-11-23

Father's day of death
Collection: Local contractions 
 


Needs are authentic,

if they are unfulfilled, they --


can't be thought away.


Behoeften zijn echt,Bedürfnisse sind
als ze onvervuld blijvenecht, wenn sie unerfüllt sind --
denk je ze niet weg.denkt man sie nicht weg.

Gedicht s0973
Amsterdam, 2019-11-23

Collection: Metamorphic body 
 


Our life is partly

different now, without you --


We say it out loud.


Ons leven is deelsUnser Leben ist
anders zonder jou, hardop --ja anders ohne dich, laut --
spreken we dat uit.sprechen wir das aus.

Gedicht h2631
Amsterdam, 2019-11-23

On November 24th, Herman H's day of death
Collection: Changing Times 
 


The buried people

are present in the silence --


rustling in the wind.


Begraven mensen,Tot und begraben,
aanwezig in de stilte --in der Stille anwesend --
ruisend in de wind.im Wind noch rauschend.

Gedicht h2632
Amsterdam, 2019-11-23

Collection: Local contractions 
 


Farmlands and pastures,

with the crops and the livestock --


it is peace, right there.


Akkers en weiden,Felder und Wiesen,
de gewassen en het vee --die Nutzpflanzen und das Vieh --
daar is het vrede.dort gibt es Frieden.

Gedicht h2633
Amsterdam, 2019-11-23

Collection: Metamorphic body 
 


My things keep quiet,

they are absent in my home --


till I pick them up.


Al mijn spullen thuisSie halten sich still,
houden zich stil, afwezig --die Sachen sind abwesend --
tot ik ze oppak.bis ich sie nehme.

Gedicht h2634
Amsterdam, 2019-11-26

Collection: WoofWoof 
 


If love is no dream

but sharing a good habit --


you may miss the dream.


Als liefde geen droomWenn Liebe kein Traum
maar goede gewoonte is --sondern Angewohnheit ist --
mis je soms de droom.vermisst man den Traum.

Gedicht s0976
Amsterdam, 2019-11-29

Collection: More 
 


My crush gave me love,

which still gives me so much more:


my motherly love.


Mijn verliefdheid gafVerliebtheit gab mir
me liefde, die nog meer geeft:Liebe, die mir noch mehr gibt:
mijn moederliefde.die Mutterliebe.

Gedicht h2637
Amsterdam, 2019-11-29

Collection: More 
 


She has grown up, so

my worries do not matter --


confidence sometimes.


Ze is geen kind meer,Sie ist kein Kind mehr,
mijn zorgen doen er niet toe --meine Sorgen zählen nicht --
vertrouwen soms wel.Vertrauen manchmal.

Gedicht h2638
Amsterdam, 2019-11-29

Collection: More 
 


I am old, I am

quietly watching the world --


only now, it's mine.


Ik ben oud, ik zitIch bin alt, sitze
en observeer, de wereld --und schaue mal zu, erst jetzt --
is nu pas van mij.gehört mir die Welt.

Gedicht h2639
Amsterdam, 2019-11-30

Collection: Local contractions 
 


The whole world vibrates,

with blood or not, everything --


has a pulsing heart.


Heel de wereld trilt,Das Weltall vibriert,
met of zonder bloed, alles --mit Blut, ohne Blut, alles --
heeft een kloppend hart.hat ein Herz das schlägt.

Gedicht h2640
Amsterdam, 2019-11-30

Phase Patterns for four electric organs (Steve Reich) (1970)
Synthesizer, organ and accordion
Collection: org 
 


People on the train

get off, out of the landscape --


and into the Web.


Mensen in de treinDie Leute im Zug
stappen uit, uit het landschap --steigen aus, aus der Landschaft --
het internet in.und ins Internet.

Gedicht s0977
Amsterdam, 2019-12-04

Collection: Local contractions 
 


Peace on earth can be

a blanket of snow crystals --


for the sleeping fox.


Vrede op aardeFriede auf Erden
kan een deken van sneeuw zijn --kann eine Schneedecken sein --
voor de vos die slaapt.für den Fuchs der schläft.

Gedicht h2644
Amsterdam, 2019-12-12

Collection: Metamorphic body 
 


Meeting a stranger:

the firewood of language sounds --


is warming our hearts.


Vreemden ontmoeten:Ich treffe Fremde:
gesprokkelde klanken taal --gesammelte Sprachlaute --
verwarmen ons hart.erwärmen mein Herz.

Gedicht h2646
Amsterdam, 2019-12-12

Caravan (A.L. Snijders) (2019)
Collection: It takes a lot of tries to make a début 
 


Meeting a stranger

is letting each other in --


through attentive eyes.


Vreemden ontmoetenIch treffe Fremde:
is elkaar binnenlaten --wir lassen uns herein durch --
door open ogen.offene Augen.

Gedicht h2647
Amsterdam, 2019-12-12

Collection: More 
 


Buzzing 'round the world,

a net of New Year's wishes:


a heavenly peace.


Om de wereld gonstUm die Erde summt
een net van nieuwjaarswensen:ein Netz von Neujahrswünschen:
hemelse vrede.himmlischer Frieden.

Gedicht h2648
Amsterdam, 2019-12-12

Collection: New Ago 
 


I need you indeed,

however I need you less --


than I do love you.


Zeker, ik heb jouIch brauche dich zwar,
wel nodig, maar toch minder --aber zum Glück weniger --
dan ik van je houd.als ich dich liebe.

Gedicht h2652
Amsterdam, 2019-12-27

Collection: Without reserve 
 
2020


I wish the world were

lovely as before, and you --


just like I know you.


Zo mooi als vroegerSo schön wie zuvor
wil ik de wereld, en jou --möchte ich die Welt, und dich --
zoals ik je ken.wie ich dich kenne.

Gedicht s0982
Amsterdam, 2020-01-02

Collection: Local contractions 
 


French life is: dining

tables in the garden, and --


lots of family.


Frans is een film pasFranzösisch leben
met eettafels in de tuin --das heißt: Esstische im Garten --
en veel familie.und viel Familie.

Gedicht h2658
Amsterdam, 2020-01-10

Collection: More 
 


Politics: fighting

hard for sufficient freedom --


to enjoy your life.


Politiek is hardDie Politik kämpft
strijden om genoeg vrijheid --hart für genügend Freiheit --
voor levensvreugde.für Lebensfreude.

Gedicht s0983
Roermond, 2020-01-11

Collection: PumicePieces 
 


A women's circle,

long hair waving in the wind --


dresses flying up.


Vrouwen in een kring,Ein Kreis von Frauen
lange haren in de wind --mit langen Haaren im Wind --
vliegende rokken.fliegende Kleider.

Gedicht h2666
Zandvoort aan Zee, 2020-02-02

Collection: I am 
 


Where I cut, I bleed,

please look, look at me, I am --


warm, no delusion.


Waar ik snijd bloed ik,Ich schneide, blute,
kijk dan, kijk naar mij, ik ben --schau mal, schau mich an, ich bin --
warm, geen verzinsel.warm, keine Fiktion.

Gedicht s0993
Amsterdam, 2020-03-02

Collection: I am 
 


Butt how is it dung:

the hole fart in smooth poogress --


or with big assents?


Hoe bil je spleten:Wie kacken wir das:
in poepele poortpang --mit ganz offenen Koten --
of met kakcenten?oder Backzenten?

Gedicht h2678
Amsterdam, 2020-03-19

Lost in silence (Esther Apituley) (2020)
Performance "Lost in silence"
Collection: Local traffic 
 


It is his birthday:

and again spring will begin --


a whole day later.


Zijn geboortedag:Sein Geburtstag, ja,
ook nu begint de lente --der Frühling beginnt wieder --
weer een dag later.einen Tag später.

Gedicht s1000
Amsterdam, 2020-03-20

Deceased husband, born on March 20th
Collection: New Ago 
 


Like me, my cat speaks

without complicated words:


our body language.


Mijn poes spreekt een taalMeine Katze spricht
zonder moeilijke woorden:ohne schwierige Worte:
onze lichaamstaal.die Körpersprache.

Gedicht h2681
Amsterdam, 2020-03-30

Collection: Eyes lips chest and belly 
 


Difficult questions

are no fun, you don't ask them --


to yourself, do you?


Moeilijke vragenSchwierige Fragen
zijn niet leuk, je stelt ze niet --sind nervig, du stellst sie nicht --
aan jezelf, of wel?nicht dir selbst, oder?

Gedicht s1003
Amsterdam, 2020-03-30

Collection: The light of words 
 


I let the light shine

through my attentive heart, yes --


I cherryblossom!


Ik laat licht schijnenIch lasse Licht durch
door mijn aandachtige hart:mein Herz scheinen, aufmerksam:
ik kersenbloesem!ja, ich kirschblühe!

Gedicht h2684
Amsterdam, 2020-04-11

Collection: Take a picture, now 
 


Loving you is light

and dark is the suffering --


that you share with me.


Van jou te houdenDich lieb zu haben
is licht, en donker is het --ist hell, und dunkel ist das --
lijden dat jij deelt.Leiden das du teilst.

Gedicht h2685
Amsterdam, 2020-04-12

Collection: Without reserve 
 


Around the sun I

soul, and I am hot and cold --


within my balance.


Ik ziel om de zonIch seele um die
en ik heb het heet en koud --Sonne, mir ist heiß und kalt --
binnen mijn balans.in dem Gleichgewicht.

Gedicht h2686
Amsterdam, 2020-04-13

Collection: Metamorphic body 
 


People just stand still

in fashion and nostalgia --


it is hard to grow.


De mensen staan stilMenschen stehen still
in mode en nostalgie --in Mode und Nostalgie --
groeien is moeilijk.wachsen ist schwierig.

Gedicht s1006
Amsterdam, 2020-04-23

No success blues (Delphine Lecompte) (2017)
Poem "Geen succes blues" (collection "Western")
Collection: Local contractions 
 


It is hard, but no,

it's not meant personally --


That is the problem.


Het is hard, maar nee,Es ist hart, aber
echt niet persoonlijk bedoeld --gar nicht persönlich gemeint --
Dat is het probleem.Das ist das Problem.

Gedicht s1007
Amsterdam, 2020-05-01

Collection: Life line 
Keyword: Violence:  
 


It is yours, but not

for free, you pay for anger --


with blood, sweat and tears.


Het is van jezelf,Dein Zorn gehört dir,
toch betaal je voor woede --und doch bezahlst du dafür --
bloed, zweet en tranen.Blut, Schweiß und Tränen.

Gedicht h2691
Amsterdam, 2020-05-02

Collection: BloodTrunk 
 


It's empty today

in the squares of the cities --


without the living.


Het is leeg vandaagEs ist heute leer
op de pleinen, overal --auf den Plätzen, überall --
zonder levenden.ohne Lebenden.

Gedicht s1010
Amsterdam, 2020-05-04

Remembrance of the Dead in the Netherlands, on May 4th
Collection: The Yellow House Museum 
 


In my ears, my heart

braces itself: Beep Beep --


no contact at all !


Mijn hart zet zich schrapMein Herz spannt sich an
in mijn oren: Tuut Tuut Tuut --in meinen Ohren: Piep Piep --
bang van geen contact.immer kein Kontakt!

Gedicht s1011
Amsterdam, 2020-05-04

Collection: Local contractions 
 


The sea used to be

an ocean, because smaller --


was everyone's world.


De zee was vroegerDas Meer war früher
een oceaan, want kleiner --ein Ozean, weil kleiner --
was ieders wereld.war die Welt aller.

Gedicht h2695
Amsterdam, 2020-05-05

In Scotland, the North Sea was called "German Ocean"
Collection: Migration 
 


He's a man, a life:

Mifune-san, Toshiro --


Nothing. Everything.


Een man, een leven:Ein Mann, ein Leben:
Mifune-san, Toshiro --Mifune-san, Toshiro --
Niets. Daarom alles.Nichts. Deshalb alles.

Gedicht h2699
Amsterdam, 2020-05-07

The perfection of total dedication, even if everything continues as if it doesn't matter
Collection: Metamorphic body 
 


Life is learning that:

you are No'other, almost --


the same as I am.


Leven is leren:Leben ist lernen:
jij bent Geenander, bijna --du bist Keinanderer, fast --
hetzelfde als ik.genauso wie ich.

Gedicht h2700
Amsterdam, 2020-05-07

Peace
Collection: The drama 
 


Yeah, he really feels

he is a man, not a wimp --


oh, my darling dear.


Ja, hij voelt zich echtEr fühlt sich wirklich
een man, hij is geen doetje --ein Mann, es ist kein weichei --
ach, de lieve schat.ach, mein lieber Schatz.

Gedicht h2703
Amsterdam, 2020-05-08

Collection: Freend 
 


Being there, that's it,

he smiles at me, gardens live --


and are never done.


Er zijn, dat is het,Dasein, das ist es,
glimlacht de tuinman, een tuin --lächelt er, ein Garten lebt --
leeft en is nooit af.und ist nie fertig.

Gedicht h2705
Amsterdam, 2020-05-12

Movie "Being there" (1979)
Collection: Metamorphic body 
 


I enjoy paintings,

looking at all kinds of things --


that aren't really there.


De schilderijen:Bilder genießen,
ik geniet van wat ik zie --mich allerhand ansehen --
al is het er niet.was doch nicht da ist.

Gedicht h2706
Amsterdam, 2020-05-15

Collection: The Yellow House Museum 
 


What is violence?

I don't do it, if I do --


I quickly forget.


Wat jij geweld noemt,Was du Gewalt nennst,
doe ik niet, als ik het doe --tue ich nicht, und wenn doch --
dan vergeet ik het.dann vergess' ich es.

Gedicht s1014
Amsterdam, 2020-05-15

Collection: Bruises 
 


No obligations,

freely being myself, great!


Indivivial.


Geen verplichtingen,Keine Verpflichtung,
vrijuit mezelf zijn, heerlijk!freiheraus ich selbst sein, toll!
Vrijgezelligheid.Junggeselligkeit.

Gedicht s1016
Amsterdam, 2020-05-17

Collection: The drama 
 


If reason fails, all

can be... explained with belief --


in cunning devils.


Wat verstand niet kanWas der Verstand nicht
verklaren, kan... het geloof --deuten kann, kann... der Glaube --
in sluwe duivels.an des Teufels List.

Gedicht s1017
Amsterdam, 2020-05-19

Collection: Secrets & Believers 
 


The odour, a mix

of earth and decaying leaves --


of both life and death.


De gemengde geurDer Duft von Erde
van aarde en rottend blad --und verrottende Blättern --
van leven en dood.von Leben und Tod.

Gedicht h2708
Amsterdam, 2020-05-19

Forest air, earthy odour (geosmin)
Collection: Metamorphic body 
 


You, unhappy one,

life is hard, you just have to --


make it together.


Ongelukkige,Du Unglücklicher,
het leven is hard, je moet --leben ist schwer, du musst es --
het samen redden.zusammen schaffen.

Gedicht h2709
Amsterdam, 2020-05-29

Collection: Metamorphic body 
 


What is left to say,

in the words of your language?


Who can I still be?


Wat blijft er overIn deiner Sprache:
om te zeggen, in jouw taal?was bleibt übrig zu sagen?
Wie kan ik nog zijn?Wer kann ich noch sein?

Gedicht h2711
Amsterdam, 2020-06-03

Collection: The light of words 
 


Limos off the road,

stripes of gloss paint in the dust --


write how it has been.


Sleeën in de berm,Schlitten aufs Bankett,
strepen glanslak in het stof --die Glanzlackstreifen im Staub --
schrijven hoe het was.schreiben, wie es war.

Gedicht s1023
Amsterdam, 2020-06-11

Collection: Half The Work 
 


Wavering, the tears

are rolling down her cheek, three --


feet on the big screen.


Er rollen tranenDie Tränen rollen
over haar wang, een meter --über ihre Wange, drei --
op het grote scherm.Fuß auf der Leinwand.

Gedicht h2715
Amsterdam, 2020-06-11

Collection: Local contractions 
 


The grain in the barn

is very safe in the claws --


of Cool Captain Cat.


Het graan in de schuurDie Weizenernte
is veilig in de klauwen --ist sicher in den Krallen --
van Kapitein Kat.von Captain Katze.

Gedicht h2718
Amsterdam, 2020-06-11

Collection: From Sacred Scriptures
The King 

 


Blind premature deaths

sneak around in sheep's clothing --


we look them away.


Voortijdige doodVorzeitiger Tod
sluipt blind rond in schaapskleren --schleicht blind herum im Schafspelz --
we kijken hem weg.wir schauen ihn weg.

Gedicht s1024
Amsterdam, 2020-06-12

Collection: Local contractions 
 


Ancient chemistry:

his pipette squirts elixir --


into her retort.


Oeroude chemie:Urchemie: seine
zijn pipet spuit elixer --Pipette spritzt Elixier --
diep in haar retort.in ihren Kolben.

Gedicht h2719
Amsterdam, 2020-06-12

Collection: Metamorphic body 
 


Building our house, we

start with the most important:


the escape exits.


We bouwen ons huis,Wir bauen ein Haus,
het belangrijkste het eerst:das Wichtigste am Anfang:
de nooduitgangen.die Notausgänge.

Gedicht h2720
Amsterdam, 2020-06-12

Collection: Half The Work 
 


Walking the city,

with a thought to the shelters --


where life is teeming.


De stad belopen,Die Stadt bewandern,
stilstaan bij de schuilplaatsen --aufmerksam auf die Schutze --
waar leven krioelt.wo Leben wimmelt.

Gedicht h2721
Amsterdam, 2020-06-12

Collection: Moons 
 


For your Lyname's sake!

Darned, why don't you help us --


for your Lyname's sake!


Genaam nog aan toe!Gername noch mal!
Sta ons toch eens bij, domme --Helfe uns doch, verflixter --
Genaam nog aan toe!Gername noch mal!

Gedicht h2722
Amsterdam, 2020-06-13

(Ho)ly Name
Collection: Half The Work 
 


I prefer to cut

all the knots, and the loose ends --


I would throw away.


Het liefste hak ikLieber schneide ich
de knopen door, de eindjes --die Knoten und die Enden --
zou ik weggooien.würd' ich wegwerfen.

Gedicht s1025
Amsterdam, 2020-06-14

Collection: Half The Work 
 


See us sitting here

on each other's lap, happy --


to make this picture.


Kijk, hier zitten weSchau, hier sitzen wir
op elkaars schoot, gelukkig --uns auf dem Schoß, ja, glücklich --
gefotografeerd.gibt es das Foto.

Gedicht s1026
Amsterdam, 2020-06-14

Collection: Take a picture, now 
 


I always race by

the lurking bush over there --


with its pawing arms.


Ik loop altijd snelIch umfliege schnell
langs de loerende struiken --diese lauernden Büsche --
met hun grijparmen.mit den Greifarmen.

Gedicht h2723
Amsterdam, 2020-06-14

Collection: Bruises 
 


Inside me, life is

teeming, bumping and bouncing --


I feel who I am.


Er krioelt levenDas Leben wimmelt
in mij, hotsend en botsend --in mir, fallend und prallend --
voel ik wie ik ben.fühl' ich wer ich bin.

Gedicht h2724
Amsterdam, 2020-06-14

Collection: Moons 
 


My body has stopped,

my head is still running on --


thinking to be free.


Mijn lichaam valt stil,Mein Körper fällt still,
alleen mijn hoofd holt nog door --mein Kopf hastet noch weiter --
en denkt vrij te zijn.und denkt frei zu sein.

Gedicht s1027
Amsterdam, 2020-06-14

Collection: Local contractions 
 


Shall I open up

to this man, shall I venture --


on falling in love?


Zal ik het wagen,Wage ich es mal,
me open te stellen, en --mich zu öffnen, wage ich --
verliefd te worden?mich zu verlieben?

Gedicht h2725
Amsterdam, 2020-06-14

Collection: Without reserve 
 


The robot cleaner

is signaling me a code:


now you, clean my drum!


De robotzuigerDer Saugroboter
knippert een code voor mij:blinkt einen Code für mich:
nu jij, zuig mij leeg!jetzt du, saug mich leer!

Gedicht h2726
Amsterdam, 2020-06-14

Collection: Half The Work 
 


My mask is smiling,

quite happily, I'm not sick --


but I'm frustrated.


Mijn mondkapje lacht,Die Maske lächelt,
heel vrolijk, ik ben niet ziek --sehr fröhlich, ich bin nicht krank --
maar wel gefrustreerd.aber frustriert schon.

Gedicht s1032
Amsterdam, 2020-06-15

Collection: Local contractions 
 


After letting go

I breathe again, my chest full --


of expectations.


Na het loslatenIch lasse los und
adem ik weer, mijn borst vol --atme wieder, meine Brust --
met verwachtingen.voller Erwartung.

Gedicht h2731
Amsterdam, 2020-06-15

Collection: Summer birds 
 


Quarrels, the little

war at home, my fear of your --


being different.


Ruzie, de kleineStreit, der kleine Krieg
oorlogen in huis, mijn angst --zu Hause, meine Angst vor --
voor jouw anders zijn.deinem Anderssein.

Gedicht s1033
Amsterdam, 2020-06-16

Collection: The drama 
 


Capitalism is

the art of tempting people --


to contract more debts.


Kapitalisme:Kapitalismus
de kunst jou te verleiden --ist die Kunst des Anreizes --
schulden aan te gaan.Schulden zu machen.

Gedicht s1034
Amsterdam, 2020-06-16

Collection: Local traffic 
 


So long and winding,

there is no end tot the kiss


paths in the forest.


Zo lang en bochtig,So lang und kurvig,
er komt geen eind aan de kus-ohne ein Ende, die Kuss-
paadjes in het bos.pfade durch den Wald.

Gedicht h2732
Amsterdam, 2020-06-17

Collection: Without reserve 
 


City life is hard,

made of stone, but with sidewalks --


smelling of roses.


Stadsleven is hard,Stadtleben ist hart,
van steen, maar er zijn stoepen --Stein, aber mit Gehwegen --
waar rozen geuren.duftend nach Rosen.

Gedicht h2733
Amsterdam, 2020-06-17

Collection: Moons 
 


In the stone city,

I smell a soft harmony:


sidewalk gardens bloom.


In de stenen stadSanfte Harmonie
geurt een zachte harmonie:rieche ich in der Steinstadt:
stoeptuinen in bloei.Gehwege blühen.

Gedicht h2734
Amsterdam, 2020-06-17

Collection: WoofWoof 
 


Disabled, I rise,

I crank up my body, tired --


before the day starts.


Onklaar sta ik op,Ich steh auf, kurble
zwengel mijn lichaam aan, moe --meinen Körper an, müde --
voor de nieuwe dag.für den neuen Tag.

Gedicht s1035
Amsterdam, 2020-06-19

Collection: On living on [1] 
 


I encapsulate

it, suck it out, the lead shot --


inside my belly.


Ik kapsel het in,Ich kapsle es ein,
zuig het uit, het schot hagel-sauge es aus, das Hagel-