Leven is voelen, | |
voorkom dus dat je eelt krijgt – | |
op je open ziel. | |
To live is to feel, | Leben heiĂźt fĂĽhlen, |
so do not get callouses – | vermeide also Schwielen – |
on your open soul. | auf deiner Seele. |
Stilte, hoog water, | |
de aanlegplaatsen zijn leeg – | |
en de pont ligt dwars. | |
Silence, high water, | Stille, Hochwasser, |
the ferry berths are empty – | die Fähranleger sind leer – |
the boat is stranded. | und das Boot liegt quer. |
Het pad dat ik koos | |
was het groenste van de twee – | |
omdat ik dat dacht. | |
The trail I chose for | Ich wählte den Weg, |
was the greenest of the two – | der am grünsten war, nur weil – |
because I thought so. | ich es mir dachte. |
Nachtenlang liep ik | |
in de regen, met de maan – | |
als mijn klokwijzer. | |
Many nights I walked | Nacht fĂĽr Nacht ging ich |
in the rain, under the moon – | im Regen, unter dem Mond – |
as my clock pointer. | als mein Uhrzeiger. |
In de zon wiegen | |
liefdesdraden, met alles – | |
losjes verbonden. | |
Swaying in the sun: | Sonnenschwankende |
threads of love to everything – | Liebesfäden, mit allem – |
loosely connected. | lose verbunden. |
Lichtjes wuift de wind | |
de sneeuwvlokken door het bos – | |
Ik blijf maar kijken. | |
Lightly the wind waves | Locker wiegt der Wind |
the snowflakes through the forest – | die Schneeflocken durch den Wald – |
I just keep looking. | Ich schaue weiter. |
Natuurgroen begint | |
met goud, vergankelijk goud – | |
Bloemen worden groen. | |
Nature's green begins | NaturgrĂĽn beginnt |
with gold, ephemeral gold – | mit Gold, vergängliches Gold – |
Flowers turning green. | Blumen werden grĂĽn. |
Ik droom van de geur | |
van nog te plukken appels – | |
en word niet wakker. | |
I dream of the smell | Ich träume vom Duft |
of apples still to be picked – | von noch zu pflücken Äpfeln – |
and I don't wake up. | und wache nicht auf. |
Hij hield zijn hand los | |
in de hand, voelde het bloed – | |
uit, uit– zich gutsen. | |
In his hand, he held | Er hielt seine Hand |
the other hand, feeling blood – | in der Hand, spürte das Blut – |
gushing out and out. | aus, aus– sich spritzen. |
Begeertes verbranden | |
de wereld, of ze vergaat – | |
aan ijzige haat. | |
Desires are burning | LĂĽste verbrennen |
the world, or it will perish – | die Welt, oder sie verfällt – |
of icy hatred. | vor eisigem Hass. |
De schoorsteen staat nog, | |
na de brand, er ligt een arm – | |
van de waterpomp. | |
The chimney still stands, | Der Schornstein steht noch, |
after the fire, there's an arm – | nach dem Brand, da ist ein Arm – |
v | der Wasserpumpe. |
Vogels nestelen | |
in de bouwval, mompelend – | |
alsof ze huilen. | |
There are birds nesting | Die Vögel nisten |
in the shed, a mumbling sound – | in dem Schuppen, sie murmeln – |
as if they're crying. | als ob sie weinen. |
De slijpsteen roest weg | |
onder de dunne sneeuwkroon – | |
van de rotte boom. | |
The grindstone, rusting | Der Schleifstein rostet |
away under the thin crown – | unter der dünnen Krone – |
of the rotten tree. | des faulen Baumes. |
Aan het nieuwe land | |
gaven we ons met geweld – | |
We werden zijn volk. | |
With violence, we | Gewaltsam gaben |
gave ourselves to the new land – | wir uns dem neuen Land hin – |
to be its people. | um sein Volk zu sein. |
Hij was van kraakbeen, | |
de Meester van Oostende – | |
toen van was, nu brons. | |
Made of cartilage, | Er war aus Knorpel, |
the Master of Ostend, then – | der Meister von Ostende – |
made of wax, now bronze. | dann Wachs, jetzt Bronze. |
Abstracte kunst spreekt | |
voor zich, luister maar eens goed: | |
zuiver koeterwaals. | |
Listen carefully, | Abstrakte Kunst spricht |
abstract art speaks for itself:: | für sich, hör nur genau zu: |
flawless gibberish. | purer Kauderwelsch. |
Vergeef me, vergeet | |
me, ik geef alles terug – | |
het was maar geleend. | |
Mijn tong lapt mijn bord | |
leeg, opa vindt het niet goed – | |
want ik meen het niet. | |
My tongue is washing | Meine Zunge putzt |
my plate, Grandpa doesn't like it – | den Teller, Opa warnt mich – |
that I don't mean it. | es ernst zu machen. |
Mijn ruimtereizen | |
zijn tragisch, ik ga zo ver – | |
en kom nergens aan. | |
All my space travels | Meine Raumfahrten |
are tragic, going so far – | sind tragisch, ich geh so weit – |
and getting nowhere. | und komm nirgends hin. |
Geen drugsreizen meer, | |
terug willen naar de aarde – | |
en weer ergens zijn. | |
No more drug journeys, | ZurĂĽck zur Erde, |
longing to return to Earth – | keine Drogenreisen mehr – |
be somewhere again. | irgendwo dasein. |
Het huis staat te koop, | |
linksboven is de kamer – | |
daar ben jij verwekt. | |
The house is for sale, | Das Haus zum Verkauf, |
upstairs left is the bedroom – | oben links ist der Raum, dort – |
where you were begot. | wurdest du gezeugt. |