Die oude foto: | |
heel goed herken ik mijzelf -- | |
als iemand anders. | |
That old picture: I | Das alte Foto: |
clearly recognize myself -- | ich erkenne mich sehr gut -- |
as somebody else. | als jemand Fremdes. |
Ik zie haar gluren -- | |
ze kijkt om naar mij en wij | |
schamen ons samen. | |
I see her peeping -- | Ich sehe, sie guckt -- |
she looks back to me and then | dann dreht sie sich um und wir |
we are both ashamed. | schämen uns beide. |
Mijn lief vraagt waarom | |
ik niet doe wat ik niet doe -- | |
en hij houdt van me. | |
My darling asks why | Mein Freund fragt, warum |
I don't do what I don't do -- | ich nicht tu, was ich nicht tu -- |
and he's fond of me. | und er hat mich gern. |
We hebben plezier, | |
vormen herinneringen -- | |
aan vader, aan zoon. | |
We are having fun, | Wir haben viel Spaß, |
giving shape to memories -- | bilden Erinnerungen -- |
of father, of son. | an Vater, an Sohn. |
Verliefde tieners, | |
gestreeld door wind en branding -- | |
die hun tenen tongt. | |
Teenagers in love, | Verliebt, gestreichelt |
stroked by the wind and the surf -- | von Wind und Brandung, leckend -- |
licking off their toes. | an ihren Zehen. |
Ik weeg ons tweeën, | |
stukjes van mij en van jou -- | |
tot een evenwicht. | |
I weigh both of us, | Ich wiege uns ab, |
pieces of me and of you -- | Stücke von mir und von dir -- |
up to a balance. | bis zum Gleichgewicht. |
De huwelijkskus | |
terugzien en twijfelen -- | |
hoe kussen we nu? | |
Our wedding kiss, we | Uns'ren Hochzeitskuss |
see it again and we doubt -- | wieder sehen und zweifeln -- |
how do we kiss now? | wie küssen wir jetzt? |
Roomwit, zoet roze, | |
een boeket van voldaanheid -- | |
ons bed van rozen. | |
Creamy white, sweet pink, | Süßes rosa-weiß, |
a bunch of satisfaction -- | ein Strauß von Zufriedenheit -- |
our bed of roses. | unser Rosenbeet. |
Mijn hart drinkt de geur | |
van seringen, ik ben zat -- | |
van de bloesemwijn. | |
My heart drinks the smells | Mein Herz trinkt den Duft |
of the lilac tree, tipsy -- | des Fliederstrauchs, besoffen -- |
of li-lilac wine. | voller Blütenwein. |
In al mijn vezels, | |
totaal, tot het uiterste -- | |
voel ik me Zywa. | |
In all my fibres, | Bis zum Äußersten, |
completely, to the extreme -- | in jeder meiner Fasern -- |
I do feel Zywa. | bin ich jetzt Zywa. |
Ik laat licht schijnen | |
door mijn aandachtige hart: | |
ik kersenbloesem! | |
I let the light shine | Ich lasse Licht durch |
through my attentive heart, yes -- | mein Herz scheinen, aufmerksam: |
I cherryblossom! | ja, ich kirschblühe! |
Naakte lichamen | |
onder doorzichtig plastic -- | |
kletsnat om de klei. | |
A naked body | Ein nackter Körper |
under transparent plastic -- | in durchsichtigem Plastik -- |
wet upon the clay. | durchnaß um den Ton. |
Kneedbare spieren, | |
een soepel lichaam, stevig -- | |
poserend in klei. | |
Kneadable muscles, | Knetbare Muskeln, |
a supple body, firmly -- | geschmeidiger Körper, fest -- |
posing nude in clay. | posierend in Ton. |
Honderden ogen- | |
blikken beleef ik in één -- | |
in één mens van brons. | |
Very many eye | Sehr viele Augen- |
blinks experienced in one -- | blicke, erlebt in éinem -- |
one person of bronze. | éinem Bronze-Mensch. |
Kneedbare spieren, | |
en dan: maken wat je ziet -- | |
Schoonheid dwingt het af. | |
Kneadable muscles, | Knetbare Muskeln, |
and make what you see, that's art -- | und dann: machen, was man sieht -- |
Beauty compels it. | Schönheit erzwingt es. |
Een dag langs de zee, | |
één enkel denkspoor volgen: | |
verlangen naar jou. | |
Walking, I follow | Am Strand folge ich |
but one single thinking track: | einer einzelnen Denkspur: |
my longing for you. | die Sehnsucht nach dir. |
Ik hou van mama | |
op deze foto voordat -- | |
ze mijn mama werd. | |
I love mama, here, | Ich liebe Mama |
in this old photo before -- | auf diesem Foto, bevor -- |
she became mama. | sie Mama wurde. |
Kijk, hier zitten we | |
op elkaars schoot, gelukkig -- | |
gefotografeerd. | |
See us sitting here | Schau, hier sitzen wir |
on each other's lap, happy -- | uns auf dem Schoß, ja, glücklich -- |
to make this picture. | gibt es das Foto. |