Later misschien |
De kraai bouwt een nest | |
in de oksel van de boom -- | |
zo snavel-handig. | |
The crow builds a nest | Die Krähen bauen |
in the axil of the tree -- | ein Nest in der Baumachsel -- |
very beak-handy. | so Schnabel-praktisch. |
Stormwind botst en slaat | |
takken weg, hekken open -- | |
beren in hun hol. | |
A gale bumps and beats | Sturmwind stößt und schlägt |
branches away, gates open -- | Zweigen weg, Zäune offen -- |
bears into their caves. | Bären in Höhlen. |
Het is licht van jou | |
te houden, maar erg donker -- | |
dat je zo ziek bent. | |
It is light to love | Es ist hell um dich |
you, but also very dark -- | zu lieben, und sehr dunkel -- |
that you are so sick. | dass du so krank bist. |
Elke dag een feest, | |
als ik er maar tijd voor maak -- | |
en slingers ophang. | |
Each day a party, | Jeder Tag ein Fest, |
I only have to make time -- | wenn ich mir nur Zeit nehme -- |
and hang up garlands. | und das Haus schmücke. |
Ik geef me |
Jou verstaan, het lied | |
van jouw gezicht, jouw lichaam -- | |
dat alles vertelt. | |
I hear you, the song | Ich verstehe dich, |
of your face, of your body -- | das Loblied deines Körpers -- |
that tells everything. | das mir alles sagt. |
Mijn hart slaat over. | |
één keer een flits en eeuwig -- | |
kussen we elkaar. | |
My heart skips a beat, | Mein Herz überspringt, |
once a flash and forever -- | nur éin Blitz und für immer -- |
we kiss each other. | werden wir küssen. |
Fier en groot leven, | |
alle kleuren laten zien: | |
de olifant schrijdt. | |
Proudly living large | Stolz und groß leben, |
with many colours to show: | alle Farben vorzeigen: |
the elephant strides. | der Elefant schritt. |
Zeker, ik heb jou | |
wel nodig, maar toch minder -- | |
dan ik van je houd. | |
I need you indeed, | Ich brauche dich zwar, |
however I need you less -- | aber zum Glück weniger -- |
than I do love you. | als ich dich liebe. |
Van jou te houden | |
is licht, en donker is het -- | |
lijden dat jij deelt. | |
Loving you is light | Dich lieb zu haben |
and dark is the suffering -- | ist hell, und dunkel ist das -- |
that you share with me. | Leiden das du teilst. |
Zal ik het wagen, | |
me open te stellen, en -- | |
verliefd te worden? | |
Shall I open up | Wage ich es mal, |
to this man, shall I venture -- | mich zu öffnen, wage ich -- |
on falling in love? | mich zu verlieben? |
Zo lang en bochtig, | |
er komt geen eind aan de kus- | |
paadjes in het bos. | |
So long and winding, | So lang und kurvig, |
there is no end tot the kiss | ohne ein Ende, die Kuss- |
paths in the forest. | pfade durch den Wald. |
Jouw geur voorspelt me | |
dat ik glad zal zijn, glijden -- | |
in jouw verlangen. | |
Your smell: predicting | Dein Geruch sagt mir, |
that I will be smooth, sliding -- | ich werde glatt sein, gleiten -- |
into your desire. | in dein Verlangen. |
Als een warme bron | |
stroomt jouw hand over mijn huid -- | |
tot ik vloeibaar word. | |
As warm spring water | Wie warmes Wasser |
your hand flows over my skin -- | fließt deine Hand über mich -- |
I become liquid. | Ich werde flüssig. |
Dag, ik ken je niet, | |
maar op wie zou ik wachten -- | |
nu jij bij mij bent? | |
Hi, I don't know you, | Ich kenne dich nicht, |
but who would I wait for now -- | aber: kein Warten mehr, jetzt -- |
that you are with me? | wo du bei mir bist! |
Ik ben een huis vol | |
goede wil, je bent welkom: | |
sticht vrede met mij. | |
I am a house full | Wilkommen, mein Haus |
of good will, you are welcome -- | ist voller Wohlgefallen: |
to make peace with me. | schließ Frieden mit mir. |
Naar jou luisteren, | |
machteloos medeweten -- | |
jouw vriend durven zijn. | |
Listening to you, | Machtlos mitwissend |
in powerless knowledge, I -- | höre ich dir zu, wage -- |
dare to be your friend. | es dein Freund zu sein. |
Liefde is geven | |
en zijn, het is heel zorgzaam -- | |
Geven Te Zijn zijn. | |
To love is to give | Liebe ist geben |
and to be, it is caring -- | und sein, es ist sehr sorgsam -- |
to be Give To Be. | Zu Sein Geben sein. |
Ik wil je voelen, | |
geel been, blauwe arm, en rood -- | |
ineengestrengeld. | |
I want to feel you, | Ich will dich fühlen, |
yellow leg, blue arm, and red -- | gelbes Bein, blauer Arm, rot -- |
tightly intertwined. | eng eingeflochten. |
Ik loop met je mee, | |
ik zie wat jij ziet en wijs -- | |
jou aan wat ik zie. | |
We're walking along, | Ich geh mit dir, seh, |
I see what you see, and I -- | was du siehst und ich zeige -- |
point out what I see. | dich was ich sehe. |
Tegen elkaar op | |
botsen, we lachten erom -- | |
het was fijn. Vroeger. | |
Bumping into each | Gegen einander |
other always made us laugh -- | aufstoßen, wir hatten Spaß -- |
it was fun. Back then. | es war toll. Damals. |
Onmisbaar, ouders | |
zijn dat kort, hun kinderen -- | |
zijn het levenslang. | |
Indispensable: | Unverzichtbar, das |
parents just for a short time -- | sind Eltern kurz, die Kinder -- |
children all their life. | sind's auf Lebenszeit. |
Ik open mijn ziel | |
voor de Kracht die ik herken -- | |
in wie ik niet ken. | |
I open my soul | Ich öffne mich für |
for the Force I recognise -- | die Macht, die ich erkenne -- |
in the one I meet. | in Unbekannten. |
Kussend op het strand, | |
waaien onze zorgen weg: | |
ruimte voor elkaar. | |
We kiss on the beach, | Wir küssen am Strand, |
our worries are blown away: | Sorgen sind weggeblasen: |
space for each other. | Raum für einander. |
Wij zien elkaar graag, | |
jouw grote neus, mijn wijnvlek -- | |
versmaden we niet. | |
We like each other, | Deine Großnase, |
your big nose, my port-wine stain -- | mein markantes Feuermal -- |
are not to be spurned. | verschmähen wir nicht. |
Kinderen letten | |
op blote mensen en seks -- | |
Dat is hun onschuld. | |
Children take notice | Kinder achten auf |
of naked people and sex -- | nackte Menschen und Sex, das -- |
That's their innocence. | ist ihre Unschuld. |
Mensen zijn gelijk, | |
stelt Artikel 1, maar wie -- | |
houdt zich aan de wet? | |
People are equal, | Die Menschen sind gleich, |
Article 1 states, but who -- | laut Artikel 1, aber -- |
does obey the law? | wer folgt dem Gesetz? |
Het fijne vreemde | |
van jouw lichaam, dat lichaam -- | |
dat maar zijn gang gaat. | |
The pleasant strangeness | Die liebe Fremdheit |
of your body, that body -- | deines Körpers! Er geht ja -- |
going its own way. | einfach seinen Weg. |
Het beeld van Kwanyin: | |
haar ogen zijn verveloos -- | |
maar ze zien mijn nood. | |
The Guanyin statue: | Die Guanyin Skulptur: |
her eyes have lost their colour -- | ihre farblose Augen -- |
but they see my need. | sehen meine Not. |
Wierook, mirre, goud: | |
voor de liefde van het kind -- | |
in ieder van ons! | |
Incense, myrrh, and gold: | Weihrauch, Myrrhe, Gold: |
gifts for the love of the child -- | für die Liebe des Kindes -- |
inside each of us! | in jedem von uns! |
Bezweet rol jij weg, | |
een eeuwige sluimer groeit -- | |
kristallen op ons. | |
You roll off sweaty, | Verschwitzt rollst du weg, |
an eternal slumber grows -- | ein ewiger Schlummer wächst -- |
crystals on our skin. | Kristalle auf uns. |
Het zaad, diep geplant | |
uit jouw volle vingermond -- | |
kriebelt in mijn grond. | |
There, deeply planted | Der Samen, tief aus |
by your finger mouth, the seed -- | deinem Fingermund, kribbelt -- |
tickles in my soil. | in meiner Erde. |
Kom je? Alsjeblieft, | |
het moet, zo vlug mogelijk -- | |
Ik heb jeuk naar jou! | |
Please, do come, will you? | Kommst du? Bitte, komm |
As quickly as possible -- | so schnell wie möglich, es muss -- |
I'm itching for you! | Ich jucke nach dir! |
Onder de ceder | |
voor mijn huis staat een tuinbank -- | |
voor ontmoetingen. | |
Under the cedar | Unter der Zedern |
next to my house is a bench -- | vor meinem Haus ist ein Bank -- |
for new encounters. | für Begegnungen. |