Zou God jaloers zijn? | |
Moeten we ons verstoppen -- | |
als we gaan kussen? | |
Would God be jealous? | Gott eifersüchtig? |
and should we hide every time -- | Müssen wir uns verstecken -- |
we kiss each other? | wenn wir uns küssen? |
Ik maak me niet druk: | |
angst en spijt zijn als liefde -- | |
microbengedoe. | |
I take it easy: | Keine Sorge: Angst |
fear and regrett are like love -- | und Reue sind wie Liebe -- |
microbial fuss. | Mikrobengewirr. |
Mijn lief is gewoon, | |
ze hoeft niet het mooist te zijn -- | |
zo zeldzaam is zij. | |
My love does not need | Sie ist ganz einfach, |
to be the most beautiful -- | sie muss nicht die Schönste sein -- |
she's extremely rare. | weil sie selten ist. |
Mijn liefste kust me | |
huilend: Word toch eens wakker! | |
Je ziet me toch, dus? | |
My darling kisses | Mein Liebling küsst mich |
me and cries: Come on, wake up! | weinend: Wache doch mal auf! |
You see me, don't you? | Du siehst mich, oder? |
Graag slaapt de godin | |
van de liefde bij de god -- | |
van oorlog en dood. | |
The goddess of love | Die Liebesgöttin |
likes to sleep with the strong god -- | schläft gerne mit dem Gott des -- |
of war and killing. | Krieges, des Todes. |
Begeerte, de zoon | |
van Liefde en Oorlog: speels -- | |
en vernietigend. | |
Ah, Desire, the son | Begierde, der Sohn |
of Love and War: so playful -- | von Liebe und Krieg: verspielt -- |
and so destructive. | und zerstörerisch. |
Ontroerd en getroost | |
door de liefde, nee, toch niet: | |
door het liefdeslied. | |
Moved and comforted | Bewegt von Liebe, |
by love, although not really: | und davon getröstet, nein: |
moved by the love song. | von dem Liebeslied. |
Wie wil er sterven | |
voor een ander? Je liefste! | |
die je wilt houden. | |
Who's ready to die | Für den anderen |
for someone else? Your loved one! | sterben, wer will es? Dein Lieb! |
who you want to keep. | das du schützen willst. |
Hij is knap en sterk, | |
een reus met wilde haren -- | |
en zwarte billen. | |
He's handsome and strong, | Er ist schön und stark, |
he's a giant, with wild hair -- | ein Riese mit wildem Haar -- |
and a black backside. | und schwarzem Gesäß. |
Zoveel weten we | |
niet van Liefde, alleen Dat -- | |
Liefde Alles is. | |
We just don't know that | So viel wissen wir |
much about Love, only That -- | nicht über Liebe, nur Dass -- |
Love is All there is. | Liebe Alles Ist. |
Mijn liefste, mijn zon | |
ben je, niet de echte, nooit -- | |
zul jij ondergaan. | |
Darling, you're my sun, | Schatz, meine Sonne, |
luckily not the real one -- | nicht die wirkliche, niemals -- |
You'll never go down. | wirst du untergeh'n. |
Haar bloemen vallen | |
op de oever, de maan schijnt -- | |
de mannen schreeuwen. | |
Her flowers, falling | Ans Ufer fallen |
on the bank, in the moonlight -- | ihre Blumen, der Mond scheint -- |
the men are shouting. | die Männer schreien. |
Waarom doe je wat | |
ik vraag? Luister niet naar mij -- | |
ik houd toch van jou! | |
Why do you do what | Warum machst du was |
I ask? Don't listen to me -- | ich frage? Hör nicht auf mich -- |
I'm in love with you! | ich liebe dich doch! |
Hij stelpt mijn bloeding, | |
de bloedmooie moordenaar -- | |
van mijn maagdenvlies. | |
He stops my bleeding, | Er stoppt die Blutung, |
the bloody gorgeous killer -- | der wunderschönen Mörder -- |
of my maidenhead. | meiner Korona. |
Wij willen elkaar, | |
niet als een broeds vogelpaar -- | |
een nest gaan bouwen. | |
We want each other, | Wir wollen nur uns, |
we're not like two birds in rut -- | nicht wie brünstige Vögel -- |
desiring to nest. | ein Nestchen bauen. |
Liefde versiert zich | |
met verlangen, met verdriet -- | |
en slapeloosheid. | |
Love adorns itself | Die Liebe schmückt sich |
with longing and with sadness -- | mit Sehnsucht und mit Kummer -- |
with insomnia. | mit Schlaflosigkeit. |
Wat zou ik zeggen? | |
In de diepte kolkt de zee -- | |
van mijn verlangen. | |
What is there to say? | Was kann ich sagen? |
Whirling in the depths, the sea -- | In der Tiefe braust das Meer -- |
roars with my yearning. | meines Verlangens. |
Ik speel goed citer, | |
maar maak af en toe een fout -- | |
dan kijkt hij naar mij. | |
I play zither well, | Ich spiel' gut Zither, |
but I make a few mistakes -- | aber mache auch Fehler -- |
then he looks at me. | dann sieht er mich an. |
Liefste, ga alvast, | |
dan kan ik met je vrijen -- | |
in warm beddegoed. | |
Darling, go ahead, | Liebling, geh schonmal, |
then I can make love to you -- | dann werde ich dich lieben -- |
in warm bed linen. | in warmem Bettzeug. |
Ik kroop in zijn bed, | |
en stilde het verlangen -- | |
dat hem ziek maakte. | |
Crept into his bed, | Ich kroch in sein Bett, |
I satisfied the craving -- | und stillte die Begierde -- |
that had made him sick. | die ihn krank machte. |
Het is fijn bij hem, | |
heel de nacht bemint hij mij -- | |
dan is het voorbij. | |
It is great with him, | Es ist schön mit ihm, |
he is loving me all night -- | er liebt mich die ganze Nacht -- |
then it is over. | dann ist es vorbei. |
Mijn boom geurt heerlijk, | |
ik zal veel vruchten geven -- | |
er mist maar één bloem. | |
My tree is fragant, | Mein duftender Baum |
I will bear a lot of fruit -- | wird viel Frucht bringen, es fehlt -- |
just one bud missing. | nur éine Blume. |
Ik lig in het lied, | |
het lied van liefde en tijd -- | |
een stille uithoek. | |
I lie in the song, | Ich liege im Lied, |
it is love's and time's quiet -- | das Lied von Liebe und Zeit -- |
backwater for me. | die stille Ecke. |
Met haar hese stem | |
leest ze voor in de schemer- | |
uren vol liefde. | |
With her husky voice | Heiser liest sie ihm |
she reads to him, full of love -- | in den Dämmerungsstunden -- |
in the twilight hours. | voller Liebe vor. |
Heerszucht, sympathie, | |
en het fijn willen hebben: | |
het liefdesraadsel. | |
Control, sympathy, | Herrschsucht, Sympathie, |
and longing for a nice time: | eine tolle Zeit haben: |
the love mystery. | das Liebesrätsel. |
Onze kinderen | |
zijn niet onze kinderen -- | |
ze zijn van zichzelf. | |
Our children are not | Unsere Kinder |
our children, they just belong -- | sind nicht unsere Kinder -- |
only to themselves. | sie gehören sich. |
Ertoe verleiden | |
om naar de hel te lopen -- | |
dat is pas subtiel. | |
Seducing someone | Dazu verführen, |
to want to go to hell, that -- | zur Hölle zu fahren, das -- |
is really subtle. | ist wirklich subtil. |
Je houdt dus van hem, | |
je houdt echt van hem, zoveel -- | |
dat je het toegeeft? | |
So you do love him, | Du liebst ihn also, |
you really love him, so much -- | du liebst ihn wirklich, so sehr -- |
that you admit it? | dass du es zugibst? |
Tussen de bloemen | |
streelt hij haar in het maanlicht -- | |
althans haar schaduw. | |
He caresses her | Zwischen den Blumen |
tenderly in the moonlight -- | streichelt er sie im Mondschein -- |
at least her shadow. | bloß ihren Schatten. |
Liefde is alles: | |
verlangen, verbondenheid -- | |
spijt en koppigheid. | |
Love is everything: | Liebe ist alles: |
it is desire, connection -- | Verlangen, Verbundenheit -- |
regret, stubbornness. | Bedauern, Sturheit. |
Ik trouw nu meteen. | |
met jou, anders trouw ik nog -- | |
een ernstige vrouw. | |
Right now I'll marry | Ich heirate dich, |
you, so as not to marry -- | damit ich nicht heirate -- |
someone serious. | auf ernsten Weise. |
Hij is erg jaloers. | |
op de liefste van zijn vrouw -- | |
die hij moet spelen. | |
He's very jealous | Sehr eifersüchtig, |
of his wife's dearest loved one -- | auf den Liebsten seiner Frau -- |
whom he has to play. | der er spielen muss. |
De witte vlinder | |
beweegt, om hem te redden -- | |
doof ik vlug de kaars. | |
The white butterfly | Der Falter regt sich, |
moves, to save it, I quickly -- | um ihn zu retten, lösche -- |
put out the candle. | ich schnell die Kerze. |
Waarom is het zo, | |
waarom opent mijn hart zich -- | |
steeds voor de liefde? | |
Why does it happen, | Wieso ist es so, |
why does my heart open out -- | wieso öffnet mein Herz sich -- |
to love, constantly? | immer für Liebe? |
De mannelijkheid | |
van alle mannen is niets -- | |
waard in de liefde. | |
Masculinity, | Jede Männlichkeit |
of all men, is just nothing -- | aller Männer ist gar nichts -- |
of value in love. | wert in der Liebe. |
Samen op pad gaan, | |
en in jouw hand in mijn hand -- | |
onze hartslagen. | |
Going together, | Den Herzschlag fühlen |
feeling in your hand in mine -- | wir doppelt in deiner Hand -- |
your heartbeat with mine. | sanft in meiner Hand. |
Breng onze vriend thuis, | |
ga op reis, overreed hem -- | |
met al mijn liefde! | |
Bring our friend home, | Bringt unseren Freund |
go to him, bring him around -- | Heim, geht, überredet ihn -- |
with all my ardour! | mit meiner Liebe! |
Ga niet slapen, jij | |
wilt graag liefhebben, durf het -- | |
en ga niet slapen! | |
Don't go to sleep, you | Geh nicht schlafen, du |
long to love, dare to do it -- | möchtest lieben, wage es -- |
and don't go to sleep! | und geh nicht schlafen! |
Mijn vriendin is boos: | |
ik keek even niet naar haar -- | |
maar naar de rozen. | |
She's upset: I didn't | Jetzt ist sie wütend: |
look at her for a second -- | ich schaute kurz nicht nach ihr -- |
but at the roses. | sondern nach Rosen. |