Na onze ruzie | |
After our argument | |
Ik zwerf mijn bestaan | |
I'm roaming my life | |
Even deed het pijn, | |
maar toen ging hij vlug vlug door – | |
en werd het vreemd fijn. | |
It hurt awhile, but | Es tat eben weh, |
he went on quickly, and then – | dann ging er schnell schnell weiter – |
it felt strangely nice. | Das war seltsam schön. |
Soms blijven bloemen | |
vele jaren gesloten – | |
wachtend op liefde. | |
Flowers may remain | |
closed sometimes, for many years – | |
of awaiting love. | |
Wat wil je met hem? | |
Hij ligt zo tussen ons in – | |
Wat is dat voor kus? | |
What to do with him? | Was willst du mit ihm? |
He lies there so between us – | Er liegt da so zwischen uns – |
What's this kiss about? | Was ist mit dem Kuss? |
Mijn lippen drukken | |
de kus van toen in een graf – | |
van twee monden diep. | |
My lips press the kiss | Ich drĂĽcke den Kuss |
from back then into a grave – | von damals sanft in ein zwei – |
that is two mouths deep. | |
Ik begraaf één kus | |
om er duizend te oogsten – | |
allemaal voor jou. | |
I bury one kiss | Ich begrab' einen |
to harvest thousands of them – | Kuss, um tausend zu ernten – |
they'll all be for you. | allesamt fĂĽr dich. |
Het kind geselt me | |
The child whips me up | |
Elke dag steelt ze | |
Every day she steals | |
Met hen schreeuwde je | |
With them you cried out | |
Uit liefde wil je | |
bevrucht zijn, niet uit een man – | |
die jou zomaar neemt. | |
To be made pregnant | Aus Liebe schwanger |
for love and not for a man – | werden, micht aus einem Mann – |
who's just taking you. | der dich einfach nimmt. |
Een gedicht wil hij | |
A poem he wants | |
Hand in hand zwemmen | |
Swimming hand in hand | |
Mijn man beschermt mij | |
My man protects me | |
Samen een verhaal | |
Love relationships | |
Ik dek je hoofd toe | |
I cover your head | |
Mijn verloren sok | |
My stray sock returned | Die Streunersocke |
Die gemiste kans | |
This missed chance has closed | |
Een heel leven lang | |
Being together | |
Ik hoef jou niet meer | |
Getting to know you | |
Iemand versieren | |
Chatting up someone | |
Ik begeer alles | |
van hem, toch geeft hij aan mij – | |
alleen zijn lichaam. | |
I want everything | |
from him, yet he's giving me – | |
only his body. | |
Wij onderhouden | |
een tuin, waarin we groeien – | |
onvolmaakt en wel. | |
Jointly we maintain | Wir pflegen einen |
a garden, in which we grow – | Garten, in dem wir wachsen – |
imperfectly though. | zwar unvollkommen. |
Is trouw doen alsof | |
je van elkaar houdt, hopend – | |
dat het beter wordt? | |
Might fidelity | Gibt die Treue vor |
be: pretending love, hoping – | zu lieben, in der Hoffnung – |
it will get better? | dass es besser wird? |
Mijn kus vraagt aan jou | |
houd van mij, ik houd van jou – | |
omdat ik je kus. | |
My kisses ask you | Mein Kuss bittet dich |
please love me, I do love you – | liebe mich, ich liebe dich – |
because I kiss you. | weil ich dich kĂĽsse. |
Liefste, ja, ik wil, | |
ik zal lachend wegkijken – | |
van al jouw fouten. | |
Darling, yes, I do, | Liebling, ja, ich will |
with a smile, I'll look away – | immer lächelnd wegschauen – |
from all your mistakes. | von deinen Fehlern. |
Ik respecteer jou, | |
jouw gewoontes, de mijne – | |
zijn soms ook niet leuk. | |
I do respect you | Ich respektiere |
your habits, I know, sometimes – | Gewohnheiten, auch meine – |
mine aren't nice either. | sins manchmal nicht nett. |
Opa en oma | |
herstelden wat kapot ging – | |
en bleven getrouwd. | |
Grandpa and grandma | GroĂźeltern haben |
restored everything that broke – | repariert, was kaputt war – |
and remained married. | auch ihre Ehe. |
Ik ben verliefd spul | |
en vergeet uit te stappen – | |
verdwaald in haar geur. | |
I'm stuff in love and | Als verliebtes Zeug |
forget to get off the bus – | vergess ich aus zu steigen – |
I'm lost in her scent. | aus ihrem Geruch. |