Na vele bommen: | |
de intocht met trommels, stil -- | |
juichen de doden. | |
After many bombs: | Nach vielen Bomben: |
entry with drums, silently -- | Einzug mit Trommeln, leise -- |
the dead say hooray. | jubeln die Toten. |
Er jagen honden | |
door de stad, gele ogen -- | |
met wrede muilen. | |
There are dogs hunting | Die Hunde jagen |
through the city, yellow eyes -- | durch die Stadt, gelbe Augen -- |
with cruel muzzles. | grausamen Mäuler. |
Oorlog is schieten, | |
doden, de verraders eerst -- | |
elke hond die blaft. | |
Warfare is shooting | Ein Krieg ist schießen, |
and killing, the traitors first -- | töten, Verräter zuerst -- |
every dog that barks. | jeder Hund, der bellt. |
Lukraak schieten, dan | |
is het verschrikkelijk stil -- | |
dode gezinnen. | |
Shooting randomly, | Chaotisch schießen, |
then, the terrible silence -- | dann die schreckliche Stille -- |
of dead families. | tote Familien. |
Hij grijnst in de pijn | |
van zijn wonden, neemt de dood -- | |
als aspirientje. | |
He grins in the pain | Er grinst mal im Schmerz |
of his wounds grown stiff, takes death -- | seiner Wunden, nimmt den Tod -- |
as an aspirin. | als Aspirinchen. |
Er vielen bommen, | |
meer dan de groep op de grond -- | |
kon navertellen. | |
A lot of bombs fell, | Bomben fielen, mehr |
more than the men on the ground -- | als einer am Boden noch -- |
could survive to tell. | erzählen konnte. |
Geneutraliseerd | |
of buiten gevecht gesteld: | |
gij zult niet doden. | |
You neutralise them, | Nur neutralisiert |
or put them out of action -- | und außer Gefecht gesetzt: |
You shall not murder. | du sollst nicht töten. |
Ik schep de aarde, | |
alles, maar mensen, die fout -- | |
maak ik nu niet meer. | |
I create the earth, | Ich schaffe alles, |
all, but people, that mistake -- | Menschen nicht, diesen Fehler -- |
I won't make again. | mach ich nicht wieder. |
De wijk uit, gedruis | |
achter het parkeerterrein: | |
de Supersuper. | |
Leaving the district, | Raus aus dem Viertel, |
noise behind the parking lot: | Geräusch hinter dem Parkplatz: |
the Supersuper. | der Supersuper. |
Tsjik tsjik, de sproeiers | |
vormen vliesdunne nevels -- | |
met een regenboog. | |
Chick chick, the nozzles | Chik chik, die Düsen |
form a diaphanous mist -- | bilden vliesdünne Nebel -- |
with a pale rainbow. | mit Regenbogen. |
Een kudde koeien | |
of paarden, dat is prachtig! -- | |
Een groep mensen ook? | |
A herd of horses | Herden von Pferden |
or cows, that is wonderful! -- | oder Kühen sind prächtig! -- |
Crowds of people too? | Menschenmassen auch? |
Tussen wat resten | |
en onverteerde huizen: | |
de parkeerkelder. | |
Between some remains | Zwischen Relikten |
and undigested houses: | und unverdauten Häusern: |
underground parking. | die Tiefgarage. |
De mensen krimpen | |
bij de hemelhoge groei -- | |
van hun staaltorens. | |
People are shrinking | Die Menschen schrumpfen |
with the ever higher rise -- | beim himmelhohen Wachsen -- |
of their steel towers. | ihrer Stahltürme. |
Kogels slaan gaten | |
in het lichaam, het water -- | |
loopt er bloedrood uit. | |
The bullets hit holes | Die Kugeln hauen |
in the bodies, the water -- | Löcher in den Körper, Blut- |
is draining out red. | rot laufen sie leer. |
Geef mijn lijk terug | |
aan mijn vrienden, mijn vingers -- | |
om te verdelen. | |
Please give my corpse back | Gib meine Leiche |
to my friends, with my fingers -- | meinen Freunden, die Finger -- |
for them to divide. | sollen sie teilen. |
Oorlog is sterven | |
van de honger, in de kooi -- | |
Arme kanarie. | |
The war means dying | Der Krieg ist sterben |
of hunger, inside the cage -- | an Hunger, im Käfig, ach -- |
oh, poor canary. | Kanarengirlitz. |
Bootvluchtelingen | |
verdrinken, en daarna pas -- | |
blijven ze drijven. | |
The boat refugees | Die Bootsflüchtlinge |
drown, and only after that -- | ertrinken, und erst nachher -- |
they're floating about. | schwimmen sie herum. |
Luister naar mijn stem, | |
begraaf mijn gedichten niet -- | |
in dode boeken. | |
Listen to my voice, | Hör meine Stimme, |
do not bury my poems -- | vergrabe Gedichten nicht -- |
in any dead book. | in toten Büchern. |
Is vrede vrij zijn | |
terwijl er een oorlog woedt -- | |
in een ander land? | |
Is peace to be free | Ist Frieden: frei sein |
while a war is raging on -- | während die Kriege wüten -- |
in other countries? | in einem Ausland? |