Eindelijk een vlag | |
van een café, hij klappert: | |
een knapperend vuur. | |
At last there's a flag, | Endlich, ein Café; |
flapping next to a café -- | das Klappern einer Fahne: |
like a crackling fire. | knisterndes Feuer. |
Ook als het niet kan, | |
wil ik naar buiten, meedoen -- | |
Het leven wacht nooit. | |
Even when I can't, | Auch wenn ich nicht kann, |
I want to participate -- | möchte ich raus, ins Leben -- |
Life doesn't wait, does it? | das niemals wartet. |
Ik zaaide bloemen, | |
legde bochten in de weg -- | |
Geen einde te zien. | |
I love life, I sowed | Ich säte Blumen, |
flowers, made bends in the road -- | machte Kurven in den Weg -- |
No end in my sight. | Kein Ende in Sicht. |
Zou het wel goed gaan | |
met mij, helpen de pillen -- | |
tegen mijn zorgen? | |
Am I doing well, | Würde es mir gut |
do the pills really help me -- | gehen, helfen die Pillen -- |
against my worries? | bei meinen Sorgen? |
Ik kapsel het in, | |
zuig het uit, het schot hagel- | |
korrels in mijn buik. | |
I encapsulate | Ich kapsle es ein, |
it, suck it out, the lead shot -- | sauge es aus, das Hagel- |
inside my belly. | Schrot in meinem Bauch. |
Een goede uitslag, | |
de bijwerkingen houd ik -- | |
nu weer beter vol. | |
A good test result, | Ein guter Befund, |
I will keep the side effects -- | Nebenwirkungen halt' ich -- |
up much better now. | wieder besser aus. |
Laten we dromen | |
van de toekomst, niet vallen -- | |
in haar afgronden. | |
It's better to dream | Lass uns doch träumen |
of the future and not fall -- | von der Zukunft, nicht fallen -- |
into its abyss. | in ihren Abgrund. |
Gasbacteriën | |
stompen en knetteren wild -- | |
een feest in mijn buik. | |
In my belly, gas | Gasbakterien |
bacteria punch and rave -- | boxen und toben Party -- |
wildly a party. | wild in meinem Bauch. |
De aarde heeft koorts, | |
ergens binnenin brandt het -- | |
Er is nog geen plan. | |
Earth has a fever, | Fiebrige Erde, |
it's burning somewhere inside -- | irgendwo drinnen brennt es -- |
There is no plan yet. | Es gibt keinen Plan. |
Wat we ook vieren, | |
steeds vieren we hetzelfde: | |
we leven samen! | |
All celebrations | Ja, alle Feiern |
are celebrating the same: | feiern das Gleiche: Menschen -- |
we live together! | leben zusammen! |
Het is hard werken | |
tegen kanker, een dagtaak -- | |
om tijd te winnen. | |
It is a hard job | Die Tagesarbeit |
against cancer, a day's work -- | gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- |
playing for more time. | gewinne ich Zeit. |
Zie me zoals ik | |
ben, niet als een zieke vriend -- | |
gun me dat geheim. | |
See me as I am, | Seh mich so wie ich |
don't see me as a sick friend -- | bin, nicht wie ein kranker Freund -- |
let's keep it secret. | es kann geheim sein. |
Verstijfd vliegt de muis | |
in de klauwen van de uil -- | |
blind voor het uitzicht. | |
Frozen, the mouse flies | Erstarrt fliegt die Maus |
in the talons of the owl -- | in den Krallen der Eule -- |
it's blind to the view. | blind für die Aussicht. |
Vanuit de diepte | |
roep ik om te geloven -- | |
dat jij van me houdt. | |
I am crying out | Aus meiner Tiefe |
of the depth, deeply wishing -- | rufe ich, um zu glauben -- |
you love me, do you? | an deine Liebe. |
Uit bloed, plas en slijm | |
alle maskers afrukken -- | |
van de ziekmaker. | |
From my blood, sputum, | Aus Blut, Urin und |
and piss: tearing off all masks -- | Schleim alle Masken reißen -- |
from the pathogens. | von den Erregern. |
Het onweert boven | |
de wolken, je weet niet waar -- | |
het erdoorheen breekt. | |
It thunders above | Über den Wolken |
the clouds, you never can know -- | donnert es, man weiß nicht, wo -- |
where it will break through. | es durchbrechen wird. |
De tuin na het feest: | |
leeggelopen ballonnen -- | |
Kleurige kersen. | |
After the garden | Der Gartenparty |
party: deflated balloons -- | ist vorbei: leere Ballons -- |
Colourful cherries. | wie bunte Kirschen. |
De oefeningen | |
voor mijn balans trekken steeds -- | |
weer recht wat krom is. | |
The exercises | Diese Übungen |
just stretch the right body parts -- | für mein Gleichgewicht ziehen -- |
to straighten me out. | zurecht was schief ist. |
Onklaar sta ik op, | |
zwengel mijn lichaam aan, moe -- | |
voor de nieuwe dag. | |
Disabled, I rise, | Ich steh auf, kurble |
I crank up my body, tired -- | meinen Körper an, müde -- |
before the day starts. | für den neuen Tag. |
Huizen staan rondom | |
een eettafel, om een bed -- | |
om een thuis te zijn. | |
Houses are around | Häuser stehen um |
a dining table, a bed -- | einen Esstisch, um ein Bett -- |
built to be a home. | um ein Heim zu sein. |
De bliksem tovert | |
's nachts in de donkere tuin -- | |
heel even een bloem. | |
Flashes of lightning | Der Blitz zaubert nachts |
briefly reveal the garden: | im stockdunklen Innenhof -- |
a flower at night. | kurz eine Blume. |
Voor stabiliteit | |
verdraag ik de dictatuur -- | |
van medicijnen. | |
For stability | Für Stabilität |
I bear the dictatorship -- | dulde ich die Diktatur -- |
of the medicines. | der Medizinen. |
De gong gaat: ik leef, | |
maar ben uitgeput, en toch -- | |
wil ik nog een kans! | |
The bell: I'm alive, | Der Gong: ich lebe, |
but I'm exhausted, yet still -- | und erschöpft will ich immer -- |
I want one more chance! | noch eine Chance! |
Alleen nog maar thuis | |
leven, urenlang alleen -- | |
een uitweg zoeken. | |
Just living at home | Nur noch zu Hause, |
all alone for hours, trying -- | stundenlang allein suchen -- |
to find a way out. | nach einem Ausweg. |
Het wordt weer lente, | |
elk jaar wordt het weer lente -- | |
elk jaar bloei ik op. | |
It is spring again, | Wieder mal Frühling, |
every year it will be spring -- | jedes Jahr wird's Frühling sein -- |
every year I bloom. | jedes Jahr blüh ich. |
Ik ben niet lelijk, | |
mijn scheuren en gebreken -- | |
zijn een leven waard. | |
I am not ugly, | Ich bin nicht hässlich, |
my ruptures and shortcomings -- | meine Risse und Fehler -- |
are worth a lifetime. | sind ein Leben wert. |
Donkere wolken | |
op komst, ik pluk de dagen -- | |
zolang de zon schijnt. | |
Clouds are approaching, | Wolken da drüben: |
they are dark, I seize the days -- | ich nutze den Tag, immer -- |
The sun is still shining. | noch scheint die Sonne. |
De blaadjes zijn teer, | |
laten bij het minste los -- | |
pas op! adem zacht. | |
The leaves are fragile, | Die Blätter sind zart, |
at the slightest they come off -- | lassen beim Geringsten los -- |
caution! breathe softly! | achtung! atme sanft! |
Geef me ook later | |
geen medelijden, alleen -- | |
jouw medeleven. | |
I don't want to share | Ich möchte mit dir |
my misery, I'll only -- | nicht meine Misere, bloß -- |
share my life with you. | mein Leben teilen. |
Ik wil bestaan, kijk | |
me aan, leef met mij mee, voel -- | |
en zie wie ik ben. | |
I want to exist, | Ich will leben, schau |
please look at me, sympathise -- | mich an und fühle mit mir -- |
and feel who I am. | sehe, wer ich bin. |
Pats, pats, de plakkers | |
veranderen mijn lichaam -- | |
in een onderzoeksding. | |
Slap, slap, the stickers | Klatsch, klatsch, Aufkleber |
instantly turn my body -- | ändern meinen Körper, in -- |
into an object. | ein Forschungssache. |
Gedachtenflarden | |
bij het ontwaken, resten -- | |
van wat ik leerde. | |
Just fragments of thoughts | Aufwachgedanken: |
as I wake up, the remains -- | die Überreste dessen -- |
of what I have learned. | was ich gelernt hab. |
Zandstrand, de kruimels | |
gemarmerd en glad gewaaid -- | |
lijken weer van steen. | |
Sandy beach, the crumbs | Sandstrand, die Krümel |
being marbled and blown smooth -- | marmoriert und glatt geweht -- |
look like stone again. | ähneln wieder Stein. |
Ik kan niet veel meer, | |
laat me alsjeblieft meedoen -- | |
met plannen maken. | |
I can't do that much | Ich kann nicht viel mehr, |
anymore, please let me join -- | bitte lasse mich mit euch -- |
you in making plans. | die Pläne machen. |
Hoe zieker je bent, | |
hoe harder je moet werken -- | |
om toch mee te doen. | |
The sicker you are, | Je kränker man ist, |
the harder you have to work -- | desto mehr man schuften muss -- |
to participate. | um mitzumachen. |
Even gilt de tram | |
in de bocht bij de strandweg -- | |
mee met de meeuwen. | |
Shortly, the tram screams | Die Straßenbahn heult |
in the bend of the beach road -- | in der Kurve am Strandweg -- |
along with the gulls. | mit den Seemöwen. |
Vlinders om mij heen, | |
en jij, wij samen, lachend -- | |
elkaar koesteren. | |
Butterflies around | Schmetterlinge her- |
me, and you too, laughing we -- | um, und du, wir verhätscheln -- |
pamper each other. | uns gegenseitig. |
Een vredig afscheid | |
in bed, met stille kussen -- | |
eeuwige zegels. | |
A quiet goodbye | Ein stiller Abschied |
in bed, with silent kisses -- | im Bett, mit leisen Küssen -- |
everlasting seals. | ewigen Siegeln. |
Praten en grapjes, | |
met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | |
je bent geen bezoek! | |
Talking and joking, | Reden und Witze, |
with you, here, at my home, but -- | mit dir, hier, bei mir, aber -- |
it's not a visit! | du bist kein Besuch! |