Over het dood spoor | |
krommen grassprieten hun rug -- | |
voor als de trein komt. | |
The blades of grass arch | Grashalme krümmen |
their backs over the dead track -- | sich über das tote Gleis -- |
for when the train comes. | für wenn der Zug kommt. |
Nachtschreeuw van een pauw. | |
Ik wieg het huilende kind -- | |
Onbestemd verdriet. | |
The peacock's night cry. | Nachtschrei eines Pfaus. |
I'm rocking the crying child -- | Ich wiege das Kind, das weint -- |
Vague feelings of grief. | Unklare Trauer. |
De vredige lucht | |
wordt door de storm bont en blauw -- | |
het land uit gebeukt. | |
The peaceful air is | Der friedliche Luft |
banged black and blue by the storm -- | wird vom Sturm grün und blau raus -- |
out of the country. | aus dem Land gerammt. |
De bijen steken, | |
boos op mij, op mijn honing: | |
een verkeerde bloem. | |
The bees sting, angry | Die Bienen stechen, |
with me, about my honey: | wütend auf mich, den Honig: |
wrong budding flower. | die falsche Blume. |
Alsof ze schreeuwen, | |
zo staan de mondjes open: | |
het blad zuigt lucht in. | |
The mouths are open, | Offene Münder, |
wide, as if they are screaming: | als wenn sie schreien würden: |
the leaf sucks in air. | das Blatt saugt Luft ein. |
Ik laat me gaan |
In actie komen | |
is het hoogste, dat leer je -- | |
in de bioscoop. | |
Taking action is | Handeln ist sicher |
the highest, that's what you learn -- | das höchste, jeder kann das -- |
in the cinema. | im Kino lernen. |
Hij slaat me, en zij |
Ik moet het zelf wel zijn |
Ik stierf van de pijn, | |
toch leef ik nog, onverwacht -- | |
maar op halve kracht. | |
I died from the pain, | Ich starb vor Schmerzen, |
surprisingly living on -- | lebe aber immer noch -- |
at half my strength though. | halber Kraft jedoch. |
Valse adviezen: | |
Luister! Werk hard! Speel later! -- | |
De braven doet het. | |
False admonitions: | Falsche Mahnungen: |
Listen! Work hard! Play later! -- | Arbeite hart! Spiel später! -- |
The good ones obey. | Die Braven hören. |
Papa's vrienden drinken graag |
Pijn is een grenspaal |
We leven in een arm land |
Het is fijn dat je aan mij denkt |
Jullie leven nog in mijn huid |
De muziek roept, vier het |
Het alarm ging af |
Wat jij geweld noemt, | |
doe ik niet, als ik het doe -- | |
dan vergeet ik het. | |
What is violence? | Was du Gewalt nennst, |
I don't do it, if I do -- | tue ich nicht, und wenn doch -- |
I quickly forget. | dann vergess' ich es. |
Ze namen me mee, | |
ik bleef achter in het stro -- | |
smerig als stalmest. | |
They took me with them, | Sie nahmen mich mit, |
and they left me in the straw -- | ließen mich zurück im Stroh -- |
filthy like manure. | dreckig wie Dünger. |
Ik vraag me zoal af |
Wolken in mijn hoofd, | |
regenbuien uit mijn neus -- | |
mist in mijn ogen. | |
Cloudy in my head, | Kopf voller Wolken, |
showers coming from my nose -- | Schauer aus meiner Nase -- |
a mist in my eyes. | Dampf in den Augen. |
Ben jij mijn oefening |
Papa blies bellen |
Bomen langs de berm | |
groeien gewoon door alsof -- | |
er niets gebeurd is. | |
Trees along the road | Bäume am Rande |
continue to grow as if -- | wachsen einfach weiter, als -- |
nothing had happened. | wäre nichts passiert. |
De ervaring blijft, | |
ze ligt altijd op de loer -- | |
Ze wil nog een keer. | |
The experience | Die Erfahrung bleibt, |
is still there, always lurking -- | liegt immer auf der Lauer -- |
Wanting one more time. | Sie will noch einmal. |
Het meisje spartelt, | |
aan haar polsen en enkels -- | |
in zee gejonast. | |
The girl keeps wriggling, | Das Mädchen zappelt, |
at her wrists and her ankles -- | an Hand- und Fußgelenken -- |
tossed into the sea. | ins Meer geworfen. |
Een middag samen, | |
jouw aandacht en mijn aandacht -- | |
zijn als zonneschijn. | |
Being together, | Im Zusammensein |
our mutual attention -- | ist unsere Achtsamkeit -- |
is just like sunshine. | so wie Sonnenschein. |
Het leven is kort, | |
verspil geen tijd en richt je -- | |
vandaag op vandaag. | |
Life is short, don't waste | Das Leben ist kurz, |
any time and concentrate -- | also konzentriere dich -- |
today on today. | heute auf heute. |
Ik wacht, nog niet aangekleed |
Alsof ik oud ben, begraaf ik |
Ik was machteloos, | |
een pop, hij wilde een pop -- | |
die lief voor hem was. | |
I was powerless, | Ich, eine Puppe, |
a doll, he wanted a doll -- | er wollte eine Puppe -- |
to be sweet to him. | die für ihn süß war. |
Ze zucht, haar lichaam | |
wordt mama, het valt niet mee: | |
elke dag liefde. | |
She sighs, her body's | Sie seufzt, ihr Körper |
becoming mama, it's hard: | wird Mama, es ist gar schwer: |
love every day. | jeden Tag Liebe. |
Samen afwassen, | |
tussen de stiltes praten -- | |
als je maar niet zingt! | |
We'll wash the dishes, | Den Abwasch machen, |
talking between silences -- | reden zwischen der Stille -- |
only, do not sing! | wenn du nur nicht singst! |
Een bovenwoning, een vierkant |
Ik loop altijd snel | |
langs de loerende struiken -- | |
met hun grijparmen. | |
I always race by | Ich umfliege schnell |
the lurking bush over there -- | diese lauernden Büsche -- |
with its pawing arms. | mit den Greifarmen. |