Het is stil sinds jij | |
stil viel. er valt geen woord meer -- | |
te zeggen. dood. stil. | |
Only silence since | Es ist still seit du |
you fell silent. there's nothing -- | still gefallen bist, kein Wort -- |
to say. dead. silence. | mehr. so tot. enstill. |
Wie nu geen huis heeft, | |
bouwt er geen meer, het is herfst -- | |
en je bent alleen. | |
The homeless won't build | Wer noch kein Haus hat, |
a house now that it's the fall -- | baut es jetzt, im Herbst, nicht mehr -- |
They are so alone. | Er ist alleine. |
Lief, waar ben je nu? | |
Ik mis je, er is zoveel -- | |
gestorven met jou. | |
Darling, where are you? | Liebling, wo bist du? |
I miss you, so much has died -- | Du fehlst mich sehr, so viel ist -- |
together with you. | mit dir gestorben. |
Bij de thee zegt ze: | |
je bent wel veranderd hè! | |
Hm. (Waarom jij niet?) | |
With tea she brings up: | Zum Tee sagt sie: du |
well, you do have changed, haven't you? | hast dich verändert, oder? |
I guess. (Why didn't you?) | Hm. (Warum du nicht?) |
Ja, dat doet een droom, | |
ik voel iets dat er niet is -- | |
er niet meer is: jij. | |
Yes, that's what dreams do, | Ja, das macht ein Traum, |
I feel something that isn't there -- | ich fühle, was nicht da ist -- |
no longer there: you. | nicht mehr da ist: dich. |
Als ik ga ben ik | |
weg, als ik wacht dan duurt het -- | |
wachten steeds langer. | |
If I leave I'm gone, | Wenn ich geh, bin ich |
if I wait the wait will take -- | weg, sonst dauert das Warten -- |
longer and longer. | immer noch länger. |
Alleen maar regen | |
en oude krantenkoppen: | |
mijn lief komt niet meer. | |
Just the autumn rains | Nur der Herbstregen |
and these old headlines: no more -- | und Schlagzeilen: mein Liebling -- |
visits from my love. | wird nicht mehr kommen. |
Jouw liefdesbrieven | |
laat ik maar aan anderen -- | |
op de vuilstortplaats. | |
Your sad love letters, | Deine traurigen |
I leave them for everyone -- | Briefe lasse ich alle -- |
at the city dump. | auf den Müllhaufen. |
Reikend naar jouw hand | |
hangt de mijne in de lucht -- | |
als een afscheidsgroet. | |
Reaching for your hand | Greifend nach deiner |
my hand lingers in the air -- | Hand schwebt meine in der Luft -- |
like a goodbye wave. | als ein Abschiedsgruß. |
Met jou op de hei, | |
berkenboompjes in de mist -- | |
een vluchtige geur. | |
With you on the heath | Wir beide im Moor, |
little birches in the mist -- | ein dünner, flüchtiger Duft - |
a volatile scent. | Birken im Nebel. |
Herfst, het regent | |
weer de oude droefenis -- | |
van mijn bange hart. | |
Autumn, it's raining | Der Herbst, es regnet |
the old dejection again -- | wieder die alte Trauer -- |
of my frightened heart. | meiner Ängstlichkeit. |
Ik weet het niet meer, | |
het is hier ook zo mistig -- | |
Ligt het daar soms aan? | |
Sorry, I don't know, | Ich weiß es nicht mehr, |
it's so foggy over here -- | es ist auch so neblig hier -- |
Could that be the cause? | Liegt es wohl daran? |
Het regent al lang, | |
door het vele oorlogskruit -- | |
en al het verdriet! | |
It has been raining, | Schon lange regnet |
because of the warpowder -- | es, wegen des Kriegspulvers -- |
and all the sorrow! | und all dem Kummer. |
Waar ben ik ergens | |
op de kaart van jouw gezicht -- | |
in mijn bonzend hoofd? | |
I must be somewhere | Wo auf der Karte |
on the map of your sweet face -- | deines Gesichts in meinem -- |
in my pounding head! | Kopf könnte ich sein? |
Wat mij wakker houdt | |
is iets wat ik wil weten -- | |
en ben vergeten. | |
What keeps me awake | Mich hält etwas wach, |
is something I want to know -- | was ich wissen möchte und -- |
and have forgotten. | vergessen habe. |
Ik denk graag 's ochtends | |
alleen te zijn, verdrinkend -- | |
in een zee van thee. | |
I like to think I'm | Ich denke gerne, |
alone all morning, drowning -- | dass ich morgens allein bin -- |
in a sea of tea. | ertrinkend im Tee. |
Eindelijk weer zon, | |
in het park vliegt een duif op -- | |
bevrijd uit mijn huid. | |
Finally the sun, | Endlich die Sonne, |
in the park a dove flies up -- | im Park fliegt eine Taube -- |
freed from my pale skin. | auf von meiner Haut. |
Het voorwiel loopt aan, | |
amechtig fiets ik verder -- | |
hijgend als een hond. | |
The front wheel drags, grr, | Das Vorderrad schleift, |
short of breath I cycle on -- | atemlos fahr ich weiter -- |
panting like a dog. | hechelnd wie ein Hund. |
Ineens duizelt het me, | |
dat woord met een t is weg -- | |
Waar is het zinkgat? | |
It makes me dizzy, | Mir wird schwindelig, |
that word with a t is gone -- | das t-Wort ist verschwunden -- |
Where is the sinkhole? | Wo ist der Erdfall? |
Ik oefende het, | |
woord elke dag totdat het -- | |
me weer ontsnapte. | |
I repeated it | Ich übte das Wort |
every day, until the word -- | den ganzen Tag, bis es mir -- |
escaped me again. | wieder entwischte. |
De kinderen gaan | |
spelen, opa is suffig -- | |
er komt geen verhaal. | |
The children go play, | Die Kinder gehen |
grandpa is drowsy, today -- | spielen, Opa ist dösig -- |
there is no story. | Keine Geschichte. |
Waar kom ik terecht? | |
Heb ik niet goed gestuurd of -- | |
word ik weggeduwd? | |
Where do I end up? | Wo lande ich nun? |
Didn't I steer well or am I -- | Habe ich falsch gesteuert? |
being pushed away? | Schiebt mich jemand weg? |
Mijn zoon stelt zich voor. | |
Met een heel andere naam -- | |
dan wij hem gaven. | |
My son says his name. | Mein Sohn stellt sich vor. |
It confuses me, it's not -- | Diesen Namen haben wir -- |
the name we gave him. | ihm nicht gegeben! |