Met Oudjaar staan we | |
voor een afgrond, gevaarlijk -- | |
staan we, hand in hand. | |
New Year's Eve: we face | Ein Abgrund vor uns, |
an abyss, dangerously -- | an Silvester, gefährlich -- |
we stand hand in hand. | Hand in Hand stehend. |
Een soldaat staat klaar, | |
ik omarm jou tevergeefs -- | |
in mijn angst, mijn droom. | |
In vain, I embrace | Umsonst umarme |
you, the soldier is ready -- | ich dich in all meiner Angst -- |
in my fear, my dream. | in meinem Alptraum. |
Zo zacht jouw ogen, | |
ja, ik verzoen mij ermee -- | |
dat je bent gegaan. | |
Your eyes, so mellow, | Deine Augen, weich, |
I am at peace with it now -- | ich versöhne mich damit -- |
that you went away. | dass du nun weg bist. |
De poes kijkt me aan | |
met lichte ogen, vragend -- | |
vertrouwt ze mijn hand. | |
The cat looks at me | Die Katze sieht mich |
with luminous eyes, asking -- | mit hellen Augen an und -- |
she accepts my hand. | vertraut meinen Hand. |
Verbrand in zijn pak, | |
verstrooid over de golven -- | |
maar hij waait terug. | |
Burnt in his best suit | Verbrannt im Anzug, |
and scattered over the waves -- | verstreut ĂĽber die Wellen -- |
but he is blown back. | zurĂĽckgeblasen. |
De man die ik hoor, | |
spreekt met mijn stem tegen mij -- | |
zo alleen ben ik. | |
I can hear this man | Ich hör einen Mann, |
speaking to me with my voice -- | er spricht mit meiner Stimme -- |
I am that alone. | so allein bin ich. |
Vriendschap is de kracht | |
van het samen herhalen -- | |
waar je goed in bent. | |
Friends have the power | Freundschaft ist die Kraft, |
of repeating together -- | zu zweit zu wiederholen -- |
what they are good at. | worin man gut ist. |
Heel de feestavond | |
was er een leegte naast mij: | |
precies jouw grootte. | |
Throughout the party | Am ganzen Abend |
there was a void next to me: | spĂĽrte ich eine LĂĽcke: |
exactly your size. | so groĂź wie du bist. |
Ik omarm papa | |
in zijn graf, ook het mijne -- | |
We liggen heel stil. | |
I embrace daddy | Ich umarme ihn |
in his grave, also mine, we -- | in seinem Grab, auch meins, wir -- |
lie here quietly. | liegen ganz ruhig. |
Midden in de nacht | |
drink ik warme chocola -- | |
mijn bruine mama. | |
At three in the night | Mitten in der Nacht |
I have a hot chocolate -- | trinke ich heiĂźen Kakao -- |
my sweet brown mama. | die braune Mama. |
Een fijne moeder | |
was ze, maar ook wel eens niet -- | |
wanneer ze huilde. | |
My mother was nice | Sie war toll, meine |
she was, although not always -- | Mutter, aber nicht immer -- |
no, not when she cried. | nicht wenn sie weinte. |
Ze houden niet meer | |
van elkaar, maar gelukkig -- | |
verwekten ze mij. | |
They are not in love | Sie lieben sich nicht |
anymore, but luckily -- | mehr, haben aber zum GlĂĽck -- |
they did conceive me. | zuerst mich gezeugt. |
Dwaalkruid, volle maan: | |
er is heimwee in de herfst -- | |
op vele plaatsen. | |
Wander herb, full moon: | Wanderkraut, Vollmond: |
we are homesick in autumn -- | wir haben Heimweh im Herbst -- |
in many places. | an vielen Orten. |
De maan: ik voel jou | |
weer naast me, samen kijkend -- | |
door de bloesems heen. | |
The moon: I feel you | Der Mond: ich fĂĽhle |
next to me again, watching -- | dich wieder bei mir, schauend -- |
under the blossoms. | durch die KirschblĂĽten. |
Ik laat de lamp aan, | |
ik koester het gezelschap -- | |
dat mijn schaduw biedt. | |
I leave the lamp on, | Ich lass' das Licht an, |
I cherish the company -- | ich schätze die Gesellschaft -- |
my shadow provides. | meines Schattens sehr. |
Kom met me drinken | |
nu de perziken bloeien -- | |
morgen zijn ze kaal! | |
Come and drink with me | Komm, trink mit mir, jetzt |
while the peaches are blooming -- | wo die Pfirsiche blĂĽhen -- |
they'll be bare next day. | morgen sind sie kahl. |
Ik las gedichten | |
totdat het te donker werd -- | |
nu voel ik de wind. | |
I read your poems | Ich las Gedichte, |
until the lamplight went out -- | bis es zu dunkel wurde -- |
now I feel the wind. | jetzt spĂĽr' ich den Wind. |
Riep iemand mijn naam? | |
Ik luister en antwoord dan -- | |
maar de lege lucht. | |
Did someone call me? | Wer hat gerufen? |
I listen and I answer -- | Ich höre und antworte -- |
to the empty air. | mal der leeren Luft. |
Hoe hartstochtelijk | |
is de lentewind! Hij waait -- | |
mijn rokken open. | |
Oh how passionate | Wie leidenschaftlich |
is the spring wind! It's blowing -- | ist der Frühlingswind! Er bläst -- |
my skirts wide open. | meine Röcke auf. |
Ondanks de pillen | |
zweeft er een wolk boven mij -- | |
ze landt zelfs op mij. | |
There's a little cloud | Trotz der Pillen schwebt |
above me, so I get pills -- | ein Wölkchen über mir, und -- |
but it lands on me. | es landet auf mir. |
Het doet pijn, de tijd | |
staat stil, jij wordt niet ouder -- | |
je hangt aan de muur. | |
It hurts, time stands still, | Es tut Weh, die Zeit |
darling, you don't get older -- | steht still, du wirst nicht älter -- |
you hang on the wall. | du hängst an der Wand. |
De muggen dansen | |
in het vervagende licht -- | |
de vlinder vliegt weg. | |
The mosquitoes dance | Die MĂĽcken tanzen |
in the fading evening light -- | im schwindenden Abendlicht -- |
the butterfly leaves. | der Falter fliegt weg. |
G/een dag als anders, | |
de vlinder ligt te slapen -- | |
droomt het donker in. | |
Un usual day, | K/ein Tag wie immer, |
the butterfly sleeps, dreaming -- | der Schmetterling schläft, träumt sich -- |
off into the dark. | in die Dunkelheit. |
De hond hoorde het | |
aan mijn stem, hij blijft buiten -- | |
en staart de straat in. | |
The dog understood | Der Hund hörte es |
from my voice, he stays outside -- | in meiner Stimme, er starrt -- |
and stares down the street. | den Weg hinunter. |
In de oase | |
zocht ik een schat, ik vond jou -- | |
We werden vrienden. | |
I have searched in vain | Der gesuchte Schatz |
for a treasure, I found you -- | war nicht da, nur du warst da -- |
and we became friends. | Wir wurden Freunde. |
Wennen, bij elkaar | |
zitten, steeds dichterbij -- | |
tot we vrienden zijn. | |
Sitting together, | Nach und nach etwas |
gradually a bit closer -- | näher zusammensitzen -- |
until we are friends. | bis wir Freunde sind. |
Vandaag begraaf ik | |
jou in mij, in mij, in mij -- | |
leef jij elke dag. | |
Today I bury | Heute begrabe |
you in me, in me, in me -- | ich dich in mich, ja in mir -- |
you'll live every day. | lebst du jeden Tag. |
De kleine foto | |
op het graf dwingt de dode -- | |
beschikbaar te zijn. | |
It's a small photo | Das kleine Foto |
on the grave forcing the dead -- | auf dem Grab zwingt den Toten -- |
to stay present there. | verfĂĽgbar zu sein. |
Een nieuwe kwestie | |
voegt zich in een nieuw patroon -- | |
als euréjà vu! | |
A new issue can | Ein Problem fĂĽgt sich |
adjust in a new pattern -- | in eine neuen Struktur -- |
as Euréjà vu! | als Euréjà vu! |
Je plicht vervullen | |
is vervelend noch onvrij -- | |
als daad van liefde. | |
To do your duty | Deine Pflicht zu tun, |
is not dreary or unfree -- | ist langweilig noch unfrei -- |
as a deed of love. | als Tat der Liebe. |
Na jaren naar 'thuis'. | |
Wat zal ik daar aantreffen? | |
Kan het nog bestaan? | |
Back 'home' after years. | ZurĂĽck nach 'Zuhaus'. |
What will I come across there? | Was werde ich dort finden? |
Can it still exist? | Kann's das noch geben? |
Leun rustig jouw hoofd | |
vol tranen op mijn schouder -- | |
dan wordt het lichter. | |
You can lean your head | StĂĽtze deinen Kopf |
full of tears upon me, then -- | voller Tränen doch auf mich -- |
it becomes lighter. | dann wird es leichter. |
Al kijkend temmen | |
we elkaar, dan worden we -- | |
uniek voor elkaar. | |
By looking we tame | Schauend zähmen wir |
each other, to each other -- | einander, wir sehen uns -- |
we become unique. | als einzigartig. |
Hurk, knieën tot kin, | |
en je armen eromheen -- | |
als engelvleugels. | |
Squat down, knees to chin, | Hocke, Knie zum Kinn, |
and your arms tight around them -- | die Arme um sie herum -- |
safe like angel's wings. | wie EngelsflĂĽgel. |
Pas op voor geluk, | |
als je er zuinig op bent -- | |
dan stikt je erin. | |
Happiness: beware, | Pass auf vor dem GlĂĽck, |
if you prefer to spare it -- | wenn du damit sparsam bist -- |
you will choke on it. | erstickst du daran. |
Je kunt nergens heen, | |
je zit vast in mijn lijfsliefde -- | |
Ik houd je schaakmat. | |
You cannot escape, | Ich halte dich fest |
you're stuck in my body love -- | in meiner Körperliebe -- |
I keep you checkmate. | halte dich Schachmatt. |
Soms wil ik alles, | |
tegen vreemden ik kan niet -- | |
zonder jou zeggen. | |
I want it all, and | Ich will mal alles, |
say I can't live without you -- | will zu Fremden ich kann nicht -- |
to complete strangers. | ohne dich sagen. |
Ten afscheid vroeg hij | |
ons om goed te zorgen voor -- | |
onszelf en elkaar. | |
His farewell wishes | Zum Abschied bat er |
were: take good care of yourself -- | uns, gut aufzupassen auf -- |
and one another. | uns und einander. |
De lage takken | |
wiegen alsof ze horen -- | |
wat ik zoal denk. | |
The low branches swing | Die Zweige wiegen, |
to and fro as if they hear -- | als ob sie hören können -- |
what I am thinking. | was ich so denke. |
Kom erbij zitten, | |
pak de stoel die daar maar staat -- | |
helemaal alleen. | |
Come and sit with us, | Komm, setz dich zu uns, |
just take that chair over there -- | nimm diesen Stuhl da drĂĽben -- |
standing all alone. | der steht ganz allein. |
Mijn vrienden smeden | |
al plannen, ze willen me -- | |
gelukkig maken. | |
Oh dear, my best friends | Ach, meine Freunde |
are already making plans -- | schmieden Pläne, sie wollen -- |
to make me happy. | mich glĂĽcklich machen. |
Kikkers klauteren | |
over elkaars rug omhoog -- | |
en vallen terug. | |
Countless frogs climb up | Die Frösche klettern |
over each other's backs and -- | ĂĽbereinander empor -- |
fall back down again. | und fallen zurĂĽck. |
Ik ben graag bij jou, | |
ik voel me dan zo totaal -- | |
blij, en ook droevig. | |
Let me be with you, | Lass mich bei dir sein, |
it makes me feel completely -- | dann fĂĽhle ich mich total -- |
happy, though sad too. | glĂĽcklich, und traurig. |