Woorden passen soms

bij iemands situatie --


als een diep inzicht.


Words do sometimes fitMal passen Worte
with someone's situation --jemandes Situation --
as a deep insight.als tiefe Einsicht.

Gedicht h2980
Amsterdam, 2021-07-06

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Aandacht:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Leef in het heden,

dan is doodgaan voor jou niets --


geen gebeurtenis.


Live in the present,Lebe immer jetzt,
then passing away won't be --dann wird das Sterben für dich --
an event for you.kein Ereignis sein.

Gedicht h2981
Amsterdam, 2021-07-06

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Dood:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Huisvriend zijn, vertrouwd

als de hond: een compliment --


en minachting ook.


A friend, familiarHausfreund sein, vertraut
as the dog: a compliment --wie der Hund: ein Kompliment --
and contempt as well.und auch Missachtung.

Gedicht s1198
Amsterdam, 2021-07-06

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Vriendschap:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Hij gaat dood, en toch

raast er geen sneeuw en geen storm --


toch gaat alles door.


He is dying, yetEr stirbt, und trotzdem
there's no rage of snow and storm --gibt es kein Sturmgetobe --
yet things just go on.geht alles weiter.

Gedicht h2984
Amsterdam, 2021-07-07

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Dood:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Dood is dood, helaas,

na al mijn moeite wil ik --


Geoordeeld worden!


Dead is dead, too bad,Tot ist tot, leider,
after the effort I made --nach der Mühe möchte ich --
I want to be Judged!Geurteilt werden!

Gedicht s1201
Amsterdam, 2021-07-11

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Ethiek:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Deugden zijn helder,

maar gerechtigheid mengt bruin --


alles door elkaar.


All virtues are bright,Tugenden sind hell,
but justice mixes things up --Gerechtigkeit mischt alles --
into a brown truth.braun durcheinander.

Gedicht h2987
Amsterdam, 2021-07-11

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Ethiek:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Heerlijk vagevuur:

lijden met een vooruitzicht --


van niets dan Goedheid!


The purgatory:Das Fegefeuer:
suffering with a prospect --Leiden mit eine Aussicht --
of complete Goodness!auf nur noch Gute!

Gedicht h2988
Amsterdam, 2021-07-11

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Ethiek:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik ben fatsoenlijk,

ik heb enkele deugden --


en dat is veel werk!


I'm decent, I amIch bin anständig,
practising a few virtues --mit einigen Tugenden --
It's a lot of work!Es ist viel Arbeit!

Gedicht h2989
Amsterdam, 2021-07-11

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Ethiek:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Tussen de rotsen

vult schemering de stilte --


De poel is al zwart.


Twilight is fillingZwischen den Felsen
the silence between the rocks --füllt Dämmerung die Stille --
The pool is turned black.Der Pfuhl ist schon schwarz.

Gedicht h2990
Amsterdam, 2021-07-15

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Avond 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Haar blote voeten

lichten op in de schaduw --


van blauwe bloemen.


Dancing in the grass:Das Leuchten ihrer
flashing bare feet in the shade --nackten Füße im Schatten --
of blue gypsyweed.der blauen Blumen.

Gedicht h2991
Amsterdam, 2021-07-16

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"
Ereprijs

Trefwoord: Dans 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Geheime minnaars

raken klem tussen hun kussen --


Hun toekomst sluit zich.


The secret loversGeheimliebhaber
get caught between their kisses --stecken in ihren Küssen --
Their future closes.Die Zukunft schließt sich.

Gedicht s1202
Amsterdam, 2021-07-18

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Geheim 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Speel ik bij jullie

te passen, spelen jullie --


mijn vrienden te zijn?


Have I been playingHabe ich gespielt,
that I match you, did you play --zu euch zu passen, spielt ihr --
that you are my friends?dass wir Freunde sind?

Gedicht s1203
Amsterdam, 2021-07-22

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Identiteit:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Getrouwd ben je vrij

om van mensen te houden --


zonder Het gedoe.


Once you are marriedVerheiratet ist
you are free to love people --man frei, Menschen zu lieben --
without the Whole thing.ohne Getue.

Gedicht h2992
Amsterdam, 2021-07-22

Nonnen en soldaten (Iris Murdoch) - 1980
Roman "Nuns and Soldiers"

Trefwoord: Naasten: liefde 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Alles regelen

voor een aangenaam verblijf:


zo voert men oorlog.


Arrange everythingAlles einrichten
for a pleasant stay, like that --für eine bequeme Zeit:
soldiers are at war.so wird Krieg geführt.

Gedicht h3012
Amsterdam, 2021-08-15

Rood en groen (Iris Murdoch) - 1965
Roman "The Red and the Green"

Trefwoord: Oorlog: rust 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Och, ik ben al oud,

zo oud als ik me gedraag --


zó het wachten moe.


Oh, I'm really old,Oh, ich bin schon alt,
as old as my behaviour --so alt, wie ich mich benimm:
so tired of waiting.müde, zu warten.

Gedicht s1216
Amsterdam, 2021-08-17

Rood en groen (Iris Murdoch)) - 1965
Roman "The Red and the Green"

Trefwoord: Ouderdom:  
 

De oude zeegod

spat bulderend om zich heen --


ruw slaat hij mij klein.


Roaring, the sea godDer Gott des Meeres
splashes around, brutally --spritzt tobend um sich herum --
he belittles me.grob schlägt er mich klein.

Gedicht h3026
Amsterdam, 2021-08-22

Rood en groen (Iris Murdoch) - 1965
Roman "The Red and the Green"

Trefwoord: Macht:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Vreemd, de gebeden

vlug op te kunnen zeggen --


langzaam lukt het niet.


Strange, to be ableSeltsam, Gebete
to say the prayers quickly --ganz schnell sagen zu können --
slowly it doesn't work.langsam klappt es nicht.

Gedicht s1221
Tilburg, 2021-08-25

De klok (Iris Murdoch) - 1958
Roman "The Bell"

Trefwoord: Aandacht:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Weg met gravures,

ze verpietepeuteren --


je levensgenot.


Away with woodcuts,Weg mit Holzschnitte,
because they itty bitty --denn sie verklitzekleinern --
one's delight in life.die Lebensfreude.

Gedicht s1226
Overberg, 2021-09-04

Het Italiaanse meisje (Iris Murdoch) - 1964
Roman "The Italian Girl"

Trefwoord: Museum 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ze plukt een handvol

madeliefjes in haar rok:


een schootvol onschuld.


She gathers a hand-Sie pflückt eine Hand-
ful of daisies in a lap-voll weiße Gänseblümchen:
ful of innocence.ein Schoßvoll Unschuld.

Gedicht h3031
Overberg, 2021-09-04

Het Italiaanse meisje (Iris Murdoch) - 1964
Roman "The Italian Girl"

Trefwoord: Kind:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ethiek is willen

handelen naar wat je ziet:


de wereld is mooi !


Ethics is the willEthik ist handeln
to react to what you see:wollen nach dem, was man sieht:
the beautiful world !dass die Welt schön ist !

Gedicht s1227
Overberg, 2021-09-04

Het Italiaanse meisje (Iris Murdoch) - 1964
Roman "The Italian Girl"

Trefwoord: Ethiek:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Zij herinnert zich

zoveel herinneringen --


die niet van haar zijn.


She still remembersSie entsinnt sich
a lot, many memories --vielen Erinnerungen --
though these are not hers.die nicht von ihr sind.

Gedicht h3032
Overberg, 2021-09-04

Het Italiaanse meisje (Iris Murdoch) - 1964
Roman "The Italian Girl"

Trefwoord: Herinnering:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Nu de pijn weg is,

vertel ik warverhalen --


hardop aan mezelf.


The pain is gone, now,Der Schmerz ist weg, jetzt
I tell entangled stories --erzähl ich Quatschgeschichten --
aloud to myself.laut und an mir selbst.

Gedicht s1228
Overberg, 2021-09-05

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Pijn 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Een begin is klein,

het grote komt later wel --


dacht ik, hoopte ik.


Beginnings are small,Ein Anfang ist klein,
the big thing will come later --das große kommt später schon --
I believed, I hoped.dachte, hoffte ich.

Gedicht h3034
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Ambitie 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

's Nachts loop ik rond, kijk

binnen bij de mensen, zie --


geween en ween niet.


At night I'm lookingNachts seh ich hinein,
inside, I see people weep --seh ich die Leute weinen --
and I do not weep.und weine ich nicht.

Gedicht h3035
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Waarneming:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik was gelukkig,

geborgen in het grote --


ei van de hemel.


I was happy, safe-Ich war glücklich, ein-
ly rolled up in the spacious --gerollt im großen, sicher --
big egg of heaven.im Ei des Himmels.

Gedicht h3036
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Veiligheid: geborgenheid 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Mijn dierbare vriend,

jij bent er gewoon altijd --


Geen seks, geen drama's.


My beloved friend,Du, mein lieber Freund,
you're just there, just always there --du bist einfach immer da --
No sex, no dramas.Kein Sex, kein Dramas.

Gedicht h3037
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Vriendschap:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik scharrel wat rond,

overal zijn er gaten --


die ik niet kan zien.


I'm roving about,Ich streife herum,
and there are holes everywhere --überall gibt es Löcher --
that I cannot see.die ich nicht sehe.

Gedicht s1229
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Gevaar 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Hij wil niet sterven,

hij vecht, het is een gevecht --


van lichaam en geest.


He doesn't want to die,Er will nicht sterben,
he's fighting, it is a fight --er kämpft, ja, es ist ein Kampf --
of body and mind.von Körper und Geist.

Gedicht h3038
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Leven: lust,  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Hemelse verzen,

over verre grenzen heen --


bevechten de dood.


Heavenly verses,Himmlische Verse,
over distant boundaries --über entfernte Grenzen --
trying to fight death.bekämpfen den Tod.

Gedicht s1230
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Poëzie 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Verwarring, vage

gevoelens over vroeger --


geen beeld wie ik was.


Confusion, just vagueVerwirrung, vage
sensations about the past --Gefühle über damals --
no picture of me.kein Bild, wer ich war.

Gedicht s1231
Overberg, 2021-09-06

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Herinnering: gevoelens 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Liefde roept zoveel

dromen op, van veel geluk --


dat onvervuld blijft.


Love raises a lotLiebe ruft viele
of dreams, dreams of happiness --Träume hervor, so viel Glück --
not to be fulfilled.das unerfüllt bleibt.

Gedicht s1232
Overberg, 2021-09-07

Bruno's droom (Iris Murdoch) - 1969
Roman "Bruno's Dream"

Trefwoord: Liefde: wens 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Je hoeft nergens heen,

er is een Weg, je wandelt --


Dat is het leven.


Don't go anywhere,Geh nirgendwohin,
there is a Way, you just walk --es gibt einen Weg, du gehst --
That's living your life.So ist das Leben.

Gedicht h3086
Egmond aan Zee, 2021-10-25

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Tao
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Onderweg 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik wil graag goed zijn,

daar denk ik goed over na --


Dat is goed van mij.


I want to be good,Ich möchte gut sein
I take time to think it through --und denke darüber nach --
That is good, isn't it?Das ist gut, oder?

Gedicht s1271
Egmond aan Zee, 2021-10-25

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Ethiek:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik kon wel trouwen

met een goede man, maar ach --


ik was nooit verliefd.


I could have marriedJa, gute Männer
a good man, but I did not --könnte ich heiraten, nur --
ever fall in love.ich bin nie verliebt.

Gedicht s1273
Egmond aan Zee, 2021-10-26

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Liefde: relatie 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Misschien deze trein,

misschien kom ik vandaag aan --


met een nieuwe vriend.


I may take this train,Vielleicht diesen Zug,
I may arrive this evening --vielleicht komm ich heute an --
having a new friend.mit neuen Freunden.

Gedicht h3090
Egmond aan Zee, 2021-10-27

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Vriendschap: wens 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Hij was de liefste,

dat vonden we allemaal --


veel te zorgeloos.


He was the sweetest,Er war der liebste,
all of us thought so, we did --alle haben das gedacht --
in our carelessness.viel zu sorgenlos.

Gedicht h3091
Egmond aan Zee, 2021-10-27

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Vriendschap: voorbij 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

De kraaien krassen

en de eksters huppen rond --


Even geen oorlog.


The crows are cawing,Die Krähen krächzen,
and the magpies hop around --die Elster hüpfen herum --
No war for a while.Momentan kein Krieg.

Gedicht h3092
Egmond aan Zee, 2021-10-27

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Oorlog: strijd 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Het heeft geregend,

het grasveld blinkt in de zon --


De slakken dansen.


It has rained a lot,Es hat geregnet,
the lawn shines in the sunlight --das Gras glänzt in der Sonne --
The snails are dancing.Die Schnecken tanzen.

Gedicht h3093
Egmond aan Zee, 2021-10-27

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Avond 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ooit koos hij deze

steen uit, ergens op een strand --


Zo mooi, zo mijn broer.


He once chose this stoneJemals wählte er
on a beach -- so beautifulam Strand diesen Stein -- so schön
and so my brother.und so mein Bruder.

Gedicht h3094
Egmond aan Zee, 2021-10-27

Het boek en de broederschap (Iris Murdoch) - 1987
Roman "The Book and the Brotherhood"

Trefwoord: Herinnering: aan mensen 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ze zit te roken

tussen haar katten, prachtig:


een vrouw die niet praat.


She enjoys smokingSie raucht in Stille,
between her cats, wonderful:zwischen ihren Katzen, toll:
a silent woman.eine Frau, die schweigt.

Gedicht h3113
Amsterdam, 2021-10-31

Onder het net (Iris Murdoch) - 1954
Roman "Under the Net"

Trefwoord: Rust:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Vuurwerkshows zijn kunst

bij uitstek, zonder poespas --


zo mooi en vluchtig!


Fireworks-shows are art,Feuerwerk ist Kunst,
ultimate art, without fuss --wahre Kunst, ohne Trara --
just fleeting beauty.so schön und flüchtig.

Gedicht h3114
Amsterdam, 2021-11-01

Onder het net (Iris Murdoch) - 1954
Roman "Under the Net"

Trefwoord: Kunst 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik moet licht reizen,

want anders lukt het me niet --


iets te begrijpen.


I must travel light,Ich muß leicht reisen,
otherwise I won't succeed --sonst wird's mir nicht gelingen --
to comprehend things.etwas zu fassen.

Gedicht h3121
Amsterdam, 2021-11-07

Onder het net (Iris Murdoch) - 1954
Roman "Under the Net"

Trefwoord: Loslaten 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik voel mijn spieren

verslappen zoals dieren --


die in slaap vallen.


I feel my musclesLeise erschlaffen
slacken, little animals --meine Muskeln, wie Tiere --
all falling asleep.die in Schlaf fallen.

Gedicht h3122
Amsterdam, 2021-11-07

Onder het net (Iris Murdoch) - 1954
Roman "Under the Net"

Trefwoord: Slaap 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Verliefde mensen

koesteren de illusie --


dat hun liefde troost.


People in love willVerliebte Menschen
entertain the illusion --stellen sich ihre Liebe --
that their love consoles.gerne als Trost vor.

Gedicht s1279
Amsterdam, 2021-11-08

vlucht voor de tovenaar (Iris Murdoch) - 1956
Roman "the flight from the enchanter"

Trefwoord: Troost 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Zolang we leven,

leven we in de toekomst --


Bij elke keuze.


As long as we live,Solang wir leben,
we're living in the future --leben wir in der Zukunft --
when making choices.während wir wählen.

Gedicht s1280
Amsterdam, 2021-11-10

vlucht voor de tovenaar (Iris Murdoch) - 1956
Roman "the flight from the enchanter"

Trefwoord: Toekomst:  
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Meisjes dromen lief

van het redden van een man --


Ze zijn gevaarlijk.


Girls dream maidenlyMädchen träumen süß
of saving the man they love --davon, den Mann zu retten --
They are dangerous.Sie sind gefährlich.

Gedicht s1281
Amsterdam, 2021-11-10

vlucht voor de tovenaar (Iris Murdoch) - 1956
Roman "the flight from the enchanter"

Trefwoord: Mensen: vrouwen 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Halverwege mijn

werkdag kan ik niet verder --


met de woordpuzzel.


Too bad, halfway throughHalbweg durch meinen
my working day I am stuck --Arbeitstag sitze ich fest --
with the word puzzle.mit dem Worträtsel.

Gedicht s1282
Amsterdam, 2021-11-11

vlucht voor de tovenaar (Iris Murdoch) - 1956
Roman "the flight from the enchanter"

Trefwoord: Frustratie 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Liefde is ijdel,

je wilt graag ieder helpen --


die lief voor je is.


Love is vain, wishingLiebe ist eitel,
to service all the people --du möchtest jedem helfen --
who are sweet for you.der für dich süß ist.

Gedicht s1284
Amsterdam, 2021-11-15

Een nogal eervolle aftocht (Iris Murdoch) - 1970
Roman "A Fairly Honourable Defeat"

Trefwoord: Liefde: lust 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Halfhartig zet hij

zijn zorgen opzij, ernstig --


geeft hij me een kus.


Just half-heartedlyHalbherzig legt er
he puts his worries aside --seine Sorgen beiseite --
and kisses me, grave.und er küsst mich, ernst.

Gedicht h3131
Amsterdam, 2021-11-17

Een nogal eervolle aftocht (Iris Murdoch) - 1970
Roman "A Fairly Honourable Defeat"

Trefwoord: Zorgen 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik nestel me graag

tussen mijn dikke poezen --


de divankussens.


I like to nestleIch kuschl mich gerne
between my thick pussy cats --zwischen den dicken Katzen --
the divan cushions.die Diwan-Kissen.

Gedicht h3171
Amsterdam, 2022-01-07

Een geluk bij een ongeluk (Iris Murdoch) - 1971
Roman "An accidental man" ("Een toevallige man")

Trefwoord: Veiligheid: geborgenheid 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Ik neem mama's hand,

maar laat hem gauw los, zo koud --


zo gestorven al.


I take mama's hand,Ich nehm Mamas Hand
just a minute, she's so cold --und lass sie schnell los, so kalt --
so died already.so gestorben schon.

Gedicht s1312
Amsterdam, 2022-01-08

Een geluk bij een ongeluk (Iris Murdoch) - 1971
Roman "An accidental man" ("Een ongeluksman")

Trefwoord: Contact: aanraking 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Zij verteerde hem,

zijn stoerheid: een lege huls --


trofee in haar web.


She digested him,Sie verdaute ihn
his vigour: an empty shell --zu einer leeren Hülse --
trophy in her web.Trophäe im Web.

Gedicht s1313
Amsterdam, 2022-01-09

Een geluk bij een ongeluk (Iris Murdoch) - 1971
Roman "An accidental man" ("Een ongeluksman")

Trefwoord: Gulzigheid 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

De monnik naait, naait,

trekt, trekt de draad door de stof --


Geen knoop aan het eind.


The monk sews, he pulls,Der Mönch näht, er zieht,
pulls the thread through the fabric --zieht den Faden durch den Stoff --
No knot at the end.Keine Endknotung.

Gedicht h3175
Amsterdam, 2022-01-10

Een geluk bij een ongeluk (Iris Murdoch) - 1971
Het leven is een voortdurend proces zonder fixatie
Roman "An accidental man" ("Een toevallige man")

Trefwoord: Leven: stroom 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Wie echt iets zinvols

wil doen, moet op bezoek gaan --


bij oude mensen.


Who really wants toWer sinnvoll leben
do something meaningful, must --will, muss auf Besuch gehen --
visit old people.zu alten Leuten.

Gedicht s1314
Amsterdam, 2022-01-12

Een geluk bij een ongeluk (Iris Murdoch) - 1971
Roman "An accidental man" ("Een ongeluksman")

Trefwoord: Ouderdom: eenzaamheid 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Weer een dag voorbij,

weer is het tijd om mezelf --


eten te geven.


Again, anotherSchon wieder ein Tag
day has passed, again it is --vorbei, wieder ist es Zeit --
time to feed myself.mich zu ernähren.

Gedicht s1315
Amsterdam, 2022-01-14

Een geluk bij een ongeluk (Iris Murdoch) - 1971
Roman "An accidental man" ("Een ongeluksman")

Trefwoord: Verveling: alleen zijn 
Eerbetuiging: Murdoch, Iris 
 

Zywa
     Bundel:   Onuitgesproken
GroepDuitsEngels5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto