Meine Töchter, die | |
wie meine Mutter lachen -- | |
leiten mein Streicheln. | |
Mijn dochters lachen | My daughters, laughing |
mijn moeders lach, regelen -- | like my mother laughed, direct -- |
mijn liefkozingen. | all my caresses. |
Er war aus Knorpel, | |
der Meister von Ostende -- | |
dann Wachs, jetzt Bronze. | |
Hij was van kraakbeen, | Made of cartilage, |
de Meester van Oostende -- | the Master of Ostend, then -- |
toen van was, nu brons. | made of wax, now bronze. |
Durch die Zeit seglen | |
wir und die beiden Menschen -- | |
die wir mal waren. | |
Door de tijd varen | We're sailing through time, |
wij, wij en de twee mensen -- | both we and the two people -- |
die we zijn geweest. | we have been before. |
Meine Raumfahrten | |
sind tragisch, ich geh so weit -- | |
und komm nirgends hin. | |
Mijn ruimtereizen | All my space travels |
zijn tragisch, ik ga zo ver -- | are tragic, going so far -- |
en kom nergens aan. | and getting nowhere. |
Zurück zur Erde, | |
keine Drogenreisen mehr -- | |
irgendwo da sein. | |
Geen drugsreizen meer, | No more drug journeys, |
terug willen naar de aarde -- | longing to return to Earth -- |
en weer ergens zijn. | be somewhere again. |
Das Haus zum Verkauf, | |
oben links ist der Raum, dort -- | |
wurdest du gezeugt. | |
Het huis staat te koop, | The house is for sale, |
linksboven is de kamer -- | upstairs left is the bedroom -- |
daar ben jij verwekt. | where you were begot. |
Eine Insel, nichts | |
wird gesagt, die Zeit flaniert -- | |
abseits der Pfade. | |
Een eiland van niets | An island, nothing |
zeggen, hier flaneert de tijd -- | is said, here, time is strolling -- |
buiten de paden. | away from the trails. |
Leben heißt fühlen, | |
vermeide also Schwielen -- | |
auf deiner Seele. | |
Leven is voelen, | To live is to feel, |
voorkom dus dat je eelt krijgt -- | so do not get callouses -- |
op je open ziel. | on your open soul. |
Stille, Hochwasser, | |
die Fähranleger sind leer -- | |
und das Boot liegt quer. | |
Stilte, hoog water, | Silence, high water, |
de aanlegplaatsen zijn leeg -- | the ferry berths are empty -- |
en de pont ligt dwars. | the boat is stranded. |
Ich wählte den Weg, | |
der am grünsten war, nur weil -- | |
ich es mir dachte. | |
Het pad dat ik koos | The trail I chose for |
was het groenste van de twee -- | was the greenest of the two -- |
omdat ik dat dacht. | because I thought so. |
Er hielt seine Hand | |
in der Hand, spürte das Blut -- | |
aus, aus– sich spritzen. | |
Hij hield zijn hand los | In his hand, he held |
in de hand, voelde het bloed -- | the other hand, feeling blood -- |
uit, uit– zich gutsen. | gushing out and out. |
Ich träume vom Duft | |
von noch zu pflücken Äpfeln -- | |
und wache nicht auf. | |
Ik droom van de geur | I dream of the smell |
van nog te plukken appels -- | of apples still to be picked -- |
en word niet wakker. | and I don't wake up. |
Nacht für Nacht ging ich | |
im Regen, unter dem Mond -- | |
als mein Uhrzeiger. | |
Nachtenlang liep ik | Many nights I walked |
in de regen, met de maan -- | in the rain, under the moon -- |
als mijn klokwijzer. | as my clock pointer. |
Gewaltsam gaben | |
wir uns dem neuen Land hin -- | |
um sein Volk zu sein. | |
Aan het nieuwe land | With violence, we |
gaven we ons met geweld -- | gave ourselves to the new land -- |
We werden zijn volk. | to be its people. |
Sonnenschwankende | |
Liebesfäden, mit allem -- | |
lose verbunden. | |
In de zon wiegen | Swaying in the sun: |
liefdesdraden, met alles -- | threads of love to everything -- |
losjes verbonden. | loosely connected. |
Lüste verbrennen | |
die Welt, oder sie verfällt -- | |
vor eisigem Hass. | |
Begeertes verbranden | Desires are burning |
de wereld, of ze vergaat -- | the world, or it will perish -- |
aan ijzige haat. | of icy hatred. |
Locker wiegt der Wind | |
die Schneeflocken durch den Wald -- | |
Ich schaue weiter. | |
Lichtjes wuift de wind | Lightly the wind waves |
de sneeuwvlokken door het bos -- | the snowflakes through the forest -- |
Ik blijf maar kijken. | I just keep looking. |
Der Schornstein steht noch, | |
nach dem Brand, da ist ein Arm -- | |
der Wasserpumpe. | |
De schoorsteen staat nog, | The chimney still stands, |
na de brand, er ligt een arm -- | after the fire, there's an arm -- |
van de waterpomp. | of the waterpump. |
Die Vögel nisten | |
in dem Schuppen, sie murmeln -- | |
als ob sie weinen. | |
Vogels nestelen | There are birds nesting |
in de bouwval, mompelend -- | in the shed, a mumbling sound -- |
alsof ze huilen. | as if they're crying. |
Vor dem Frühlingsgrün | |
gibt es kurz das Paradies: | |
goldene Blüten. | |
Vóór het lentegroen, | Before the spring green, |
heel even: het paradijs -- | for a short time: paradise -- |
van gouden bloesems. | with golden blossoms. |
Der Schleifstein rostet | |
unter der dünnen Krone -- | |
des faulen Baumes. | |
De slijpsteen roest weg | The grindstone, rusting |
onder de dunne sneeuwkroon -- | away under the thin crown -- |
van de rotte boom. | of the rotten tree. |
Die Vernissage: | |
die Halle voller Sockel -- | |
mit leeren Gläsern. | |
Een vernissage: | A great vernissage: |
de galerie vol sokkels -- | the hall full of pedestals -- |
met lege glazen. | with empty glasses. |
Abstrakte Kunst spricht | |
für sich, hör nur genau zu: | |
purer Kauderwelsch. | |
Abstracte kunst spreekt | Listen carefully, |
voor zich, luister maar eens goed: | abstract art speaks for itself:: |
zuiver koeterwaals. | flawless gibberish. |
Das Wasser blubbert, | |
kocht, sprudelt und zischt: Feuer -- | |
löscht wild seinen Durst. | |
Het water borrelt, | The water bubbles, |
het ziedt, het bruist en sist: vuur -- | boils, fizzes, and sizzles: fire -- |
lest kolkend zijn dorst. | satisfies its thirst. |
Strebe nicht ständig | |
nach dem Glück, erst dann lebst du -- | |
glücklicher denn je. | |
Streef niet voortdurend | Don't constantly strive |
naar geluk, juist dan leef je -- | to be happy, then you live -- |
veel gelukkiger. | a lot happier. |
Blass-schwarzer schwarzer | |
Himmel, ein hoher Vollmond -- | |
Frieden auf Erden. | |
Lichtzwarte zwarte | Silent night, pale-black |
hemel, hoge volle maan -- | black the sky, high the full moon -- |
vrede op aarde. | peace over the earth. |
Ungeduldig sein | |
ist eine Frage der Zeit: | |
zu viel Zeit haben. | |
Ongeduldig zijn | Being impatient |
is slechts een kwestie van tijd: | is just a matter of time: |
te veel tijd hebben. | having too much time. |
Der Mönch zieht herum, | |
abgebrannt, nur der Seesack -- | |
und wenig Hoffnung. | |
De monnik trekt rond, | The monk goes about, |
blut, enkel de plunjezak -- | hard up, only the kit bag -- |
en een beetje hoop. | and a little hope. |
Das Leben kommt an | |
auf den Sekunden vor dir -- | |
die kleine Zukunft. | |
Het leven komt aan | Life always comes down |
op de seconden vóór je -- | to the seconds before you -- |
de kleine toekomst. | the little future. |
Olympiade: | |
alle Sportler sind ein Star -- | |
eine Starschuppe. | |
Olympiade: | The Olympiade: |
alle sporters zijn sterren -- | all top-athletes are big stars -- |
vallende sterren. | big, big falling stars. |
Ausblick auf ein Dach | |
von schneeweißen Kirschblüte -- | |
Berauschender Duft. | |
Uitzicht op een dak | Vista of a roof |
van witte kersenbloesem -- | of snow-white cherry blossom -- |
Bedwelmende geur. | Stunning fragrances. |
Der Fuchs aus dem Wald | |
hebt seine Schnauze und geht -- | |
auf einmal davon. | |
De vos uit het bos | The vixen pops up |
steekt haar snuit omhoog en gaat -- | from the woods, raises her snout -- |
er ineens vandoor. | and runs off swiftly. |
Ãœber den Wolken | |
rast die Seite des Zuges -- | |
Eine Kuh trinkt es. | |
Over de wolken | The side of a train |
raast de zijkant van een trein -- | races by over the clouds -- |
Een koe drinkt ervan. | A cow drinks from it. |
Nur ein kleiner Fisch | |
bin ich, manchmal gefangen -- | |
schwimm ich aus dem Netz. | |
Slechts een kleine vis | I am a small fish, |
ben ik, ik word gevangen -- | just a small fish, I get caught -- |
en zwem het net uit. | and swim out the net. |
Menschen sind Dichter, | |
ihre Halbsätze bilden -- | |
neue Kontexte. | |
Mensen zijn dichters, | People are poets, |
hun halve zinnen scheppen -- | speaking half sentences, they -- |
nieuwe verbanden. | create new contexts. |
Schwimmend versinke | |
ich tief in Erfahrungen -- | |
die undenkbar sind. | |
Zwemmend zak ik steeds | Swimming, I'm sinking |
dieper in ervaringen -- | deep in experiences -- |
die ondenkbaar zijn. | that can't be conceived. |
Erdteile wurden | |
von Realisten entdeckt -- | |
Folgern von Vögeln. | |
Werelddelen zijn | The continents are |
ontdekt door realisten -- | discovered by realists -- |
volgers van vogels. | the bird-followers. |
Als Schwimmer bin ich | |
zu klein im weiten Meer, ich -- | |
werde geschwommen. | |
Als zwemmer ben ik | As a swimmer, I |
te klein in de wijde zee -- | am too small in the wide sea -- |
Ik word gezwommen. | in fact I am swum. |
Lange Alleen, | |
erträgliche Leichtigkeit -- | |
Erholung in mich. | |
Door lange lanen | Through long avenues |
loop ik groene rust in mij -- | I walk green peace into me -- |
Draaglijke lichtheid. | Bearable lightness. |
Alles Wichtige | |
im Leben, meine Träume -- | |
halten es in Gang. | |
Al wat ertoe doet | What really matters |
in mijn leven, mijn dromen -- | in my life, it is my dreams -- |
houden het op gang. | that keep it going. |
Ich sage dir nicht, | |
was passiert ist, wähl deine -- | |
Vergangenheit selbst. | |
Ik vertel je niet | I will not tell you |
wat er gebeurd is, kies zelf -- | what happened, you have to choose -- |
jouw verleden maar. | the past that is yours. |
Der Wasserfall fließt | |
Strahlen Mikado aus Glas -- | |
in offnen Mündern. | |
De waterval stroomt | The waterfall pours |
stralen mikado van glas -- | mikado rays made of glass -- |
in open monden. | into open mouths. |
Sie schüttelt den Kopf: | |
meine Mutter denkt anders -- | |
über mein Leben. | |
Mijn oude moeder | Mother shakes her head, |
schudt haar hoofd, zij denkt anders -- | she has a different view -- |
over mijn leven. | of my path in life. |
Mein Selbst, der Schneeball: | |
Erfahrungen, die wachsen -- | |
und sich verdichten. | |
Mijn zelf, de sneeuwbal: | My self, the snowball: |
ervaringen die groeien -- | experiences that grow -- |
en zich verdichten. | and clamp together. |
Der Mensch, ein Gefäß | |
mit alten Erfahrungen -- | |
vermischt mit neuen. | |
Een mens is een vat | People are vessels |
vol oude ervaringen -- | full of experiences -- |
vermengd met nieuwe. | old mingled with new. |
Im Wasser leben, | |
keine Kinderbetreuung -- | |
immer unterwegs. | |
In water leven, | Living in water, |
dakloos, vrij van kinderzorg -- | without roofs, free of childcare -- |
altijd onderweg. | always on the go. |
Das Mädchen schaut zu, | |
die Eltern bauen Türme -- | |
bis sie umfallen. | |
Het meisje kijkt toe, | The girl just watches, |
haar ouders bouwen torens -- | her parents build tall towers -- |
tot ze omvallen. | till they fall over. |
So wird man älter, | |
morgen kommt nicht das Morgen -- | |
das kommen würde. | |
Zo word je ouder, | You're getting older, |
morgen komt niet de morgen -- | tomorrow is not at all -- |
die er zou komen. | the day that would come. |
An der Schleuse ragt. | |
eine Landzunge heraus -- | |
aus der Flußmündung. | |
Naast de dode sluis | Next to the dead sluice |
ligt er een oude landtong -- | there is an old spit of land -- |
uit de riviermond. | from the river-mouth. |
An der Kehrschleife. | |
starren Männer darauf, wie -- | |
alles zurückkommt. | |
De weg maakt een lus, | The road makes a loop, |
mannen staan te turen hoe -- | men with bikes are peering how -- |
alles terugkomt. | everything comes back. |
Sie ist untröstlich. | |
Ich weiß, was gut für sie ist -- | |
und tröste sie nicht. | |
Ze is ontroostbaar. | I know what she needs, |
Ik weet wat goed voor haar is -- | she's inconsolable, so -- |
en troost haar dus niet. | I don't console her. |
Wer die Zukunft kennt, | |
muss immer Zuschauer sein -- | |
und kann nur schweigen. | |
Wie de toekomst kent, | Anyone who knows |
moet wel een toeschouwer zijn -- | the future, will have to watch -- |
en kan slechts zwijgen. | and to keep silent. |
Wer die Zukunft kennt, | |
lässt alles mal geschehen -- | |
damit sie wahr ist. | |
Wie de toekomst kent, | Anyone who knows |
laat alles maar gebeuren -- | the future, lets things happen -- |
zodat ze waar is. | so that it is true. |
Ich mag offene | |
Strukturen, kein Alter, das -- | |
immer mehr verschließt. | |
Ik houd van open | I prefer open |
structuren, geen ouderdom -- | structures, not old age, closing -- |
die steeds meer afsluit. | up more and more things. |
Auf dem hohen Berg | |
ist keine Zeit, die Uhren -- | |
ticken ohne Zweck. | |
Op de hoge berg | On the high mountain, |
bestaat geen tijd, horloges -- | there is no time, the watches -- |
tikken nutteloos. | tick on uselessly. |
Eine Landschaft wie | |
diese, erneut gesehen -- | |
seit Jahrhunderten. | |
Zo'n landschap als dit | A landscape like this |
op unieke middagen -- | in winter, on unique days -- |
eeuw na eeuw gezien. | seen for centuries. |
Abenddämmerung | |
ist ein Riss im Tag, ein Tor -- | |
für die Sterbenden. | |
Avonds kiert de dag, 's, | At twilight, there is |
de schemering is een poort -- | a crack in the day, a gate -- |
voor de stervenden. | for dying people. |
Freiheit ist: wählen | |
dürfen, und es ist noch mehr! | |
Nicht wählen müssen! | |
Vrijheid is: mogen | Freedom is: you may |
kiezen, en nog meer is het! | choose, and it is even more! |
Niet hoeven kiezen! | Not having to choose! |
In der Klärgrube | |
zeigt die Lampe die Massen: | |
Maden gehen auf. | |
In de beerput schijnt | The torch shining in |
de zaklamp op de massa's -- | the cesspit, on the masses -- |
Rijzende maden. | of rising maggots. |
Die Sonne funkelt | |
in de Tropfen, der ich bin -- | |
im Meer des Lebens. | |
Soms schittert de zon | Sometimes the sunlight |
in de druppel die ik ben -- | glints in the drop that I am -- |
in de levenszee. | in the sea of life. |
Im Geiste sagt sie: | |
Bleib hier, Zuhause, komm nun -- | |
und steh zwischen uns. | |
In mijn hoofd zegt ze: | In my mind she says: |
Blijf hier, dit is jouw thuis, kom -- | Stay here, this is your home, come -- |
tussen ons in staan. | and stand between us. |
Wie eine Bohne | |
in der Hülse, wie im Ei -- | |
schlief ich im Auto. | |
Ik sliep als een boon | I slept like a bean |
in de dop van mijn auto -- | in the pod of my car, in -- |
in mijn wieg, mijn ei. | my cradle, my egg. |
Die Hände schweben | |
über mir wie Raubvögel -- | |
Brille mit Lampen. | |
Zijn handen zweven | His hands hovering |
als roofvogels boven mij -- | above me like birds of prey -- |
Lampen in zijn bril. | Lamps in his glasses. |
Im Sommer tauchen | |
wir, die Augen in Augen -- | |
Körper in Körper. | |
Zomers duiken we, 's | In the summer we |
als nieuw in elkaars ogen -- | dive, into each other's eyes -- |
lichaam in lichaam. | each other's bodies. |
Geschirr und Wäsche, | |
Mama tot im Bett, Mama -- | |
die immer da war. | |
De vaat en de was, | Dishes and laundry, |
mama dood op bed, mama -- | Mama dead in bed, Mama -- |
die er altijd was. | who was always there. |
Es ist Mai, dennoch | |
liegt Winter in der Luft, jetzt -- | |
da Mama tot ist. | |
Het is mei, en toch | It is May, and yet |
hangt er winter in de lucht -- | winter is in the air now -- |
nu mama dood is. | that Mama is dead. |
Ich bin wach, denke | |
an dich, mit allem, was ich -- | |
tue und lasse. | |
Ik lig lang wakker | I'm awake, thinking |
en denk aan jou, bij alles -- | about you, in everything -- |
wat ik doe en laat. | I do and don't do. |
Ich liege noch wach, | |
ich hörte eine Klingel -- | |
Sorgen? Verzweiflung? | |
Heel de nacht lig ik | All this night, I lie |
wakker, ik hoorde een bel -- | awake, I heard a bell ring -- |
Problemen? Wanhoop? | Troubles? Black despair? |
Mein Leiden endet | |
hier, ich gehe durch die Tür -- | |
weg ins Nichtwissen. | |
Mijn lijden eindigt | My suffering ends |
hier, nu ik door de deur ga -- | here, as I pass through the door -- |
het niet-weten in. | into not-knowing. |
Geschichten, die gut | |
enden, gibt es wirklich nicht -- | |
Es gibt kein Ende. | |
Verhalen die goed | Stories that end well... |
aflopen bestaan echt niet -- | well, there really aren't any -- |
Er is geen afloop. | There are no endings. |
Fürchte kein Böses, | |
sagt Oma, aber im Traum -- | |
passiert es trotzdem. | |
Rampen blijven uit, | Don't fear disaster, |
zegt oma, maar in mijn droom -- | grandma says, but I dream it -- |
gebeuren ze toch. | happens anyway. |
Der rauschende Herbst- | |
wind weht bereits, aber noch -- | |
badet man im Bach. | |
De ruisende wind | The autumn wind is |
van de herfst waait al, maar nog -- | already there, but people -- |
baadt men in de beek. | still bath in the brook. |
Stein auf Stein auf Stein, | |
so klettere ich immer -- | |
weiter auf und auf. | |
Een steen op een steen | A stone on a stone |
op een steen, zo klim ik steeds -- | on a stone, that's how I climb -- |
verder naar boven. | higher and higher. |
Um das Grab herum | |
reden die Leute leise -- | |
über die Hitze. | |
Wachtend om het graf | While they wait around |
praten de mensen zachtjes -- | the grave, people talk softly -- |
over de hitte. | about the weather. |
Je älter, desto | |
mehr du wächst und ich schrumpfe -- | |
bis nichts übrig ist. | |
Hoe ouder ik word, | The older I get, |
hoe meer jij groeit en ik krimp -- | the more you grow and I shrink -- |
tot er niets meer is. | until I am gone. |
Keine Dämme in | |
deinen Gefühlen, lieber -- | |
Ãœberschwemmungen. | |
Geen dammen bouwen | Don't keep building dams |
in je gevoelens, liever -- | in the streams of your feelings -- |
overstromingen. | Flooding is better. |
Neue Anstellung, | |
und heute ein graues Haar: | |
vieles ändert sich! | |
Pas een nieuwe baan, | A new appointment, |
en vandaag een grijze haar: | and today my first grey hair: |
er verandert veel! | what many changes! |
Der Körperverfall, | |
die Umlaufbahn des Mondes: | |
alles geht langsam. | |
De baan van de maan, | The lunar orbit, |
het verval van mijn lichaam: | the decline of my body: |
alles gaat langzaam. | it all goes slowly. |
Die Nachbarn sind weg, | |
und ihr Garten ist trocken -- | |
also gieße ich. | |
Ik pak de gieter, | The neighbours have left, |
de buren zijn vertrokken -- | their garden is drying out -- |
hun planten staan droog. | so I water it. |
Der Schmerz und die Lust, | |
der Orgasmus der Geburt: | |
Fruchtbarkeitsgöttin. | |
De pijn, het genot, | The pain, the pleasure, |
het orgasme van baren: | the orgasm of giving birth: |
vruchtbaarheidsgodin. | fertility queen. |
Die Leute glauben | |
an das Neue, vergessen -- | |
dass es altern wird. | |
Mensen geloven | People just believe |
in het nieuwe, vergetend -- | in the new, and they forget -- |
dat het veroudert. | that it is ageing. |