Die Krähen bauen | |
ein Nest in der Baumachsel -- | |
so Schnabel-praktisch. | |
De kraai bouwt een nest | The crow builds a nest |
in de oksel van de boom -- | in the axil of the tree -- |
zo snavel-handig. | very beak-handy. |
Sturmwind stößt und schlägt | |
Zweigen weg, Zäune offen -- | |
Bären in Höhlen. | |
Stormwind botst en slaat | A gale bumps and beats |
takken weg, hekken open -- | branches away, gates open -- |
beren in hun hol. | bears into their caves. |
Es ist hell um dich | |
zu lieben, und sehr dunkel -- | |
dass du so krank bist. | |
Het is licht van jou | It is light to love |
te houden, maar erg donker -- | you, but also very dark -- |
dat je zo ziek bent. | that you are so sick. |
Jeder Tag ein Fest, | |
wenn ich mir nur Zeit nehme -- | |
und das Haus schmücke. | |
Elke dag een feest, | Each day a party, |
als ik er maar tijd voor maak -- | I only have to make time -- |
en slingers ophang. | and hang up garlands. |
Ich verstehe dich, | |
das Loblied deines Körpers -- | |
das mir alles sagt. | |
Jou verstaan, het lied | I hear you, the song |
van jouw gezicht, jouw lichaam -- | of your face, of your body -- |
dat alles vertelt. | that tells everything. |
Mein Herz überspringt, | |
nur éin Blitz und für immer -- | |
werden wir küssen. | |
Mijn hart slaat over. | My heart skips a beat, |
één keer een flits en eeuwig -- | once a flash and forever -- |
kussen we elkaar. | we kiss each other. |
Stolz und groß leben, | |
alle Farben vorzeigen: | |
der Elefant schritt. | |
Fier en groot leven, | Proudly living large |
alle kleuren laten zien: | with many colours to show: |
de olifant schrijdt. | the elephant strides. |
Ich brauche dich zwar, | |
aber zum Glück weniger -- | |
als ich dich liebe. | |
Zeker, ik heb jou | I need you indeed, |
wel nodig, maar toch minder -- | however I need you less -- |
dan ik van je houd. | than I do love you. |
Dich lieb zu haben | |
ist hell, und dunkel ist das -- | |
Leiden das du teilst. | |
Van jou te houden | Loving you is light |
is licht, en donker is het -- | and dark is the suffering -- |
lijden dat jij deelt. | that you share with me. |
Wage ich es mal, | |
mich zu öffnen, wage ich -- | |
mich zu verlieben? | |
Zal ik het wagen, | Shall I open up |
me open te stellen, en -- | to this man, shall I venture -- |
verliefd te worden? | on falling in love? |
So lang und kurvig, | |
ohne ein Ende, die Kuss- | |
pfade durch den Wald. | |
Zo lang en bochtig, | So long and winding, |
er komt geen eind aan de kus- | there is no end tot the kiss |
paadjes in het bos. | paths in the forest. |
Dein Geruch sagt mir, | |
ich werde glatt sein, gleiten -- | |
in dein Verlangen. | |
Jouw geur voorspelt me | Your smell: predicting |
dat ik glad zal zijn, glijden -- | that I will be smooth, sliding -- |
in jouw verlangen. | into your desire. |
Wie warmes Wasser | |
fließt deine Hand über mich -- | |
Ich werde flüssig. | |
Als een warme bron | As warm spring water |
stroomt jouw hand over mijn huid -- | your hand flows over my skin -- |
tot ik vloeibaar word. | I become liquid. |
Vielleicht später mal |
Ich kenne dich nicht, | |
aber: kein Warten mehr, jetzt -- | |
wo du bei mir bist! | |
Dag, ik ken je niet, | Hi, I don't know you, |
maar op wie zou ik wachten -- | but who would I wait for now -- |
nu jij bij mij bent? | that you are with me? |
Wilkommen, mein Haus | |
ist voller Wohlgefallen: | |
schließ Frieden mit mir. | |
Ik ben een huis vol | I am a house full |
goede wil, je bent welkom: | of good will, you are welcome -- |
sticht vrede met mij. | to make peace with me. |
Machtlos mitwissend | |
höre ich dir zu, wage -- | |
es dein Freund zu sein. | |
Naar jou luisteren, | Listening to you, |
machteloos medeweten -- | in powerless knowledge, I -- |
jouw vriend durven zijn. | dare to be your friend. |
Liebe ist geben | |
und sein, es ist sehr sorgsam -- | |
Zu Sein Geben sein. | |
Liefde is geven | To love is to give |
en zijn, het is heel zorgzaam -- | and to be, it is caring -- |
Geven Te Zijn zijn. | to be Give To Be. |
Ich will dich fühlen, | |
gelbes Bein, blauer Arm, rot -- | |
eng eingeflochten. | |
Ik wil je voelen, | I want to feel you, |
geel been, blauwe arm, en rood -- | yellow leg, blue arm, and red -- |
ineengestrengeld. | tightly intertwined. |
Ich geh mit dir, seh, | |
was du siehst und ich zeige -- | |
dich was ich sehe. | |
Ik loop met je mee, | We're walking along, |
ik zie wat jij ziet en wijs -- | I see what you see, and I -- |
jou aan wat ik zie. | point out what I see. |
Gegen einander | |
aufstoßen, wir hatten Spaß -- | |
es war toll. Damals. | |
Tegen elkaar op | Bumping into each |
botsen, we lachten erom -- | other always made us laugh -- |
het was fijn. Vroeger. | it was fun. Back then. |
Unverzichtbar, das | |
sind Eltern kurz, die Kinder -- | |
sind's auf Lebenszeit. | |
Onmisbaar, ouders | Indispensable: |
zijn dat kort, hun kinderen -- | parents just for a short time -- |
zijn het levenslang. | children all their life. |
Ich öffne mich für | |
die Macht, die ich erkenne -- | |
in Unbekannten. | |
Ik open mijn ziel | I open my soul |
voor de Kracht die ik herken -- | for the Force I recognise -- |
in wie ik niet ken. | in the one I meet. |
Wir küssen am Strand, | |
Sorgen sind weggeblasen: | |
Raum für einander. | |
Kussend op het strand, | We kiss on the beach, |
waaien onze zorgen weg: | our worries are blown away: |
ruimte voor elkaar. | space for each other. |
Deine Großnase, | |
mein markantes Feuermal -- | |
verschmähen wir nicht. | |
Wij zien elkaar graag, | We like each other, |
jouw grote neus, mijn wijnvlek -- | your big nose, my port-wine stain -- |
versmaden we niet. | are not to be spurned. |
Kinder achten auf | |
nackte Menschen und Sex, das -- | |
ist ihre Unschuld. | |
Kinderen letten | Children take notice |
op blote mensen en seks -- | of naked people and sex -- |
Dat is hun onschuld. | That's their innocence. |
Die Menschen sind gleich, | |
laut Artikel 1, aber -- | |
wer folgt dem Gesetz? | |
Mensen zijn gelijk, | People are equal, |
stelt Artikel 1, maar wie -- | Article 1 states, but who -- |
houdt zich aan de wet? | does obey the law? |
Die liebe Fremdheit | |
deines Körpers! Er geht ja -- | |
einfach seinen Weg. | |
Het fijne vreemde | The pleasant strangeness |
van jouw lichaam, dat lichaam -- | of your body, that body -- |
dat maar zijn gang gaat. | going its own way. |
Was würdest du tun? | |
Der Engel ist verwundet -- | |
Er kann nicht fliegen! | |
Wat zou jij dan doen? | What would you do then? |
Deze engel is gewond -- | This angel has been injured -- |
Hij kan niet vliegen! | so he cannot fly! |
Wir haben uns gern, | |
mein Gefühl weiß das, möchte -- | |
immer bei dir sein. | |
Om elkaar geven, | I care about you, |
omdat je gevoel dat weet -- | my feelings know it, they long -- |
en wil samenzijn. | to be together. |
Die Guanyin Skulptur: | |
ihre farblose Augen -- | |
sehen meine Not. | |
Het beeld van Kwanyin: | The Guanyin statue: |
haar ogen zijn verveloos -- | her eyes have lost their colour -- |
maar ze zien mijn nood. | but they see my need. |
Weihrauch, Myrrhe, Gold: | |
für die Liebe des Kindes -- | |
in jedem von uns! | |
Wierook, mirre, goud: | Incense, myrrh, and gold: |
voor de liefde van het kind -- | gifts for the love of the child -- |
in ieder van ons! | inside each of us! |
Verschwitzt rollst du weg, | |
ein ewiger Schlummer wächst -- | |
Kristalle auf uns. | |
Bezweet rol jij weg, | You roll off sweaty, |
een eeuwige sluimer groeit -- | an eternal slumber grows -- |
kristallen op ons. | crystals on our skin. |
Der Samen, tief aus | |
deinem Fingermund, kribbelt -- | |
in meiner Erde. | |
Het zaad, diep geplant | There, deeply planted |
uit jouw volle vingermond -- | by your finger mouth, the seed -- |
kriebelt in mijn grond. | tickles in my soil. |
Kommst du? Bitte, komm | |
so schnell wie möglich, es muss -- | |
Ich jucke nach dir! | |
Kom je? Alsjeblieft, | Please, do come, will you? |
het moet, zo vlug mogelijk -- | As quickly as possible -- |
Ik heb jeuk naar jou! | I'm itching for you! |
Unter der Zedern | |
vor meinem Haus ist ein Bank -- | |
für Begegnungen. | |
Onder de ceder | Under the cedar |
voor mijn huis staat een tuinbank -- | next to my house is a bench -- |
voor ontmoetingen. | for new encounters. |
Band: Ohne Zurückhaltung | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |