Ich schreibe du, schau | |
mal, dann siehst du, was es sagt -- | |
und liest du Liebe. | |
Ik schrijf jij, kijk maar, | I write 'you', just look, |
dan kun je zien wat er staat -- | then you can see what it says -- |
en lees je liefde. | and you will read love. |
Still wie die Kirche | |
bevor die Orgel gloriet -- | |
so streichelst du mich. | |
Als een lege kerk, | You stroke me, I am |
voordat het orgel gloriet -- | quiet like a church before -- |
zo stil streel je mij. | the organ glories. |
Zärtlich ist die Nacht, | |
in der du hemmungslos liebt -- | |
was dir schon entwischt. | |
Teder is de nacht | Tender is the night |
waarin je vurig liefhebt -- | in which you ardently love -- |
wat aan je ontglipt. | what will elude you. |
Das Meer, zartes Licht: | |
du siehst Segeln, und ich Glück -- | |
also ohne dich. | |
De zeedijk, teer licht: | Sea, delicate light: |
jij ziet zeilen, ik geluk -- | you see sails, I happiness -- |
maar dus zonder jou. | only, without you. |
Die Stadt reflektiert | |
den Liebestraum: verwittert -- | |
von all dem Warten. | |
De stad weerspiegelt | The city reflects |
mijn droom van liefde: verweerd -- | my dream of love: weathered grey -- |
van al het wachten. | from all the waiting. |
Ziellos schweift mein Herz | |
durch die Nebeldämmerung -- | |
träumend, von Liebe. | |
Doelloos dwaalt mijn hart | My heart, aimlessly |
door de schemer van de mist -- | drifting in the foggy gloam -- |
dromend van liefde. | is dreaming of love. |
Er baut eine Welt | |
aus mir, eine Welt aus Fleisch -- | |
er ist mein Schöpfer. | |
Hij bouwt een wereld, | He builds a whole world, |
van mij, een wereld van vlees -- | from me, it's a world of flesh -- |
hij is mijn schepper. | he's my creator. |
Wir nagen uns ein | |
Zuhause in einander -- | |
lecken die Tränen. | |
Jij likt de pekel | You have licked the brine |
van mijn tranen, we knagen -- | from my tears, we gnaw a home -- |
een thuis in elkaar. | inside each other. |
Gewiss, dein Geist spricht | |
ganz klug, aber das Laken -- | |
steht ihm nicht sehr gut. | |
Met jouw geest praat ik | I do like to talk |
graag, maar het witte laken -- | with your mind, but the white sheet -- |
staat hem niet zo best. | doesn't look good on it. |
Gesichter hast du | |
etwa tausend, doch Brüste -- | |
zähle ich nur zwei. | |
Gezichten heb jij | You show me about |
een stuk of duizend, borsten -- | a thousand faces, but breasts -- |
tel ik niet zoveel. | I don't count that much. |
Sie singt und sie tanzt | |
um das Geld, in Stinkkleidern -- | |
riecht ihre Haut süß. | |
Ze zingt en ze danst | She sings and dances |
voor geld, in gore kleren -- | for money, in rancid clothes -- |
ruikt haar huid naar zeep. | her skin smells of soap. |
Träume rosa weich | |
von meinem Drachen, schluck ihn -- | |
beiße seinen Hals! | |
Droom zacht en roze | Dream softly and pink |
van mijn draak en verzwelg hem -- | of my dragon, swallow him -- |
bijt hem in zijn nek! | bite and chew his neck! |
Ich seh aus wie nichts, | |
aber singe dir mein Lied -- | |
der harten Sehnsucht. | |
Ik zie er niet uit, | I don't look like much, |
maar ik zing voor jou mijn lied -- | but I can sing you my song -- |
van stijf verlangen. | of a hard desire. |
Frauen erkennen | |
das Sehnen in meinem Blick -- | |
alt wie ein Vampir. | |
Vrouwen herkennen | Women recognise |
het verlangen in mijn blik -- | the longing look in my eyes -- |
oud als een vampier. | old like a vampire. |
Meine Dynamo | |
reizt mich an, ich liebe ihr -- | |
Summen in der Nacht. | |
O, mijn dynamo | My sweet dynamo |
windt me op, ik houd van haar -- | turns me on, wow, I love her -- |
zoemen in de nacht. | humming overnight. |
Liebe ist biegsam, | |
du kannst nicht damit bauen -- | |
wohl darauf bauen. | |
Liefde is plooibaar, | Love is pliable, |
je kunt er niet mee bouwen -- | you cannot build with it, but -- |
wel erop bouwen. | you can build on it. |
Nach langem Warten | |
bleiben wir beieinander -- | |
es muss, es muss, es... | |
Ik wachtte een jaar, | I waited a year, |
nu blijven wij bij elkaar -- | now we will stay together -- |
het moet, het moet, het... | it must, it must, it... |
Vergib mir damals, | |
du warst und du bist mein Traum -- | |
bis du bei mir bleibst. | |
Het spijt me van toen, | Sorry for last year, |
je was en je bent mijn droom -- | you were and you are my dream -- |
tot je bij me blijft. | till you stay with me. |
Hand in Hand halten | |
wir zusammen, wir fliehen -- | |
Traum raus, Traum hinein. | |
Hand in hand houden | Hand in hand we cling |
we elkaar vast, we vluchten -- | to each other, we're fleeing -- |
droom uit en droom in. | to another dream. |
Oh, Odorono | |
verhindert Enttäuschungen: | |
Liebe hat Nase! | |
O, Odorono | Oh, Odorono |
voorkomt teleurstellingen: | will prevent disappointments: |
liefde heeft een neus! | love does have a nose! |
Ich dachte, ich weiß, | |
was Liebe ist, und sagte -- | |
ja, ich liebe dich. | |
Ik dacht te weten | I then thought I knew |
wat liefde is, en zei ja -- | what love is, and I said yes -- |
ja, ik houd van jou. | yes, I do love you. |
Ich bin nicht ich selbst, | |
ich bin verliebt und warte -- | |
seit Stunden auf ihn. | |
Ik ben mezelf niet, | I am not myself, |
ik ben verliefd, want ik wacht -- | I'm in love, I am waiting -- |
al uren op hem. | for him for hours now. |
Bitte lass mich ein | |
leerer Ort sein, gefüllt mit -- | |
einem Geliebten. | |
Laat mij alsjeblieft | Please just let me be |
een lege plek zijn, gevuld -- | there, just be an empty place -- |
met een geliefde. | filled with a loved one. |
Komm, welle deine | |
Liebe, überflute mich -- | |
und ebbe nicht weg. | |
Kom, golf jouw liefde, | Come on, wave your love, |
overspoel me met jouw vloed -- | overflow me with your tide -- |
Eb niet van me weg. | Don't ebb off from me. |
Du bist wandelbar, | |
willst mich nicht, ich vermisse -- | |
was nicht einmal war. | |
Jij verandert steeds, | You change every day, |
je wilt me niet, en ik mis -- | you don't want me, I miss what -- |
wat niet is geweest. | has not even been. |
Sie sieht mich an, steckt | |
kokett in ihre Augen -- | |
ganz ihre Seele. | |
Ze kijkt mij fel aan, | She looks at me, puts |
legt koket in haar ogen -- | coquettishly in her eyes -- |
weer eens heel haar ziel. | her whole soul again. |
Pass doch auf, jeder | |
sieht uns, unsere Liebe -- | |
muss geheim bleiben. | |
Pas op, iedereen | Watch out, everyone |
let op ons, onze liefde -- | is looking at us, our love -- |
moet geheim blijven. | must remain secret. |
Band: Liebes Listen Lüste Lasten in den 60er und 70er Jahren | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |