Wir lagen glücklich | |
im Torfgras, fast geschieden -- | |
doch das zählte nicht. | |
We lagen heerlijk | We lay happily |
in het veengras, in scheiding -- | in the grass, almost divorced -- |
maar dat telde niet. | but that did not count. |
Blumen sind manchmal | |
viele Jahre geschlossen -- | |
wartend auf Liebe. | |
Soms blijven bloemen | Flowers may remain |
vele jaren gesloten -- | closed sometimes, for many years -- |
wachtend op liefde. | of awaiting love. |
Nach dem Streit zeigt er | |
auf einen Kometen: da! | |
wo ich nichts sehe. | |
Na onze ruzie | After our argument |
wijst hij naar een komeet: daar! | he points to a comet: there! |
waar ik weer niets zie. | where I see nothing. |
Woran denkst du doch? | |
Er liegt da so zwischen uns -- | |
unser erster Kuss. | |
Waar denk je toch aan? | What are you thinking? |
Hij ligt zo tussen ons in -- | It lies there so between us -- |
onze eerste kus. | our very first kiss. |
Ich drücke den Kuss | |
von damals sanft in ein zwei -- | |
Münder tiefes Grab. | |
Mijn lippen drukken | My lips press the kiss |
de kus van toen in een graf -- | from back then into a grave -- |
van twee monden diep. | that is two mouths deep. |
Ich begrab' einen | |
Kuss, um tausend zu ernten -- | |
allesamt für dich. | |
Ik begraaf één kus | I bury one kiss |
om er duizend te oogsten -- | to harvest thousands of them -- |
allemaal voor jou. | they'll all be for you. |
Es tat eben weh, | |
dann ging er schnell schnell weiter -- | |
Das war seltsam schön. | |
Even deed het pijn, | It hurt awhile, but |
maar toen ging hij vlug vlug door -- | he went on quickly, and then -- |
en werd het vreemd fijn. | it felt strangely nice. |
Er sieht müde aus, | |
abgekämpft, aber sehr süß -- | |
Um zu verwöhnen. | |
Hij ziet er moe uit, | He looks tired, a bit |
al wat versleten, maar lief -- | tarnished already, but sweet -- |
Om te verwennen. | Right to be coddled. |
Vielleicht sterbe ich, | |
aber ich komme zurück -- | |
um bei dir zu sein! | |
Misschien ga ik dood, | Maybe I shall die, |
maar daarna kom ik terug -- | but after that I'll come back -- |
om bij jou te zijn! | it's so great with you! |
Sie sind alt, lachen | |
über Männer: Freundinnen -- | |
flirtend wie Mädchen. | |
Ze zijn oud, lachen | They are old, they laugh |
om ons mannen: vriendinnen -- | at us men: the childhood friends -- |
flirtend als meisjes. | still flirting like girls. |
Ich träume von Wald | |
und Troll, von wild begrapscht und -- | |
vernascht zu werden. | |
Ik droom van bosgeur | I dream of forest |
en trol, van wild betast en -- | scent and troll, of being groped -- |
genomen worden. | and taken wildly. |
Ich wirble, wirble | |
um mein Herz, da ist ein Tor -- | |
das Tor zur Liebe. | |
Ik wervel, wervel | I'm whirling, whirling |
om mijn hart, er is een poort -- | around my heart, there's a gate -- |
de poort naar liefde. | it's the gate to love. |
Schmeckst du? Du bist schön, | |
es liegt auf meiner Zunge -- | |
an deinen Lippen. | |
Proef je nu hoe mooi | You are beautiful, |
jij bent? Het ligt op mijn tong -- | taste it! It is on my tongue -- |
die jouw lippen kust. | it's kissing your lips. |
Jenseits der Zukunft | |
liegt die Vorsehung, und du -- | |
lehnst dich dagegen. | |
Voorbij de toekomst | Beyond the future |
ligt de voorzienigheid, jij -- | lies providence, there you are -- |
leunt ertegenaan. | leaning against it. |
Stickige Liebe, | |
nach Ehejahren des Aus- | |
einanderwachsens. | |
Benauwde liefde, | Such oppressive love, |
na huwelijksjaren lang -- | after years of marriage -- |
uit elkaar groeien. | of growing apart. |
Ein Kuss, ich bin nackt, | |
ich bin nicht ich selbst, sondern -- | |
deine Geliebte. | |
Een kus, naakt sta ik | A kiss, naked I |
voor jou, ik ben mezelf niet -- | stand before you, I'm not me -- |
maar jouw minnares. | I am your lover. |
Du schläfst im Dunkeln, | |
und mir ist klar, es gibt nichts -- | |
nichts Wichtigeres. | |
Jij ligt te slapen, | You're asleep, I know, |
en ik besef, er is niets -- | nothing does matter, nothing -- |
niets belangrijkers. | is more important. |
Das durchbohrte Herz | |
auf dem dunklen Glas lockt mich -- | |
lädt meine Hand ein. | |
Het doorboorde hart | The heart and dagger |
op de zwarte pot lokt me -- | on the dark jar lure me, ask -- |
nodigt mijn hand uit. | me to pick it up. |
Mit dir hier im Bett | |
bin ich glücklich und traurig -- | |
Du bist da, du gehst. | |
Met jou in dit bed | With you in this bed |
ben ik bedroefd gelukkig -- | I'm happy in a sad way -- |
Je bent er, je gaat. | You're there, you're leaving. |
Ich werde dich nicht | |
erobern, nur aufgehen -- | |
in deinem Feuer. | |
Mijn liefste, ik wil | Darling, I don't want |
jou niet veroveren, maar -- | to conquer you, but to be -- |
opgaan in jouw vuur. | absorbed in your fire. |
Kann Liebe mein Herz | |
heilen, das bei dir und auch -- | |
bei ihr sein möchte? | |
Kan liefde mijn hart | Can love heal my heart, |
helen, dat bij jou wil zijn -- | wanting to be here with you -- |
en toch ook bij haar? | and longing for her? |
Wir sagen nicht viel, | |
so ist unser Dialog -- | |
Noch voller Sehnsucht. | |
We zeggen niet veel, | We don't say much, that's |
zo praten wij met elkaar -- | how we speak with each other -- |
Nog vol verlangen. | Still full of longing. |
Er gibt den Gummi, | |
ich schau ihn an und laufe -- | |
ihm in die Augen. | |
Hij geeft me de gum, | He gives the rubber, |
ik kijk hem aan en ik loop -- | I look at him and I walk -- |
zijn ogen binnen. | straight into his eyes. |
Du scherst dich nicht um | |
mich, ich hoffe du hast Spaß -- | |
Mir geht es ja gut. | |
Jij geeft niets om mij, | You don't care about |
ik hoop dat je plezier hebt -- | me, so I hope you have fun -- |
Met mij gaat het goed. | I am doing well. |
Besser als Freiheit | |
ist die Liebe, ja, ich will -- | |
mich dir hingeben. | |
Liever dan vrijheid | For me, freedom is |
is me liefde, ja ik wil -- | second to love, yes, I do -- |
me overgeven. | surrender to you. |
Gib mir jemanden, | |
der auf mich wartet, eine -- | |
Lampe, die an bleibt. | |
Geef me een welkom | Give me a welcome |
thuis, iemand die op mij wacht -- | home, someone to wait for me -- |
een lamp die aanblijft. | a lamp that stays on. |
Ich schick Sepia- | |
Postkarten der Altstadt, der -- | |
guten alten Zeit. | |
Ik stuur sepia | I send sepia |
kaarten van de oude stad -- | postcards of the old city -- |
goede oude tijd. | of the good old days. |
Damals war es gut, | |
nur, seitdem schmecken Küsse -- | |
nicht mehr nach Liebe. | |
Toen klopte alles, | It was so right, but |
maar sindsdien smaken kussen -- | since then kisses no longer -- |
niet meer naar liefde. | have the taste of love. |
Allein, die Brücken | |
hinter dich abgerissen -- | |
Kommst du jetzt zu mir? | |
Jouw schepen verbrand, | Your ships burnt behind, |
op zoek naar een nieuw liefje -- | looking for a new sweetheart -- |
Kom je nu bij mij? | Will you come to me? |
Du bist ein Träumer, | |
aber ich will einen Mann -- | |
der mir ein Halt ist. | |
Jij bent een dromer, | You are a dreamer, |
geliefd, maar ik wil een man -- | you're loved, but I want a man -- |
die mij houvast biedt. | I can hold on to. |
Egal, der Hauptpreis, | |
ich will ihn schon nicht mehr, denn -- | |
jetzt habe ich dich. | |
Laat de hoofdprijs maar, | So what, the grand prize, |
ik wil hem niet meer hebben -- | I don't want it anymore -- |
want nu heb ik jou. | because I have you. |
Liebe! Sei glücklich, | |
wenn du sie findest, glücklich -- | |
dass du danach suchst. | |
De liefde! Wees blij | True Love! Be happy |
wanneer je haar vindt, wees blij -- | when you find it, be happy -- |
dat je naar haar zoekt. | you're looking for it. |
Ich sage alles. | |
Du siehst mich schuldbewusst an -- | |
Ich verstehe dich. | |
Ik vertel alles. | I tell everything. |
Jij kijkt me schuldbewust aan -- | You look at me guiltily -- |
en ik begrijp jou. | I understand you. |
Wenn ich bei dir bin, | |
so nah, dass ich du werde -- | |
singe ich mich aus. | |
Als ik bij jou ben, | When I am with you, |
zo dichtbij dat ik jou word -- | so close that I become you -- |
zing ik mezelf uit. | I sing myself out. |
Verliebtheit macht blind, | |
ein festes Paar sein oft auch -- | |
Dann ist es vorbei. | |
Verliefdheid maakt blind, | Being in love, blind, |
en lang samenzijn vaak ook -- | but don't be blind later on -- |
maar dan gaat het uit. | It would be the end. |
Das Aufklärungsbuch | |
zeigt Mann und Frau Hand in Hand -- | |
Sie wahren Abstand. | |
Voorlichtingsboekje: | The Sex Ed booklet: |
man en vrouw staan hand in hand -- | man and woman hand in hand -- |
Ze houden afstand. | keeping their distance. |
Papa trinkt Mamas | |
Wein und denkt an früher, als -- | |
sie beide tranken. | |
Papa drinkt mama's | Dad drinks Mama's wine, |
wijn en denkt aan vroeger, toen -- | thinking of the old days, when -- |
ze samen dronken. | they drank together. |
Das ekstatische | |
Herzeleid in diesem Lied -- | |
während wir schmusen. | |
Het extatische | The ecstatic heart- |
liefdesverdriet in dat lied -- | brake in that opera song -- |
terwijl wij vrijen. | while we're having sex. |
Er küsst mich, es ist | |
vorhersehbar was er will -- | |
und das reizt mich nicht. | |
Hij kust me, het is | He kisses me, it's |
zo voorspelbaar wat hij wil -- | predictable what he wants -- |
het windt me niet op. | That doesn't excite me. |
Lasst uns doch streicheln, | |
nicht küssen in Erwartung -- | |
dessen, was dann kommt. | |
Strelen is beter | Let us caress, not |
dan kussend wachten op wat -- | kiss in anticipation -- |
ik weet dat er komt. | of what is coming. |
Abtastend reden | |
wir, sehr vertraulich, als ob -- | |
wir Träume weben. | |
Aftastend praten | We talk searchingly, |
we, vertrouwelijk, alsof -- | confidentially, as if -- |
we dromen weven. | we are weaving dreams. |
Nach unsrer Hochzeit | |
zu zweit: klar, jetzt müssen wir -- | |
uns glücklich fühlen. | |
Na onze bruiloft | After our wedding |
met zijn tweeën: nu moeten -- | there's just the two of us, now -- |
we gelukkig zijn. | we must be happy. |
Eisprünge: wieder | |
verliebt, bis das Jawort zu -- | |
einem Mann, der will. | |
De eisprongen: steeds | The menses: crushes, |
smoorverliefd, dan het jawoord -- | and then the vow to a man -- |
aan een man die wil. | one who desires you. |
Sex ist Spezies- | |
Verhalten, nur mit Liebe -- | |
wird es persönlich. | |
Seks is soortgedrag, | Sex is a species |
pas met liefde eromheen -- | behaviour, only love can -- |
wordt het persoonlijk. | make it personal. |
Wir sind gleich, mögen | |
uns gegenseitig, verliebt -- | |
in uns selbst vielleicht. | |
We zijn hetzelfde, | We like each other, |
houden van elkaar, verliefd -- | we are the same, are in love -- |
op onszelf misschien. | with ourselves maybe. |
Liebhabern lehren | |
sie Sex, so geben sie Lust -- | |
weiter an Frauen. | |
Ze geven vrijles | Making love, they teach |
aan hun minnaars, dus genot -- | the men, giving pleasure, to -- |
aan vrouwen na hen. | women after them. |
Band: Liebes Listen Lüste Lasten in den 0er Jahren | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |