Wertvoller Besitz, | |
jahrelang aufbewahrt, bis -- | |
ich Stauraum brauchte. | |
Als kostbaar bezit | Been kept for years, as |
jaren bewaard tot ik kast- | precious assets, until I -- |
ruimte nodig had. | needed storage space. |
Ein altes Gehirn | |
kann nur das verarbeiten -- | |
was man selbst aufwirft. | |
Oude geheugens | Old memories can't |
kunnen niet meer invoer aan -- | handle any more input -- |
dan eigen woorden. | than one's own subjects. |
Lesen und wissen, | |
es geht ebenfalls um dich -- | |
die Vergangenheit. | |
Lezend beseffen | Read and realize |
dat het ook over jou gaat -- | it also is about you -- |
die verleden tijd. | this past history. |
Nach Jahren: wieder | |
auf der Heide, und im Loch -- | |
in dem ich gern lag. | |
Jaren later: weer | Years later: again |
op de hei, en in de kuil -- | on the heath, and in the pit -- |
waarin ik graag lag. | I loved to lie in. |
Alles geht vorbei, | |
baue deshalb Hochstraßen -- | |
über dem Weltmeer. | |
Alles gaat voorbij, | Everything passes, |
dus moet je bruggen bouwen -- | so we have to build bridges -- |
wegen over zee. | roads over the sea. |
In der Dunkelheit | |
singt der Fluss über Steine -- | |
sein bitteres Lied. | |
In het donker zingt | In the dark night sky |
de rivier over stenen -- | the river sings over stones -- |
haar bittere lied. | its bittersweet song. |
Was kleines wird groß: | |
die Schraube, die ich finde -- | |
fehlt doch irgendwo! | |
Iets kleins dat groot wordt: | Something small you see |
je ziet een schroefje liggen -- | becomes large: a tiny screw -- |
dat ergens ontbreekt. | is missing somewhere. |
Die Hände hauen | |
rauen Stein und rauer Stein -- | |
skulptiert die Hände. | |
Mijn handen houwen | My hands are sculpting |
ruwe steen en ruwe steen -- | the rough stones and the rough stones -- |
beeldhouwt mijn handen. | are sculpting my hands. |
Für Familien | |
sind die Toten gleich so groß -- | |
wie zu Lebzeiten. | |
Voor hun familie | For their family, |
zijn de doden even groot -- | dead people are the same size -- |
als toen ze leefden. | as in their lifetime. |
Unsre Herzballons | |
küssen die Decke, der Zeit -- | |
schlägt sie grün und blau. | |
De hartballonnen | Our heart-shaped balloons |
kussen het plafond, de tijd -- | keep kissing the ceiling, time -- |
slaat hen bont en blauw. | beats them black and blue. |
Ein Müllsack voller | |
Plastik ist aufgeschnitten: | |
Magen des Möwes. | |
Een afvalzak vol | A waste bag bulging |
plastic, opengesneden: | with plastic is cut open: |
de maag van een meeuw. | the seagull's stomach. |
Wieder zuhause, | |
still füllen wir die Kartons -- | |
mit Mutters Leben. | |
Terug in het huis, | Back in the old house, |
zwijgend vullen we dozen -- | silently, we fill the boxes -- |
met mama's leven. | with our mother's life. |
Die Zerstörte Stadt | |
jammert mit langen Armen -- | |
zum leeren Himmel. | |
De Verwoeste Stad | The Destroyed City |
jammert met lange armen -- | wails heartlessly with long arms -- |
naar de lege lucht. | to the empty sky. |
Nackt in Gedichten | |
will ich mich zeigen, meine -- | |
offenen Wunden. | |
Ik doe mijn gedicht | I wrap myself up |
aan, om me te laten zien -- | in my poem, to show me -- |
mijn open wonden. | all my open wounds. |
Blinde Soldaten | |
wollen Augen, ich flüchte -- | |
werde namenlos. | |
Blinde soldaten | Blind soldiers want to |
willen mijn ogen, ik vlucht -- | take my eyes, I run away -- |
en verlies mijn naam. | and become nameless. |
Ich bin ganz Wüste | |
und Granatäpfel, gefasst -- | |
in Worten aus Eis. | |
Ik ben een en al | I am all desert |
woestijn en granaatappels -- | and pomegranates, expressed -- |
in een taal van ijs. | in icy language. |
Nach meinem letzten | |
Wort ging auch der Schließpunkt mit -- | |
über die Grenze. | |
Na mijn laatste woord | After my last word, |
ging de afsluitende punt -- | the closing point also crossed -- |
mee de grens over. | the border with me. |
Sterbend heiraten, | |
seinen Namen an das Kind -- | |
binden mit dem Ring. | |
Op zijn sterfbed nog | The dying man gets |
getrouwd, de ring bindt zijn naam -- | married, the ring binds his name -- |
aan het nieuwe kind. | to the newborn child. |
Heim ist: wo man lebt. | |
Man stammt aus seiner Kindheit -- | |
nicht aus einem Land. | |
Thuis is: waar je leeft. | Home is: where you live. |
We komen niet uit een land -- | We are not from a country -- |
maar uit onze jeugd. | but from our childhood. |
Ich lebe, heute, | |
nur, meine Vergangenheit -- | |
überschattet mich. | |
Ik weet dat ik leef, | I know I'm alive, |
vandaag, maar mijn verleden -- | in the present, but the past -- |
overschaduwt mij. | overshadows me. |
Die Stadt blutet aus, | |
niemand tröstet die Menschen -- | |
niemand hilft ihnen. | |
Heel de stad bloedt leeg, | The city bleeds dry, |
en niemand troost de mensen -- | no one comforts the people -- |
niemand let op hen. | no one does see them. |
Na, mein Schrank voller | |
Erinnerungen schließt nicht -- | |
Raus! Raus! drängen sie. | |
Ik krijg mijn kast vol | The cupboard, crammed full |
herinneringen niet dicht -- | of my memories won't close -- |
Uit! Uit! duwen ze. | Out! Out! Out! they push. |
Mama erzählte | |
mir als Baby, was ich jetzt -- | |
gern wissen würde. | |
Mama vertelde | Mama told me things |
me als peuter wat ik nu -- | as a toddler that I'd like -- |
zou willen weten. | to know from her now. |
Ich erinnere | |
mich nur an das Fahrrad, nicht -- | |
an die Gesichter. | |
Ik herinner me | I do remember |
haar nieuwe fiets nog, maar geen -- | her bicycle from back then -- |
gezichten van toen. | but no faces at all. |
In der Zwergenstadt | |
schauen sie sich um, Riesen -- | |
unpassend lachend. | |
In de dwergenstad | In the dwarf village, |
kijken ze rond, de reuzen -- | they look around, the giants -- |
ongepast lachend. | laughing unseemly. |
Ende Geschichte, | |
denn Oma sagt jetzt den Satz: | |
Ohne zu weinen. | |
Het verhaal is uit, | End of the story, |
want oma zegt nu de zin: | because she says the sentence: |
Maar ik huilde niet. | But I did not cry. |
Klar, beim Aufkäufer | |
schreib ich Lebensgeschichten -- | |
des Mobiliars. | |
Bij de opkoper | At the junk dealer, |
schrijf ik levensverhalen -- | of course, I write life stories -- |
van de inboedels. | of the furniture. |
Das Loch in der Zeit, | |
der Unfall, wird gefüllt mit -- | |
Erinnerungen. | |
Het gat in de tijd, | The black hole in time, |
het ongeluk, raakt gevuld -- | the accident, will be filled -- |
met ons verleden. | with my memories. |
Ein Interieur | |
ist auch das Exterieur -- | |
seines Bewohners. | |
Een interieur | Interiors are |
is ook het exterieur -- | also the exteriors -- |
van de bewoner. | of the residents. |
Als sie schlafen geht, | |
plappert sie über heute -- | |
was sie erlebt hat. | |
Bij het slapen gaan | When she goes to sleep |
brabbelt ze over de dag -- | she babbles about today's -- |
wat ze beleefd heeft. | experiences. |
Das Fest: die Klippe: | |
Gehirntransplantate mit -- | |
Erinnerungen. | |
Te koop op de markt: | That party a cliff |
hersentransplantaten met -- | you can buy brain transplants with -- |
herinneringen. | pleasant memories. |
Ich verreise, seh | |
mein Haus als solle es leer -- | |
geliefert werden. | |
Ik ga op reis, kijk | I'm looking around, |
rond alsof mijn huis vreemd is -- | as if my house is foreign -- |
en alles weg moet. | and must be cleared out. |
Band: Mein eigenes Museum | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |