Zufällig hör ich | |
Freunde über mich reden -- | |
Ich enttäusche mich. | |
Toevallig hoor ik | I overheard friends |
vrienden over mij praten -- | laughing, talking about me -- |
Ik val me tegen. | I disappoint me. |
Kalter Regen bläst | |
unter meiner Kapuze -- | |
Die Mücke sucht Schutz. | |
Een koude regen | Cold rain being blown |
waait onder mijn capuchon -- | under my hood, the shelter -- |
De mug komt schuilen. | of the mosquito. |
Der Sternenhimmel: | |
ein königlicher Mantel -- | |
um Mutter Erde. | |
De sterrenhemel: | The star-spattered sky: |
een koninklijke mantel -- | a royal mantle wrapped -- |
om moeder aarde. | around Mother Earth. |
Der Panzer schießt Angst | |
in Augen, die Schutz suchen -- | |
in Menschen wie mir. | |
Dreunend schiet de tank | Thumping, the tank shoots |
angst in schuilende ogen -- | fear in the sheltering eyes -- |
in mensen als ik. | in people like me. |
Der Große Führer | |
schreit laut: Die Welt Gehört Uns! | |
Höchstes Angebot? | |
De Grote Leider | The Great Leader shouts: |
roept: De Wereld Is Van Ons! | We Are Great, The World Is Ours! |
Wie biedt er het meest? | Who offers the most? |
Die Politik kämpft | |
hart für genügend Freiheit -- | |
für Lebensfreude. | |
Politiek is hard | Politics: fighting |
strijden om genoeg vrijheid -- | hard for sufficient freedom -- |
voor levensvreugde. | to enjoy your life. |
Sommer, wir swimmen | |
im Meer, niemand auf der Flucht -- | |
niemand ertrinkt, hier. | |
Zomer, we zwemmen | We swim in the sea, |
in zee, niemand op de vlucht -- | no one is flying to us -- |
niemand die verdrinkt. | no one is drowning. |
Kein Sozialist, | |
Gläubiger, Humanist, nein -- | |
nur solidarisch. | |
Geen gelovige, | Not a believer, |
humanist, socialist -- | humanist, or socialist -- |
alleen solidair. | just solidary. |
Männer laufen her- | |
um im Schacht, eingeschlossen -- | |
und ausgeschlossen. | |
Mannen lopen rond | Men are walking rounds |
in de put, ingesloten -- | in the pit in which they are -- |
en uitgesloten. | locked in and locked out. |
Die Gefangenen | |
geh'n draußen Kreise, innen -- | |
in ihren Köpfen. | |
De gevangenen | When the prisoners |
lopen buiten steeds cirkels -- | are outside, they walk circles -- |
binnen in hun hoofd. | inside in their heads. |
Es ist nur Laschheit, | |
Wände zu bauen ohne -- | |
offene Türen. | |
Het is gemakzucht | It is indolence |
om muren op te richten -- | to build up tremendous walls -- |
zonder open deur. | without open doors. |
Es ist ein Symptom | |
der fehlenden Politik: | |
Wasserbett-Wellen. | |
Het is een symptoom | It is a symptom |
van falende politiek: | of political failure: |
waterbed-deining. | waterbed-swinging. |
Sie glauben gerne | |
an gefälschten Geschichten -- | |
machen sie legal. | |
Ze geloven graag | They like to believe |
in een vervalst verleden -- | in a forged past history -- |
en wettigen dat. | and make it legal. |
Umzingle ihr Grab, | |
lass sie sterben, unwürdig -- | |
Namen zu tragen. | |
Omsingel hun graf, | Close in on their grave, |
laat hen sterven, onwaardig -- | let them die, they're unworthy -- |
een naam te dragen. | of bearing a name. |
Die Habgier der Macht: | |
Kettensäge, Bulldozer -- | |
als Bomben, Panzer. | |
Hebzucht van de macht: | The greed of power: |
kettingzagen, bulldozers -- | with chainsaws and bulldozers -- |
als bommen en tanks. | as bombs, battle tanks. |
Es gibt wieder Krieg, | |
also wer will mitkämpfen? | |
Bereit zu sterben? | |
Het is weer oorlog, | It is war again, |
dus wie wil er meevechten? | so who is willing to fight? |
Bereid te sterven? | Who's willing to die? |
Wer möchte kämpfen? | |
Reden stoppt den Krieg nicht, nur -- | |
unser Widerstand. | |
Wie wil er vechten? | Who's willing to fight? |
Praten stopt de oorlog niet -- | Talking doesn't stop the war, but -- |
Alleen ons verzet. | our resistance can. |
Die Menschheit dreht das | |
Rad des Schicksals, überdreht -- | |
die Mutter Erde. | |
Draaiend aan het rad | Mankind turns the wheel |
van fortuin draait de mensheid -- | of fortune, and Mother Earth -- |
Moeder Aarde dol. | is overspeeding. |
Da stimmt etwas nicht, | |
flatternd von den Zweigenden -- | |
die schwarzen Fetzen. | |
Er klopt daar iets niet, | Something is wrong there, |
wapperend aan de takken -- | fluttering from the branches -- |
de zwarte flarden. | the faded black rags. |
Dröhnende Schatten | |
in der Nacht, bis irgendwann -- | |
die Sonne aufgeht. | |
Oorlog in de nacht, | The war in the night, |
schaduwen ronken tot ooit -- | roaring shadows till some day -- |
de zon weer opkomt. | the sun will come back. |
Verwirrte Drähte, | |
wackliges Skelett, entfleischt -- | |
bloß nackte Sinne. | |
Draden in de war, | Wires in disorder, |
een wankel skelet, ontvleesd -- | shaky skeleton, defleshed -- |
blote zintuigen. | only naked senses. |
Industrieriese: | |
er gibt den Kunden Feuer -- | |
wärmt sich an ihnen. | |
Industriereuzen | Industry giants |
geven vuur aan hun klanten -- | give fire to their customers -- |
warmen zich aan hen. | warm themselves with them. |
Ein Bombenangriff | |
ist einfach, aber schwierig -- | |
zu rechtfertigen. | |
Een bombardement | Bombing far away |
is makkelijk, moeilijk is -- | is easy, difficult is -- |
het goed te praten. | to justify it. |
Wieder führt jemand | |
ein Land in neue Zeiten -- | |
'nach dem Krieg' genannt. | |
Opnieuw leidt iemand | Again someone leads |
een land naar een nieuwe tijd -- | a country to a new age -- |
van na de oorlog. | called 'after the war'. |
Der Mensch, für Menschen | |
ein Wolf, zwar ein menschlicher -- | |
also im Schafspelz. | |
De mens, voor mensen | Man, for other men |
een wolf, maar dan menselijk -- | a wolf, but a human one -- |
dus in schaapskleren. | so, in sheep's clothing. |
Die Mannschaft verliert, | |
die Bundesfahnen rascheln -- | |
wie kalter Regen. | |
Onze club verliest, | Our club is losing, |
de vlaggetjes ritselen -- | hear the little flags rustle -- |
als koude regen. | like a cold shower. |
Schultern an Schultern, | |
die Blume brecht auf und spritzt -- | |
weg in Springkräuter. | |
De bloem van schouders | Shoulders to shoulders, |
aan schouders barst open, spuit -- | the flower bursts open, spurts -- |
in springzaadjes weg. | away in snap-weeds. |
Die Friesenpferde | |
schreiten in schwarzen Decken -- | |
schnaubend vor Leben. | |
De Friese paarden | The Friesian horses, |
schrijden in zwarte mantels -- | stepping in black cloths with hoods -- |
briesend van leven. | and snorting with life. |
Versprechensfetzen, | |
jemals zum Verkauf: Werbe- | |
tücher im Unkraut. | |
Flarden belofte, | Shreds of promises, |
te koop geweest: reclame- | once for sale: advertising |
doeken in het gras. | canvas in the weeds. |
Die Flaggen wehen: | |
kein schöner Anblick, diese -- | |
verkehrte Flaggen. | |
Er waaien vlaggen: | The flags are blowing: |
een treurig gezicht, deze -- | a miserable view, these -- |
verkeerde vlaggen. | ostentatious flags. |