Endlich, ein Café; | |
das Klappern einer Fahne: | |
knisterndes Feuer. | |
Eindelijk een vlag | At last there's a flag, |
van een café, hij klappert: | flapping next to a café -- |
een knapperend vuur. | like a crackling fire. |
Auch wenn ich nicht kann, | |
möchte ich raus, ins Leben -- | |
das niemals wartet. | |
Ook als het niet kan, | Even when I can't, |
wil ik naar buiten, meedoen -- | I want to participate -- |
Het leven wacht nooit. | Life doesn't wait, does it? |
Ich säte Blumen, | |
machte Kurven in den Weg -- | |
Kein Ende in Sicht. | |
Ik zaaide bloemen, | I love life, I sowed |
legde bochten in de weg -- | flowers, made bends in the road -- |
Geen einde te zien. | No end in my sight. |
Voll und ganz leben, | |
immer nach Balance suchen -- | |
und mich selbst finden. | |
Voluit leven, steeds | Living to the full, |
zoeken naar een evenwicht -- | always searching for balance -- |
en mezelf vinden. | and finding myself. |
Würde es mir gut | |
gehen, helfen die Pillen -- | |
bei meinen Sorgen? | |
Zou het wel goed gaan | Am I doing well, |
met mij, helpen de pillen -- | do the pills really help me -- |
tegen mijn zorgen? | against my worries? |
Ich kapsle es ein, | |
sauge es aus, das Hagel- | |
Schrot in meinem Bauch. | |
Ik kapsel het in, | I encapsulate |
zuig het uit, het schot hagel- | it, suck it out, the lead shot -- |
korrels in mijn buik. | inside my belly. |
Ein guter Befund, | |
Nebenwirkungen halt' ich -- | |
wieder besser aus. | |
Een goede uitslag, | A good test result, |
de bijwerkingen houd ik -- | I will keep the side effects -- |
nu weer beter vol. | up much better now. |
Lass uns doch träumen | |
von der Zukunft, nicht fallen -- | |
in ihren Abgrund. | |
Laten we dromen | It's better to dream |
van de toekomst, niet vallen -- | of the future and not fall -- |
in haar afgronden. | into its abyss. |
Gasbakterien | |
boxen und toben Party -- | |
wild in meinem Bauch. | |
Gasbacteriën | In my belly, gas |
stompen en knetteren wild -- | bacteria punch and rave -- |
een feest in mijn buik. | wildly a party. |
Fiebrige Erde, | |
irgendwo drinnen brennt es -- | |
Es gibt keinen Plan. | |
De aarde heeft koorts, | Earth has a fever, |
ergens binnenin brandt het -- | it's burning somewhere inside -- |
Er is nog geen plan. | There is no plan yet. |
Ja, alle Feiern | |
feiern das Gleiche: Menschen -- | |
leben zusammen! | |
Wat we ook vieren, | All celebrations |
steeds vieren we hetzelfde: | are celebrating the same: |
we leven samen! | we live together! |
Die Tagesarbeit | |
gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- | |
gewinne ich Zeit. | |
Het is hard werken | It is a hard job |
tegen kanker, een dagtaak -- | against cancer, a day's work -- |
om tijd te winnen. | playing for more time. |
Seh mich so wie ich | |
bin, nicht wie ein kranker Freund -- | |
es kann geheim sein. | |
Zie me zoals ik | See me as I am, |
ben, niet als een zieke vriend -- | don't see me as a sick friend -- |
gun me dat geheim. | let's keep it secret. |
Erstarrt fliegt die Maus | |
in den Krallen der Eule -- | |
blind für die Aussicht. | |
Verstijfd vliegt de muis | Frozen, the mouse flies |
in de klauwen van de uil -- | in the talons of the owl -- |
blind voor het uitzicht. | it's blind to the view. |
Aus meiner Tiefe | |
rufe ich, um zu glauben -- | |
an deine Liebe. | |
Vanuit de diepte | I am crying out |
roep ik om te geloven -- | of the depth, deeply wishing -- |
dat jij van me houdt. | you love me, do you? |
Aus Blut, Urin und | |
Schleim alle Masken reißen -- | |
von den Erregern. | |
Uit bloed, plas en slijm | From my blood, sputum, |
alle maskers afrukken -- | and piss: tearing off all masks -- |
van de ziekmaker. | from the pathogens. |
Ãœber den Wolken | |
donnert es, man weiß nicht, wo -- | |
es durchbrechen wird. | |
Het onweert boven | It thunders above |
de wolken, je weet niet waar -- | the clouds, you never can know -- |
het erdoorheen breekt. | where it will break through. |
Der Gartenparty | |
ist vorbei: leere Ballons -- | |
wie bunte Kirschen. | |
De tuin na het feest: | After the garden |
leeggelopen ballonnen -- | party: deflated balloons -- |
Kleurige kersen. | Colourful cherries. |
Diese Ãœbungen | |
für mein Gleichgewicht ziehen -- | |
zurecht was schief ist. | |
De oefeningen | The exercises |
voor mijn balans trekken steeds -- | just stretch the right body parts -- |
weer recht wat krom is. | to straighten me out. |
Ich steh auf, kurble | |
meinen Körper an, müde -- | |
für den neuen Tag. | |
Onklaar sta ik op, | Disabled, I rise, |
zwengel mijn lichaam aan, moe -- | I crank up my body, tired -- |
voor de nieuwe dag. | before the day starts. |
Häuser stehen um | |
einen Esstisch, um ein Bett -- | |
um ein Heim zu sein. | |
Huizen staan rondom | Houses are around |
een eettafel, om een bed -- | a dining table, a bed -- |
om een thuis te zijn. | built to be a home. |
Der Blitz zaubert nachts | |
im stockdunklen Innenhof -- | |
kurz eine Blume. | |
De bliksem tovert | Flashes of lightning |
's nachts in de donkere tuin -- | briefly reveal the garden: |
heel even een bloem. | a flower at night. |
Für Stabilität | |
dulde ich die Diktatur -- | |
der Medizinen. | |
Voor stabiliteit | For stability |
verdraag ik de dictatuur -- | I bear the dictatorship -- |
van medicijnen. | of the medicines. |
Der Gong: ich lebe, | |
und erschöpft will ich immer -- | |
noch eine Chance! | |
De gong gaat: ik leef, | The bell: I'm alive, |
maar ben uitgeput, en toch -- | but I'm exhausted, yet still -- |
wil ik nog een kans! | I want one more chance! |
Nur noch zu Hause, | |
stundenlang allein suchen -- | |
nach einem Ausweg. | |
Alleen nog maar thuis | Just living at home |
leven, urenlang alleen -- | all alone for hours, trying -- |
een uitweg zoeken. | to find a way out. |
Wieder mal Frühling, | |
jedes Jahr wird's Frühling sein -- | |
jedes Jahr blüh ich. | |
Het wordt weer lente, | It is spring again, |
elk jaar wordt het weer lente -- | every year it will be spring -- |
elk jaar bloei ik op. | every year I bloom. |
Ich bin nicht hässlich, | |
meine Risse und Fehler -- | |
sind ein Leben wert. | |
Ik ben niet lelijk, | I am not ugly, |
mijn scheuren en gebreken -- | my ruptures and shortcomings -- |
zijn een leven waard. | are worth a lifetime. |
Wolken da drüben: | |
ich nutze den Tag, immer -- | |
noch scheint die Sonne. | |
Donkere wolken | Clouds are approaching, |
op komst, ik pluk de dagen -- | they are dark, I seize the days -- |
zolang de zon schijnt. | The sun is still shining. |
Die Blätter sind zart, | |
lassen beim Geringsten los -- | |
achtung! atme sanft! | |
De blaadjes zijn teer, | The leaves are fragile, |
laten bij het minste los -- | at the slightest they come off -- |
pas op! adem zacht. | caution! breathe softly! |
Ich möchte mit dir | |
nicht meine Misere, bloß -- | |
mein Leben teilen. | |
Geef me ook later | I don't want to share |
geen medelijden, alleen -- | my misery, I'll only -- |
jouw medeleven. | share my life with you. |
Ich will leben, schau | |
mich an und fühle mit mir -- | |
sehe, wer ich bin. | |
Ik wil bestaan, kijk | I want to exist, |
me aan, leef met mij mee, voel -- | please look at me, sympathise -- |
en zie wie ik ben. | and feel who I am. |
Klatsch, klatsch, Aufkleber | |
ändern meinen Körper, in -- | |
ein Forschungssache. | |
Pats, pats, de plakkers | Slap, slap, the stickers |
veranderen mijn lichaam -- | instantly turn my body -- |
in een onderzoeksding. | into an object. |
Aufwachgedanken: | |
die Ãœberreste dessen -- | |
was ich gelernt hab. | |
Gedachtenflarden | Just fragments of thoughts |
bij het ontwaken, resten -- | as I wake up, the remains -- |
van wat ik leerde. | of what I have learned. |
Sandstrand, die Krümel | |
marmoriert und glatt geweht -- | |
ähneln wieder Stein. | |
Zandstrand, de kruimels | Sandy beach, the crumbs |
gemarmerd en glad gewaaid -- | being marbled and blown smooth -- |
lijken weer van steen. | look like stone again. |
Ich kann nicht viel mehr, | |
bitte lasse mich mit euch -- | |
die Pläne machen. | |
Ik kan niet veel meer, | I can't do that much |
laat me alsjeblieft meedoen -- | anymore, please let me join -- |
met plannen maken. | you in making plans. |
Je kränker man ist, | |
desto mehr man schuften muss -- | |
um mitzumachen. | |
Hoe zieker je bent, | The sicker you are, |
hoe harder je moet werken -- | the harder you have to work -- |
om toch mee te doen. | to participate. |
Die Straßenbahn heult | |
in der Kurve am Strandweg -- | |
mit den Seemöwen. | |
Even gilt de tram | Shortly, the tram screams |
in de bocht bij de strandweg -- | in the bend of the beach road -- |
mee met de meeuwen. | along with the gulls. |
Schmetterlinge um | |
uns herum, wir verhätscheln -- | |
uns gegenseitig. | |
Vlinders om mij heen, | Butterflies around |
en jij, wij samen, lachend -- | us, you and me, laughing we -- |
elkaar koesteren. | pamper each other. |
Ein stiller Abschied | |
im Bett, mit leisen Küssen -- | |
ewigen Siegeln. | |
Een vredig afscheid | A quiet goodbye |
in bed, met stille kussen -- | in bed, with silent kisses -- |
eeuwige zegels. | everlasting seals. |
Reden und Witze, | |
mit dir, hier, bei mir, aber -- | |
du bist kein Besuch! | |
Praten en grapjes, | Talking and joking, |
met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | with you, here, at my home, but -- |
je bent geen bezoek! | it's not a visit! |
Band: ÃœberLeben [1] | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |