Aufwachgedanken: | |
die Überreste dessen -- | |
was ich gelernt hab. | |
Gedachtenflarden | Just fragments of thoughts |
bij het ontwaken, resten -- | as I wake up, the remains -- |
van wat ik leerde. | of what I have learned. |
Erstarrt fliegt die Maus | |
in den Krallen der Eule -- | |
blind für die Aussicht. | |
Verstijfd vliegt de muis | Frozen, the mouse flies |
in de klauwen van de uil -- | in the talons of the owl -- |
blind voor het uitzicht. | it's blind to the view. |
Der Blitz zaubert nachts | |
im stockdunklen Innenhof -- | |
kurz eine Blume. | |
De bliksem tovert | Flashes of lightning |
's nachts in de donkere tuin -- | briefly reveal the garden: |
heel even een bloem. | a flower at night. |
Die Straßenbahn heult | |
in der Kurve am Strandweg -- | |
mit den Seemöwen. | |
Even gilt de tram | Shortly, the tram screams |
in de bocht bij de strandweg -- | in the bend of the beach road -- |
mee met de meeuwen. | along with the gulls. |
Sandstrand, die Krümel | |
marmoriert und glatt geweht -- | |
ähneln wieder Stein. | |
Zandstrand, de kruimels | Sandy beach, the crumbs |
gemarmerd en glad gewaaid -- | being marbled and blown smooth -- |
lijken weer van steen. | look like stone again. |
Die Stadt schminkt sich ab | |
nach der Touristensaison -- | |
Wie alt sie schon ist! | |
De stad schminkt zich af | Taking off make-up |
na het toeristenseizoen -- | after the tourist season -- |
Wat is ze al oud! | How old the town is! |
Ein stiller Abschied | |
im Bett, mit leisen Küssen -- | |
ewigen Siegeln. | |
Een vredig afscheid | A quiet goodbye |
in bed, met stille kussen -- | in bed, with silent kisses -- |
eeuwige zegels. | everlasting seals. |
Die Blätter sind zart, | |
lassen beim Geringsten los -- | |
achtung! atme sanft! | |
De blaadjes zijn teer, | The leaves are fragile, |
laten bij het minste los -- | at the slightest they come off -- |
pas op! adem zacht. | caution! breathe softly! |
Aus Blut, Urin und | |
Schleim alle Masken reißen -- | |
von den Erregern. | |
Uit bloed, plas en slijm | From my blood, sputum, |
alle maskers afrukken -- | and piss: tearing off all masks -- |
van de ziekmaker. | from the pathogens. |
Ja, alle Feiern | |
feiern das Gleiche: Menschen -- | |
leben zusammen! | |
Wat we ook vieren, | All celebrations |
steeds vieren we hetzelfde: | are celebrating the same: |
we leven samen! | we live together! |
Ich achte darauf, | |
nicht gesehen zu werden -- | |
als leichte Beute. | |
Ik let erg goed op | I look around well |
om niet gezien te worden -- | and take care not to be seen -- |
als maklijke prooi. | as an easy prey. |
Fiebrige Erde, | |
irgendwo drinnen brennt es -- | |
Es gibt keinen Plan. | |
De aarde heeft koorts, | Earth has a fever, |
ergens binnenin brandt het -- | it's burning somewhere inside -- |
Er is nog geen plan. | There is no plan yet. |
Ich entspannte mich | |
auf dem Kreuzfahrtschiff, immer -- | |
noch, auf der IS. | |
Ik ontspande me | I really relaxed |
op het cruiseschip, en nog steeds -- | on the cruise ship, I still do -- |
hier, op de IC. | on the ICU. |
Zweig voller Blätter, | |
eines bewegt sich anders -- | |
Ein Halsbandsittich. | |
Een tak vol blaadjes, | A branch full of leaves, |
één ervan beweegt anders -- | and one moves differently -- |
Een halsbandparkiet. | A green parakeet. |
Ich steh auf, kurble | |
meinen Körper an, müde -- | |
für den neuen Tag. | |
Onklaar sta ik op, | Disabled, I rise, |
zwengel mijn lichaam aan, moe -- | I crank up my body, tired -- |
voor de nieuwe dag. | before the day starts. |
Ich kapsle es ein, | |
sauge es aus, das Hagel- | |
Schrot in meinem Bauch. | |
Ik kapsel het in, | I encapsulate |
zuig het uit, het schot hagel- | it, suck it out, the lead shot -- |
korrels in mijn buik. | inside my belly. |
Gasbakterien | |
boxen und toben Party -- | |
wild in meinem Bauch. | |
Gasbacteriën | In my belly, gas |
stompen en knetteren wild -- | bacteria punch and rave -- |
een feest in mijn buik. | wildly a party. |
Würde es mir gut | |
gehen, helfen die Pillen -- | |
bei meinen Sorgen? | |
Zou het wel goed gaan | Am I doing well, |
met mij, helpen de pillen -- | do the pills really help me -- |
tegen mijn zorgen? | against my worries? |
Auch wenn ich nicht kann, | |
möchte ich raus, ins Leben -- | |
das niemals wartet. | |
Ook als het niet kan, | Even when I can't, |
wil ik naar buiten, meedoen -- | I want to participate -- |
het leven wacht nooit. | life doesn't wait, does it? |
Ich bin nicht hässlich, | |
meine Risse und Fehler -- | |
sind ein Leben wert. | |
Ik ben niet lelijk, | I am not ugly, |
mijn scheuren en gebreken -- | my ruptures and shortcomings -- |
zijn een leven waard. | are worth a lifetime. |
Wolken da drüben: | |
ich nutze den Tag, immer -- | |
noch scheint die Sonne. | |
Donkere wolken | Clouds are approaching, |
op komst, ik pluk de dagen -- | they are dark, I seize the days -- |
zolang de zon schijnt. | The sun is still shining. |
Wieder mal Frühling, | |
jedes Jahr wird's Frühling sein -- | |
jedes Jahr blüh ich. | |
Het wordt weer lente, | It is spring again, |
elk jaar wordt het weer lente -- | every year it will be spring -- |
elk jaar bloei ik op. | every year I bloom. |
Vielleicht lebst du kurz, | |
lange oder schnell, vielleicht -- | |
vollauf in der Macht. | |
Misschien leef je lang, | Maybe you live long, |
kort of snel, misschien leef je -- | short or fast, maybe you live -- |
volop in de Kracht. | fully in the Force. |
Der Gong: ich lebe, | |
und erschöpft will ich immer -- | |
noch eine Chance! | |
De gong gaat: ik leef, | The bell: I'm alive, |
maar ben uitgeput, en toch -- | but I'm exhausted, yet still -- |
wil ik nog een kans! | I want one more chance! |
Nur noch zu Hause, | |
stundenlang allein suchen -- | |
nach einem Ausweg. | |
Alleen nog maar thuis | Just living at home |
leven, urenlang alleen -- | all alone for hours, trying -- |
een uitweg zoeken. | to find a way out. |
Für Stabilität | |
dulde ich die Diktatur -- | |
der Medizinen. | |
Voor stabiliteit | For stability |
verdraag ik de dictatuur -- | I bear the dictatorship -- |
van medicijnen. | of the medicines. |
Ich will leben, schau | |
mich an und fühle mit mir -- | |
sehe, wer ich bin. | |
Ik wil bestaan, kijk | I want to exist, |
me aan, leef met mij mee, voel -- | please look at me, sympathise -- |
en zie wie ik ben. | and feel who I am. |
Seh mich so wie ich | |
bin, nicht wie ein kranker Freund -- | |
es kann geheim sein. | |
Zie me zoals ik | See me as I am, |
ben, niet als een zieke vriend -- | don't see me as a sick friend -- |
gun me dat geheim. | let's keep it secret. |
Lass uns doch träumen | |
von der Zukunft, nicht fallen -- | |
in ihren Abgrund. | |
Laten we dromen | We better do dream |
van de toekomst, niet vallen -- | of the future and not fall -- |
in haar afgronden. | into its abyss. |
Aus meiner Tiefe | |
rufe ich, um zu glauben -- | |
an deine Liebe. | |
Vanuit de diepte | I am crying out |
roep ik om te geloven -- | of the depth, deeply wishing -- |
dat jij van me houdt. | you love me, do you? |
Diese Übungen | |
für mein Gleichgewicht ziehen -- | |
zurecht was schief ist. | |
De oefeningen | The exercises |
voor mijn balans trekken steeds -- | just stretch the right body parts -- |
weer recht wat krom is. | to straighten me out. |
Die Tagesarbeit | |
gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- | |
gewinne ich Zeit. | |
Het is hard werken | It is a hard job |
tegen kanker, een dagtaak -- | against cancer, a day's work -- |
om tijd te winnen. | playing for more time. |
Klatsch, klatsch, Aufkleber | |
ändern meinen Körper, in -- | |
ein Forschungssache. | |
Pats, pats, de plakkers | Slap, slap, the stickers |
veranderen mijn lichaam -- | instantly turn my body -- |
in een onderzoeksding. | into an object. |
Immer mehr Wohlstand, | |
und mehr Widerstand aller -- | |
die besser dran sind. | |
Steeds meer mensen, meer | More prosperity, |
welvaart, en ook meer verzet -- | more resistance of people -- |
van wie het goed heeft. | who are better-off. |
Je kränker man ist, | |
desto mehr man schuften muss -- | |
um mitzumachen. | |
Hoe zieker je bent, | The sicker you are, |
hoe harder je moet werken -- | the harder you have to work -- |
om toch mee te doen. | to participate. |
Ich kann nicht viel mehr, | |
bitte lasse mich mit euch -- | |
die Pläne machen. | |
Ik kan niet veel meer, | I can't do that much |
laat me alsjeblieft meedoen -- | anymore, please let me join -- |
met plannen maken. | you in making plans. |
Ich bin krank, also, | |
wie kann ich Freunden helfen -- | |
und beruhigen? | |
Ziek zijn valt niet mee, | It's hard to be sick, |
en hoe help ik mijn vrienden -- | and how can I help my friends -- |
met hun ongemak? | with their discomfort? |
Auf rotem Holz glüht | |
ein rotes Licht der Gefahr -- | |
sur Réalismus. | |
Rood licht op rood hout: | Red light on red wood, |
de warme gloed van gevaar -- | as a warm glow of danger -- |
sur réalisme. | sur réalisme. |
Ich hake einfach | |
ab, was ich nicht mehr tun kann -- | |
den Rest lebe ich. | |
Ik vink gewoon af | Well, I just tick off |
wat ik niet meer mag of kan -- | what I can't do anymore -- |
voor de rest leef ik. | for the rest I live. |
Immer schön brav sein, | |
nie ein Erwachsener sein -- | |
nur ein Besitz sein. | |
Altijd maar braaf zijn, | Be obedient, |
nooit een volwassene zijn -- | never an adult person -- |
Iemands bezit zijn. | just a possession. |
Jederzeit für dich | |
bereitzustehen ehrt mich -- | |
Bis du mich verkaufst. | |
Het is mij een eer | It is an honour |
om vriendelijk klaar te staan -- | for me to be there for you -- |
Tot je mij verkoopt. | Until you sell me. |
Ich gehorche dir, | |
dein Wunsch ist mein Wunsch, der Wunsch -- | |
meines Besitzers. | |
Ik vervul jouw wens, | I fulfil your wish, |
jouw wil is mijn wil, de wil -- | your will is my will, the will -- |
van mijn eigenaar. | of my enslaver. |
Schmetterlinge her- | |
um, und du, wir verhätscheln -- | |
uns gegenseitig. | |
Vlinders om mij heen, | Butterflies around |
en jij, wij samen, lachend -- | me, and you too, laughing we -- |
elkaar koesteren. | pamper each other. |
Reden und Witze, | |
mit dir, hier, bei mir, aber -- | |
du bist kein Besuch! | |
Praten en grapjes, | Talking and jokes, |
met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | with you, here, at my home, but -- |
je bent geen bezoek! | it's not a visit! |
Ich flip-flop herum, | |
die Zungen hängen müde -- | |
aus meinem Körper. | |
Ik slof door de stad, | I flip-flop about, |
de vuile tongen hangen -- | the dirty tongues hanging down -- |
moe uit mijn lichaam. | tired from my body. |
Die Haut: Trommelfell, | |
ihre Knochen: die Flöten -- | |
ihre Zähne: Schmuck. | |
Hun huid: op de trom, | Their skin: on the drum, |
hun botten: onze fluiten -- | their bones: our flutes, long and short -- |
hun tanden: een snoer. | their teeth: a chainlet. |
Weißer Seidenschal, | |
ein Geschenk der Kaiserin: | |
der würdige Strang. | |
Witte zijden sjaal, | The snow-white silk scarf, |
cadeau van de keizerin: | a present from the Empress: |
de waardige strop. | the dignified noose. |
Die Leute singen: | |
Wechselgesang mit Todes- | |
schreien in der Nacht. | |
Mensen zingen zich | People sing to be |
moed in, een beurtzang met doods- | strong, an antiphony with -- |
kreten in de nacht. | death cries in the night. |
Über den Wolken | |
donnert es, man weiß nicht, wo -- | |
es durchbrechen wird. | |
Het onweert boven | It thunders above |
de wolken, je weet niet waar -- | the clouds, you never can know -- |
het erdoorheen breekt. | where it will break through. |
Ein guter Befund, | |
Nebenwirkungen halt' ich -- | |
wieder besser aus. | |
Een goede uitslag, | A good test result, |
de bijwerkingen houd ik -- | I will keep the side effects -- |
nu weer beter vol. | up much better now. |
Häuser stehen um | |
einen Esstisch, um ein Bett -- | |
um ein Heim zu sein. | |
Huizen staan rondom | Houses are around |
een eettafel, om een bed -- | a dining table, a bed -- |
om een thuis te zijn. | built to be a home. |
Ich möchte mit dir | |
nicht meine Misere, bloß -- | |
mein Leben teilen. | |
Geef me ook later | I don't want to share |
geen medelijden, alleen -- | my misery, I'll only -- |
jouw medeleven. | share my life with you. |
Brombeeren pflücken; | |
an den Armen und Wangen -- | |
brennen die Kratzer. | |
We plukken bramen; | Picking blackberries; |
op mijn armen, mijn wangen -- | on my arms and on my cheeks -- |
schrijnen de krassen. | the scratches tickle. |