Am tollen Empfang | |
stoß ich an allen vorbei -- | |
wie Hüpfender Kitt. | |
Op de receptie | At the reception |
stuiter ik langs iedereen -- | I am bouncing everyone -- |
als silly putty. | like silly putty. |
Der kaputte Bauch | |
der lahmen Vogelscheuche: | |
Neststroh, nicht ein Nest. | |
De kapotte buik | The broken belly |
van de vogelverschrikker: | of the raggedy scarecrow: |
neststro, maar geen nest. | nest straw, not a nest. |
Es ist so und so | |
wird es schon gut sein, trotzdem -- | |
versetzen wir uns. | |
Het is zo en zo | That's the way it is |
zal het ook wel goed zijn, toch -- | and sure, it may be all-right -- |
verzetten we ons. | yet we do resist. |
Betrieb am Hofe, | |
jeder summt und tanzt herum -- | |
um seine Hoheit. | |
Drukte aan het hof, | The court is busy, |
iedereen danst zoemend rond -- | buzzing and dancing around -- |
koning majesteit. | the sovereign king. |
Touristen schnupfen | |
die Heiligkeit der Kirche -- | |
und verdünnen sie. | |
Toeristen snuiven | Tourists are sniffing |
de heiligheid van de kerk -- | the holiness of the church -- |
en verdunnen haar. | they make it thinner. |
Wer folgt nicht lieber | |
die Trampelpfade? -- herum | |
um die Regeln. | |
Wie volgt niet het liefst | Who does not prefer |
de olifantenpaden? -- | to follow the desire paths? -- |
om de regels heen. | bypassing the rules. |
Hauchdünn ist das Gold, | |
das weiterhin existiert -- | |
nach dem Bildersturm. | |
Flinterdun is het | It is super thin, |
goud, dat zal blijven bestaan -- | the gold leaf that will survive -- |
na de beeldenstorm. | the iconoclasm. |
Halme auf Fotos: | |
ihre Schönheit verdorrt nicht -- | |
sondern verblasst blau. | |
Halmen op foto's: | Ripe culms in photos: |
hun pracht zal niet verdorren -- | their splendour will not wither -- |
maar blauw verbleken. | but pale bluishly. |
Nach einem langen | |
Warten passiert es endlich -- | |
viel und viel zu schnell. | |
Ik heb lang gewacht, | After a long wait |
en eindelijk gebeurt het -- | it's finally happening -- |
veel en veel te snel. | way and way too fast. |
Milliarden Leben, | |
Milliarden unfertiges -- | |
Werk bei ihrem Tod. | |
Miljarden levens, | These billions of lives, |
miljarden onvoltooide -- | these billions of unfinished -- |
werken bij hun dood. | workings at their deaths. |
Ich fantasiere | |
am Meer über die Männer -- | |
in einem Anzug. | |
Ja, ik fantaseer | Yes, I fantasise |
aan zee over de mannen -- | by the sea, about the men -- |
in nette kleren. | wearing a good suit. |
Ebbe, Fußschatten | |
im grellen Lichtwiderschein -- | |
des nassen Sandes. | |
Eb, voetschaduwen | Ebb tide, foot shadows |
in het schel blinkende licht -- | in the bright light reflection -- |
van het natte zand. | of the wet sand beach. |
Am Strand reibt der Sand | |
scharf zwischen meinen Beinen -- | |
Ich brauche das Meer. | |
Aan het strand schuurt het | At the beach, the sand |
zand scherp tussen mijn benen -- | rubs sharply between my legs -- |
Ik moet de zee in. | I do need the sea. |
Verlassene Forts | |
mit verfallenen Wällen -- | |
Mast ohne Fahne. | |
Verlaten forten, | Crumbled embankments |
afgebrokkelde wallen -- | of abandoned fortresses -- |
Een stok zonder vlag. | A pole without flag. |
Kreise am Rande | |
der Hochwasserlinie -- | |
Temporalzeichen. | |
Cirkels in het zand, | Circles in the sand, |
aan de rand van de vloedlijn -- | on the front of the floodmark -- |
Vergeefse tekens. | Signs that are in vain. |
Trockne Tangblumen | |
ziehen eine Linie: | |
die Grenze der Flut. | |
Dorre wierbloemen | Dry seaweed flowers |
trekken een lijn door het zand: | draw a line over the sand: |
de grens van de vloed. | the flood boundary. |
Schaum bläst über den | |
unzähligen Fußstapfen -- | |
vom Wind ausgelöscht. | |
Er waait schuim over | Foam blowing over |
de talloze voetstappen -- | countless footprints in the sand -- |
die de wind uitwist. | wiped out by the wind. |
Zwei Köpfe liegen | |
als Bälle im Sand, fixiert -- | |
auf frischen Gräbern. | |
Twee hoofden liggen | Two heads over there, |
als ballen in het zand, vast -- | lying in the sand as balls -- |
op verse graven. | fixed upon fresh graves. |
Wir ruhen uns aus, | |
Rücken gegeneinander -- | |
ein Brecher im Wind. | |
Even uitrusten, | Taking a short break, |
de ruggen tegen elkaar -- | our backs against each other -- |
brekers in de wind. | breakers in the wind. |
Die Fersen im Sand | |
beim Drachensteigen am Meer -- | |
nicht fliegen wollen. | |
Vliegeren aan zee, | Our heels in the sand |
met de hakken in het zand -- | at kite-flying by the sea -- |
niet willen vliegen. | not to fly ourselves. |
Etwas stimmt doch nicht, | |
wenn du viel mehr als sonst lebst -- | |
in den Ferien. | |
Echt, er klopt iets niet, | Something isn't right, if |
als je meer dan anders leeft -- | you live more than usual -- |
tijdens vakanties. | during holidays. |
Jetzt bin ich selbst da. | |
Die Bilder waren schöner -- | |
Ohne Touristen. | |
Nu ben ik er zelf. | Now I'm there myself. |
De foto's waren mooier -- | I like the pictures better -- |
Zonder toeristen. | Without the tourists. |