Die Zukunft ist wie | |
Vergangenheit, wenn Nachbarn -- | |
vertrieben werden. | |
De toekomst herhaalt | The future repeats |
het verleden als buren -- | the past when citizens chase -- |
weggejaagd worden. | their neighbours away. |
Morgens eröffnen | |
wir den Tag mit dem Schlüssel -- | |
Wozu wir da sind. | |
Morgens openen, 's | In the morning we |
we de dag met de sleutel -- | open the day with the key -- |
Waartoe wij bestaan. | What our life is for. |
Der Bauer über- | |
schaut das Land, das Vieh, den Wind -- | |
De boer overziet | The farmer watches |
het land, het vee en de wind -- | the land, the livestock, the wind -- |
en het vele werk. | the amount of work. |
In den Baum schauen: | |
kann ich so hoch klettern, da -- | |
wo der Drachen ist? | |
De boom in kijken: | Looking at the tree: |
kan ik zo hoog klimmen, daar -- | can I climb that high, up there -- |
waar de vlieger zit? | where the kite is stuck? |
Das Mädchen erklärt | |
ihrer Oma, wie es ist -- | |
mit der Fortpflanzung. | |
Het meisje legt uit | The little girl tells |
aan haar oma, hoe het zit -- | her grandmother everything -- |
met de voortplanting. | about conception. |
Wir lernten uns gut | |
kennen, meist im Geplauder -- | |
über alle Jungs. | |
We leerden elkaar | We got to know each |
goed kennen door te praten -- | other well, talking a lot -- |
over de jongens. | about all the boys. |
Die Kinder kosten | |
den frischen Kuchen aus Sand -- | |
und ein wenig Meer. | |
Met paneerhanden | With their breadcrumb hands |
proeven kinderen de taart -- | children taste the cake of sand -- |
van zand en wat zee. | and a little sea. |
Ich habe Sorgen, | |
ich denke ständig daran: | |
ich hab sie – erdacht! | |
Ik zucht van zorgen, | I sigh with worry, |
ik denk aan niets anders meer: | I keep thinking about it: |
ik heb ze -- bedacht! | I have it -- thought up! |
Klartöne in mir, | |
meinem Tempel der Freude: | |
Schalen des Schmerzes. | |
In mij, mijn Tempel | Clearly resounding |
van Vreugde klinken helder | in me, my Temple of Joy: |
schalen levenspijn. | the bells of life's pains. |
Die Sonne kommt auf | |
und sie geht unter, endlos -- | |
lebte ich, als Kind. | |
De zon gaat onder | The sun goes down and |
en komt weer op, eindeloos -- | comes up again, endlessly -- |
leefde ik, als kind. | I lived, as a child. |
Viele denken, sie | |
haben den Himmel verdient -- | |
Die Besserwisser. | |
Veel mensen denken | A lot of people |
een hemel te verdienen -- | think they deserve a heaven -- |
Ze zijn betweters. | They are know-it-all's. |
Wir kennen uns doch, | |
wir wissen, was wir wissen -- | |
wollen und was nicht. | |
We kennen elkaar, | We know each other, |
we weten wat we willen -- | we clearly know what we want -- |
weten en wat niet. | to know, and what not. |
Möglichkeiten und | |
Illusionen - das Ãœbel: | |
es könnte anders. | |
Mogelijkheden, | Possibilities, |
illusies: het ongemak -- | illusions - the discomfort: |
dat het anders kan. | there are other ways. |
Um das grüne Land | |
einen Zaun, mit einem Tor -- | |
zu vielen Ernte. | |
Om het groene land | Around the green land |
slaan we een hek, met een poort -- | we drive a fence, with a gate -- |
naar onze oogsten. | to future harvests. |
Die Katze kriegt ihr | |
Spatz-Opfer zurück, als Gott -- | |
bin ich großzügig. | |
Dank je, poes, je krijgt | Thank you, cat, you get |
jouw mereloffer terug -- | your blackbird offering back -- |
Zo gul zijn goden. | Gods are generous. |
Eine Wasserwelt: | |
niedrige Wolken regnen -- | |
auf hohen Wellen. | |
Een waterwereld: | A world of water: |
lage wolken regenen -- | clouds, heavy and low, raining -- |
in hoge golven. | into sky-high waves. |
Was neu ist, ist alt, | |
indem es sich erinnert -- | |
was gewesen ist. | |
Wat nieuw is, is oud, | What is new is old, |
omdat het zich herinnert -- | because it does remember -- |
wat er is geweest. | what has been before. |
Die Welt ist ernsthaft | |
verkehrt, denn der Chor tritt auf -- | |
mit schwarzen Masken. | |
Het is plechtig mis | It's solemny wrong |
met de wereld, het zangkoor -- | with the world, the choir members -- |
draagt zwarte maskers. | are wearing black masks. |
Keine Feinde mehr, | |
so alt ist die starke Burg -- | |
Alle Willkommen! | |
Geen vijanden meer, | No more enemies, |
zo oud is de kasteelburcht -- | the strong-castle is that old -- |
Welkom, iedereen! | Welcome everyone! |
Mein Trauer geweint, | |
in mein Unglück mich gefügt -- | |
Mich selbst vergessen. | |
Mijn verdriet gehuild, | Shed.. my tears of grief, |
in mijn ongeluk berust -- | rested.. with my misfortune -- |
Mezelf vergeten. | Forgotten.. myself. |
Immer das Gleiche: | |
dies könnte doch besser sein -- | |
Soll ich es selbst tun? | |
Het is weer zover: | It's always the same: |
dit kan duidelijk beter -- | there must be a better way -- |
Zal ik het zelf doen? | So, should I do it? |
Menschen verirren | |
sich manchmal in der Hektik -- | |
nie in Ewigkeit. | |
Mensen verdwalen | People may get lost |
wel eens in alle drukte -- | in the rush sometimes, never -- |
nooit in eeuwigheid. | in eternity. |
Das Seil knarrt, das Holz | |
seufzt und die Wellen platschen -- | |
im Sturmorchester. | |
Krakend touw, zuchtend | Creaking rope, sighing |
hout en klotsende golven -- | trees and timber, sloshing waves -- |
in het stormorkest. | The storm orchestra. |
Die Blumendüfte | |
verwirren mich, verführen -- | |
mich hier zu bleiben. | |
De bloemengeuren | Flower aromas |
verwarren mij, verleiden -- | are confusing me, tempting -- |
mij om te blijven. | me to stop and stay. |
Die langen Wellen | |
des Flusses durch die Landschaft -- | |
Träger Flügelschlag. | |
De lange golven | The wide river flows |
van de rivier door het land -- | through the pastures in long waves -- |
Trage vleugelslag. | with a slow wing stroke. |
Ich packe den Sack, | |
ich brauche wirklich nicht viel -- | |
um ein Gast zu sein. | |
Ik pak mijn tas in, | I'm packing my bag, |
ik heb echt niet veel nodig -- | I really don't need that much -- |
om een gast te zijn. | to be someone's guest. |
Ein Raubvogel kreist | |
über meinem Haus: was ist's? | |
geht mir im Kopf um. | |
Een vogel cirkelt | A bird is circling |
boven mijn huis: wat is er? | above my house: what is it? |
maalt het in mijn hoofd. | it runs in my mind. |
Die Menschen hegen | |
das Schöne, was sie denken -- | |
im Speicher Wehmut. | |
Mensen koesteren | People cherish all |
al het moois dat ze denken -- | the beauty they imagine -- |
in Pakhuis Weemoed. | in Warehouse Wistful. |
Haben Lebende | |
Statuen wohl die Muskeln -- | |
zum plötzlich Niesen? | |
Een levend standbeeld | A living statue |
lijkt geen spieren te hebben -- | does not seem to have muscles -- |
voor ineens een nies. | for a sudden sneeze. |
Rieche die Düfte | |
auf meinem Ãœbergangsfest -- | |
von vollen Pfannen! | |
Ruik al de geuren | Smell the aromas |
op mijn overgangsfeestje -- | at my transition party -- |
uit volle pannen! | from lots of full pans! |
Ein Opfer zu sein, | |
mich ergeben, mein Blut fließt -- | |
wirklich, ich fühl es. | |
Een offer te zijn, | A sacrifice: I |
me overgeven, mijn bloed -- | surrender and feel my blood -- |
echt voelen stromen. | is really flowing. |
Schwarzes Loch, Stare, | |
verschlungen und ausgespuckt -- | |
Herz das saugt und pumpt. | |
Het zwarte gat slurpt | The black hole swallows |
spreeuwen op en spuwt ze uit -- | starlings up and spews them out -- |
Zuigend, pompend hart. | Sucking, pumping heart. |
Ich rufe: alles | |
ist Unsinn! und das Echo -- | |
sagt: ist Unsinn Sinn? | |
Op de berg roep ik: | I shout: it's nonsense! |
er is niets! en de echo -- | and the echo answers me: |
antwoordt: is niets iets? | is nonsense sense? |
Ein Messer leuchtet | |
nachts, in meiner Hand, oh nein! | |
im Traum, hoffe ich. | |
Er licht een mes op | A knife is flashing |
in de nacht, in mijn hand, nee! | in the night, in my hand, no! |
in mijn droom, hoop ik. | in my dream, I hope. |
Am helllichten Tag | |
unerwartet berührt, von -- | |
einer Schattenhand. | |
In het volle licht | Walking in full light, |
toch onverhoeds aangeraakt -- | yet unexpectedly touched -- |
door een schaduwhand. | by a shadow hand. |
Fragend steht er da: | |
erkläre mir deinen Plan -- | |
Mein Vaters Sessel. | |
Vragend staat hij daar: | There it stands, asking: |
overtuig me van jouw plan -- | please convince me of your plan -- |
Mijn vaders zetel. | My father's arm chair. |
Stars strahlen weit weg, | |
unberührbar, von nahem -- | |
verlöschen sie gleich. | |
Op aarde stralen | On earth, stars twinkle |
sterren ontastbaar ver weg -- | untouchably far away -- |
Dichtbij doven ze. | Close by they die out. |
Gibt es hier Geister? | |
Ich will mich gruseln, aber -- | |
sie wagen es nie. | |
Nachts zoek ik spoken, 's, | I'm looking for ghosts, |
ik wil wel eens griezelen -- | I'd like to have a horror -- |
maar ze durven nooit. | but they never dare. |
|
Die Stationen | |
auf dem Weg kenne ich nicht -- | |
dennoch ist's vertraut. | |
Stations onderweg: | Stations on the way: |
ik heb ze nog nooit gezien -- | I haven't seen them before, yet -- |
toch ken ik ze wel. | they are familiar. |
Je älter, desto | |
mehr Früher, und weniger -- | |
Menschen von damals. | |
Hoe ouder, hoe meer | The older you get, |
verleden om te delen -- | the more past there is to share -- |
met minder mensen. | with fewer people. |
Abends sind wir da: | |
grau-raue Mauern, zitternd -- | |
ziehen wir uns an. | |
Avonds zijn we er, 's: | We arrive at night: |
grauwruwe muren, rillend -- | walls, grey and rough, shivering -- |
kleden we ons aan. | we start getting dressed. |
Auf die Turmspitze | |
dreht der Schwan nach dem Winde -- | |
Warnung oder Rat? | |
Op de torenspits | On top of the spire |
draait de vaan mee met de wind -- | the vane's turning to the wind -- |
waarschuwing? advies? | warning or advise? |
Sich Sorgen machen, | |
ob es weiterhin gut läuft -- | |
so ohne Sorge. | |
Ik maak me zorgen | I worry, whether |
of het goed zal blijven gaan -- | my life will keep going well -- |
zo zonder zorgen. | so without worries. |
Zuhause weiß ich | |
Bescheid, hier läuft es anders -- | |
Wer werde ich sein? | |
Thuis weet ik de weg, | At home I know things, |
maar hier gaat alles anders -- | here they go differently -- |
Wie zal ik nu zijn? | Who will I be now? |
Schieben und ziehen | |
an den Karren in dem Schlamm -- | |
mein Junge hat Spaß. | |
Duwen en trekken | Pushing and pulling |
aan de kar in de modder -- | at the wagon in the mud -- |
mijn zoontje heeft lol. | my son has great fun. |
Über die Gräber, | |
über die Zeit: der Efeu -- | |
aller Geschichten. | |
Over de graven, | Overgrowing graves, |
over de tijd heen: klimop -- | overbridging time: ivy -- |
van de verhalen. | of all the stories. |
Der Luchs rennt und greift | |
geschmeidig das Beutetier -- | |
im Vorbeigehen. | |
De lynx rent soepel | The lynx runs smoothly |
door het veld en grijpt haar prooi -- | through the field and grabs its prey -- |
in het voorbijgaan. | simply in passing. |
Ein raues Wetter, | |
es gibt Grippe, die Sonne -- | |
brennt in den Menschen. | |
Het is koud en guur, | The weather is bleak, |
de mensen zijn grieperig -- | there is a flu, the sun burns -- |
in hen brandt de zon. | inside the people. |
Ein helles Licht scheint | |
über dem schneeweißen Strand -- | |
dennoch kniet niemand. | |
Een helder licht straalt | A very clear light |
boven het sneeuwwitte strand -- | shines above the snow-white beach -- |
toch knielt er niemand. | still nobody kneels. |
Die Sonne reicht nicht | |
so hoch wie die Blaureiher -- | |
die mir zuwinken. | |
De zon reikt minder | The sun reaches less |
hoog dan de purperreigers -- | high than the purple herons -- |
die naar mij wuiven. | that wave me goodbye. |
Meine Gedanken | |
strecken sich weiter im Licht -- | |
von weisen Worten. | |
Steeds verder reiken | My thoughts reach further |
mijn gedachten in het licht | and further in the bright light -- |
van wijze woorden. | of sensible words. |
Nachts wache ich auf, | |
Papa schreit und Mama weint -- | |
ich ruf: ich träume! | |
Nachts schrik ik wakker, 's: | At night I wake up, |
papa schreeuwt en mama huilt -- | Dad shouts and Mum is weeping -- |
ik roep dat ik droom. | I cry: I'm dreaming! |
Gedanken sind frei, | |
singen die Gefangenen -- | |
ihrer Gedanken. | |
Gedachten zijn vrij, | Thoughts are free, they sing |
zingen de gevangenen -- | it out loud, the prisoners -- |
van hun gedachten. | of their own free thoughts. |
Seile den Abgrund | |
entlang, ich wage es nicht -- | |
voraus zu sehen. | |
Roodwitte linten | Red-white lines along |
langs de afgrond, ik durf niet -- | the abyss, I do not dare -- |
vooruit te kijken. | to look ahead now. |
Der Wind weißt das Meer | |
und jagt den Sand in die Luft -- | |
sicher für die Flut. | |
De wind wit de zee | The sea is whitened, |
en jaagt het zand de lucht in -- | the sand's blown up in the air -- |
veilig voor de vloed. | secure from the flood. |
Ich redete und | |
achtete nicht auf den Ball -- | |
bis daß er mich schlug. | |
Ik stond te praten | I was talking and |
en lette niet op de bal -- | didn't take notice of the ball -- |
tot hij mij raakte. | until it hit me. |
Ich berühre leicht | |
den Himmel, und die Sonne -- | |
Sie sind aus Wasser. | |
Voorzichtig raak ik | I carefully touch |
de hemel aan, en de zon -- | the sky, and the sun as well -- |
Ze zijn van water. | They are just water. |
Eine Weltreise, | |
bevor man den Osten sieht -- | |
als das Abendland. | |
Het is ver reizen | It's a long journey |
voor je het oosten kunt zien -- | before you can see the east -- |
als het avondland. | as the Occident. |
Rillen von Rädern, | |
gekommen und gegangen -- | |
schon fast verregnet. | |
Sporen van wielen, | The tracks of the wheels |
gekomen en weer gegaan -- | that came and then went again -- |
bijna verregend. | are almost rained out. |
Die Bergbesteigung: | |
ich stoße Dampfwolken aus -- | |
oben pfeife ich. | |
Ik beklim de berg, | I climb the mountain, |
stoot hijgend stoomwolken uit -- | gasp and emit vapour clouds -- |
en boven fluit ik. | on top I whistle. |
Der Hund jagt bellend | |
die Passanten vom Zaun weg -- | |
Mit großem Erfolg! | |
Blaffend jaagt de hond | The dog barks passers- |
passanten weg van het hek -- | by away from the fencing -- |
Wat heeft hij succes! | It's a great success! |
Menschen sagen nach | |
was ihnen erzählt wurde -- | |
Kindergeschichten. | |
Mensen herhalen | People just repeat |
de verhalen uit hun jeugd -- | the stories from their childhood -- |
kinderverhalen. | the children's stories. |
Vater starb, seitdem | |
sind wir uns näher, ja, doch -- | |
eine Familie. | |
Sinds vader dood is, | Since father is dead, |
zijn wij hechter met elkaar -- | we're closer to each other -- |
toch een familie. | family indeed. |
Die kahle Berge | |
sind kalt und unwirtlich, Wind -- | |
streichelt Murmeltiere. | |
De kale bergen | The bald mountains are |
zijn koud, onherbergzaam, wind -- | cold and inhospitable -- |
streelt de marmotten. | wind strokes the groundhogs. |
Die Menschen feiern | |
das Leben, an einem Tisch -- | |
voller Geschichten. | |
Mensen vieren het | People celebrate |
leven, de tafel gedekt -- | life, around a large table -- |
met hun verhalen. | set with their stories. |
Im Web von Menschen | |
schwermen meine Worte aus -- | |
mit ihren Echos. | |
In het mensenweb | My words swarm around |
waaieren mijn woorden uit -- | throughout the web of people -- |
met al hun echo's. | with all their echos. |
Mein Haus, verfallen. | |
Es tut mir leid, ich höre -- | |
die Risse seufzen. | |
Mijn huis, verwaarloosd. | Dilapidated: |
Vol spijt hoor ik de scheuren -- | my house, I'm sorry to hear -- |
kreunen en zuchten. | the cracks moan and sigh. |
Die strengen Wörter, | |
Kälte und kahlen Wände -- | |
mildes Sonnenlicht. | |
De strenge woorden, | The words are rigid, |
de kou, de kale muren -- | it's cold and the walls are bare -- |
het zachte zonlicht. | soft is the sunlight. |
Falsche Mahnungen: | |
Arbeite hart! Spiel später! -- | |
Die Braven hören. | |
Valse adviezen: | False admonitions: |
Luister! Werk hard! Speel later! -- | Listen! Work hard! Play later! -- |
De braven doet het. | The good ones obey. |
Alles blüht in Licht | |
und Wärme, die Beachtung -- | |
ist wie Sonnenschein. | |
In licht en warmte | Everything blossoms |
bloeit alles op, je aandacht -- | in light and heat, attention -- |
is als zonneschijn. | is just like sunshine. |
Bitte, hör mein Herz, | |
leider ist es gebrochen -- | |
Kannst du das hören? | |
Luister naar mijn hart, | Listen to my heart, |
het is een gebroken hart -- | I'm afraid it is broken -- |
Kun je dat horen? | Are you hearing this? |
Ich bete, öffne | |
meine Seele weit und tief -- | |
Tief genug für Gott? | |
Ik bid en open | I pray and open |
mijn ziel heel wijd en heel diep -- | my soul very wide and deep -- |
Diep genoeg voor God? | Deep enough for God? |
Kreuz auf der Rinde: | |
schade, ein gesunder Baum -- | |
ist Produktionsholz. | |
Een stip op de bast: | A mark on the bark: |
zonde, een gezonde boom -- | too bad, such a healthy tree -- |
is productiehout. | is production wood. |
Meine Eltern sind | |
immer zu Hause, mit mir -- | |
in meinem Herzen. | |
Mijn ouders zijn thuis, | My parents are home, |
altijd zijn ze thuis, bij mij -- | they are always home, with me -- |
kloppend in mijn hart. | beating in my heart. |
Die Erde ist voll, | |
wir müssen hier raus, folge -- | |
mir ins Paradies! | |
De aarde is vol, | The planet is full, |
we moeten hier weg, volg me -- | let's get out of here, follow -- |
naar het paradijs! | me to paradise! |
Sicherheit: Mauern | |
ringsum und eine Glocke -- | |
mit Feuerengeln. | |
Veiligheid: muren | Safety: high walls all |
rondom en een grote stolp -- | around and a large bell jar -- |
met vuurengelen. | with firing angels. |
Band: Aus Heiligen Schriften [1] | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |