Es ist still seit du | |
still gefallen bist, kein Wort -- | |
mehr. so tot. enstill. | |
Het is stil sinds jij | Only silence since |
stil viel. er valt geen woord meer -- | you fell silent. there's nothing -- |
te zeggen. dood. stil. | to say. dead. silence. |
Wer noch kein Haus hat, | |
baut es jetzt, im Herbst, nicht mehr -- | |
Er ist alleine. | |
Wie nu geen huis heeft, | The homeless won't build |
bouwt er geen meer, het is herfst -- | a house now that it's the fall -- |
en je bent alleen. | They are so alone. |
Liebling, wo bist du? | |
Du fehlst mich sehr, so viel ist -- | |
mit dir gestorben. | |
Lief, waar ben je nu? | Darling, where are you? |
Ik mis je, er is zoveel -- | I miss you, so much has died -- |
gestorven met jou. | together with you. |
Zum Tee sagt sie: du | |
hast dich verändert, oder? | |
Hm. (Warum du nicht?) | |
Bij de thee zegt ze: | With tea she brings up: |
je bent wel veranderd hè! | well, you do have changed, haven't you? |
Hm. (Waarom jij niet?) | I guess. (Why didn't you?) |
Ja, das macht ein Traum, | |
ich fühle, was nicht da ist -- | |
nicht mehr da ist: dich. | |
Ja, dat doet een droom, | Yes, that's what dreams do, |
ik voel iets dat er niet is -- | I feel something that isn't there -- |
er niet meer is: jij. | no longer there: you. |
Wenn ich geh, bin ich | |
weg, sonst dauert das Warten -- | |
immer noch länger. | |
Als ik ga ben ik | If I leave I'm gone, |
weg, als ik wacht dan duurt het -- | if I wait the wait will take -- |
wachten steeds langer. | longer and longer. |
Ich hielt mich fest an | |
der Zeitung, auf der Straße -- | |
als ich ausrutschte. | |
Ik hield me maar vast | I held on to my |
aan mijn ochtendkrant, op straat -- | morning paper, on the street -- |
bij het uitglijden. | when slipping on ice. |
Nur der Herbstregen | |
und Schlagzeilen: mein Liebling -- | |
wird nicht mehr kommen. | |
Alleen maar regen | Just the autumn rains |
en oude krantenkoppen: | and these old headlines: no more -- |
mijn lief komt niet meer. | visits from my love. |
Das Leben tut Leid, | |
tu etwas, dann findest du -- | |
was dich motiviert. | |
Het leven is iets | Life is a pity, |
zieligs, doe iets, dan vind je -- | do something, then you will find -- |
jouw motivatie. | your motivation. |
Ich bin ganz einfach | |
der Sohn meiner Mutter & | |
sie ist das Weltall. | |
Ik ben heel gewoon | I am quite common |
de zoon van mijn moeder & | the son of my mother & |
zij is het heelal. | she's the universe. |
Deine traurigen | |
Briefe lasse ich alle -- | |
auf den Müllhaufen. | |
Jouw liefdesbrieven | Your sad love letters, |
laat ik maar aan anderen -- | I leave them for everyone -- |
op de vuilstortplaats. | at the city dump. |
Alles Für Mich! Wann | |
immer ich es will. Liebe -- | |
Essen. Und Drogen. | |
Alles is Voor Mij! | Everything For Me! |
Wanneer ik het wil. Liefde -- | Whenever I want it. Love -- |
Rust. Voedsel. En drugs. | Peace. Food. And drugs. |
New York, die Leute | |
sind flott, die Flut schläft und trägt -- | |
die freien Möwen. | |
New York, de mensen | New York, the people |
zijn druk, het tij slaapt en draagt -- | are busy, the sleepy tide -- |
de vrije meeuwen. | carries the free gulls. |
Greifend nach deiner | |
Hand schwebt meine in der Luft -- | |
als ein Abschiedsgruß. | |
Reikend naar jouw hand | Reaching for your hand |
hangt de mijne in de lucht -- | my hand lingers in the air -- |
als een afscheidsgroet. | like a goodbye wave. |
Wir beide im Moor, | |
ein dünner, flüchtiger Duft - | |
Birken im Nebel. | |
Met jou op de hei, | With you on the heath |
berkenboompjes in de mist -- | little birches in the mist -- |
een vluchtige geur. | a volatile scent. |
Der Herbst, es regnet | |
wieder die alte Trauer -- | |
meiner Ängstlichkeit. | |
Herfst, het regent | Autumn, it's raining |
weer de oude droefenis -- | the old dejection again -- |
van mijn bange hart. | of my frightened heart. |
Ich weiß es nicht mehr, | |
es ist auch so neblig hier -- | |
Liegt es wohl daran? | |
Ik weet het niet meer, | Sorry, I don't know, |
het is hier ook zo mistig -- | it's so foggy over here -- |
Ligt het daar soms aan? | Could that be the cause? |
Schon lange regnet | |
es, wegen des Kriegspulvers -- | |
und all dem Kummer. | |
Het regent al lang, | It has been raining, |
door het vele oorlogskruit -- | because of the warpowder -- |
en al het verdriet! | and all the sorrow! |
Wo auf der Karte | |
deines Gesichts in meinem -- | |
Kopf könnte ich sein? | |
Waar ben ik ergens | I must be somewhere |
op de kaart van jouw gezicht -- | on the map of your sweet face -- |
in mijn bonzend hoofd? | in my pounding head! |
Mich hält etwas wach, | |
was ich wissen möchte und -- | |
vergessen habe. | |
Wat mij wakker houdt | What keeps me awake |
is iets wat ik wil weten -- | is something I want to know -- |
en ben vergeten. | and have forgotten. |
Ich denke gerne, | |
dass ich morgens allein bin -- | |
ertrinkend im Tee. | |
Ik denk graag 's ochtends | I like to think I'm |
alleen te zijn, verdrinkend -- | alone all morning, drowning -- |
in een zee van thee. | in a sea of tea. |
Endlich die Sonne, | |
im Park fliegt eine Taube -- | |
auf von meiner Haut. | |
Eindelijk weer zon, | Finally the sun, |
in het park vliegt een duif op -- | in the park a dove flies up -- |
bevrijd uit mijn huid. | freed from my pale skin. |
Das Vorderrad schleift, | |
atemlos fahr ich weiter -- | |
hechelnd wie ein Hund. | |
Het voorwiel loopt aan, | The front wheel drags, grr, |
amechtig fiets ik verder -- | short of breath I cycle on -- |
hijgend als een hond. | panting like a dog. |
Mir wird schwindelig, | |
das t-Wort ist verschwunden -- | |
Wo ist der Erdfall? | |
Ineens duizelt het me, | It makes me dizzy, |
dat woord met een t is weg -- | that word with a t is gone -- |
Waar is het zinkgat? | Where is the sinkhole? |
Ich übte das Wort | |
den ganzen Tag, bis es mir -- | |
wieder entwischte. | |
Ik oefende het, | I repeated it |
woord elke dag totdat het -- | every day, until the word -- |
me weer ontsnapte. | escaped me again. |
Die Kinder gehen | |
spielen, Opa ist dösig -- | |
Keine Geschichte. | |
De kinderen gaan | The children go play, |
spelen, opa is suffig -- | grandpa is drowsy, today -- |
er komt geen verhaal. | there is no story. |
Wo lande ich nun? | |
Habe ich falsch gesteuert? | |
Schiebt mich jemand weg? | |
Waar kom ik terecht? | Where do I end up? |
Heb ik niet goed gestuurd of -- | Didn't I steer well or am I -- |
word ik weggeduwd? | being pushed away? |
Mein Sohn stellt sich vor. | |
Diesen Namen haben wir -- | |
ihm nicht gegeben! | |
Mijn zoon stelt zich voor. | My son says his name. |
Met een heel andere naam -- | It confuses me, it's not -- |
dan wij hem gaven. | the name we gave him. |
Wochenlang allein | |
am Abend die Ausgucke -- | |
im Bergradio. | |
Wekenlang alleen, | I'm alone for weeks, |
en 's avonds de waarnemers -- | at eight there are the lookouts -- |
op de radio. | on the radio. |
Am Berg träume ich | |
von La Vie Parisienne -- | |
in Tijuana. | |
Op de berg droom ik | On the peak I dream |
van La Vie Parisienne -- | of La Vie Parisienne -- |
in Tijuana. | in Tijuana. |
Helle Lichtblitze, | |
das Tauwerk und die Heide -- | |
schreien am lautsten. | |
Felle lichtflitsen, | Bright flashes of light, |
de spandraden en de hei -- | the rigging and the heather -- |
gillen om het hardst. | screaming the loudest. |
Die Blitze tanzen | |
gelb auf den Kämmen, endlich -- | |
passiert hier etwas. | |
Geel danst de bliksem | The lightning dances |
op de richels, eindelijk -- | yellowly on the ridges -- |
gebeurt er eens iets. | It's an event here. |
Die leeren Formen | |
der Welt sind das greifbare -- | |
Bewusstsein Gottes. | |
De Lege Vormen | The Empty Forms of |
van alles: het tastbare -- | the world are the palpable -- |
bewustzijn van God. | consciousness of God. |
Flussabwärts segeln | |
Eimer mit Mayonnaise -- | |
neben meinem Boot. | |
Stroomafwaarts varen | Downstream, three buckets |
er emmers mayonaise -- | of mayonnaise are sailing -- |
mee naast onze boot. | along with our boat. |
Im Neonblitzlicht | |
kommen und gehen Schatten -- | |
Mädchen in der Nacht. | |
In het neonlicht | In the neon light, |
komen en gaan er schimmen -- | shadows appear and vanish -- |
Meisjes in de nacht. | Strolling nightlife girls. |
Unendlichkeit: wir, | |
unser Leben im Rhythmus -- | |
unseres Herzschlags. | |
Oneindigheid: wij, | Infinity: we, |
ons leven op het ritme -- | our life to the unceasing -- |
van onze hartslag. | rhythm of our heartbeat. |
Mein Freund schreit: Frisco!! | |
Meditation ist Unsinn! | |
Bespuck Erleuchtung! | |
Mijn vriend schreeuwt: Frisco! | My friend yells: Frisco!! |
Mediteren is onzin! | Meditation is nonsense! |
Spuug op verlichting! | Ugh, enlightenment! |
Unergründlich | |
ist Gott, Er erschuf die Welt -- | |
ohne zu handeln. | |
Ondoorgrondelijk | Inconceivable |
is God, Hij schiep de wereld -- | God is, creating the world -- |
zonder iets te doen. | without any act. |
In diesem Zimmer | |
schrieb ich an alle Wände -- | |
Große Gedichte. | |
Toen, op die kamer, | Then, on all the walls |
schreef ik op alle muren -- | of that room, I have written -- |
Grote Gedichten. | My First Big Poems. |
Alles, was ein Mensch | |
berühren kann, ist heilig -- | |
Heilige Leere. | |
Alles wat een mens | Everything that we |
kan aanraken is heilig -- | humans can touch is sacred -- |
Heilige Leegte. | Sacred Emptiness. |
Renaissance-Hippies, | |
Dichter und Liebesengel -- | |
Die Verlassenheit. | |
Renaissance Hippies, | Renaissance Hippies, |
Dichters, Liefdesengelen -- | Poets and their Love Angels -- |
De verlatenheid. | their Desolation. |
Die Dichter schlafen, | |
ich schaue auf sie, esse -- | |
eine Banane. | |
De dichters slapen, | My poet friends sleep, |
het is stil, ik kijk naar hen -- | it's quiet, I look at them -- |
en eet een banaan. | eat a banana. |
Es war nichts, weiß man, | |
im Nachhinein, dank meiner -- | |
Darstellung davon. | |
Het stelde niets voor, | It didn't count for much, |
weet je achteraf, dankzij -- | you know in hindsight, thanks to -- |
mijn verslag ervan. | my account of it. |
Wir sind unterwegs, | |
und wir wissen: kein Weg führt -- | |
zu einem Endpunkt. | |
We zijn onderweg, | We are on the way, |
en we weten: niet één weg -- | and we know well: not one road -- |
leidt naar een eindpunt. | leads to an end point. |
Im ganzen Leuchtturm | |
gibt es kein Licht, wie Blinde -- | |
leben wir tastend. | |
In de vuurtoren | There is no light in |
is geen licht, we leven op -- | the lighthouse, like blind people -- |
de tast als blinden. | we're groping the way. |
Da : der Ozean, | |
und in mir ein anderer -- | |
Ohne Leuchttürme. | |
Daar: de Oceaan, | Over there: the Ocean, |
en binnen in mij nóg een -- | inside me another one -- |
Zonder Vuurtorens. | Without Lighthouses |
Der flüssige Schmerz, | |
den man nicht anweisen kann -- | |
muss Traurigkeit sein. | |
De vloeibare pijn | The vague liquid pain |
die je niet aan kunt wijzen -- | that you can't point out at all -- |
moet wel verdriet zijn. | must be sad feelings. |
Du bewohnst immer | |
noch deinen Körper, dennoch -- | |
bist du nicht mehr da. | |
Jouw oude lichaam | You still live in your |
bewoon je nog, en toch tref -- | body, yet I no longer -- |
ik je niet meer thuis. | find you at home there. |
Straße, das kennt sie, | |
aber Brücke kennt sie nicht -- | |
Sackgasse auch nicht. | |
Zij noemt straten straat, | She calls a street street, |
maar kent geen brug, en kent geen -- | but does not know bridges, and -- |
doodlopende weg. | does not know dead ends. |