In einem Café | |
warte ich, und die Kellner -- | |
warten auch, mit mir. | |
Ik zit te wachten | In a café, I'm |
in een café en kelners -- | waiting and the waiters there -- |
wachten met mij mee. | are waiting with me. |
Im Wartezimmer | |
gibt's nur éin Geräusch:,/b> fummeln -- | |
mit dem Reißverschluss. | |
In de wachtkamer | In the waiting room |
is er maar één geluid: ik -- | there is only one sound: I -- |
frunnik aan mijn rits. | fiddle with my zip. |
Horizont, blasses | |
Licht in dem man gar nichts sieht -- | |
das sieht der Kummer. | |
Horizon, een bleek | Horizon, a pale |
licht waarin je niets kunt zien -- | light in which you see nothing -- |
dat ziet bedroefdheid. | that's what sadness sees. |
Ich war schon im Land | |
uns träumst, warte ich auf dich -- | |
tot und begraben. | |
In het land dat jij | I already was |
voor ons droomt, wacht ik op jou -- | for us, I still wait for you -- |
dood en begraven. | dead and buried there. |
Lass harte Hände | |
mich pflügen, deine Wurzeln -- | |
in mir zerreißen. | |
Laat harde handen | I need strange hard hands |
ploegen, laat ze diep in mij -- | to plow me, tearing apart -- |
jouw wortels breken. | your roots inside me. |
Meine Seele sucht | |
dich und fliegt immer weiter -- | |
ohne zu landen. | |
Mijn ziel speurt naar jou, | My soul searches you, |
ik vlieg verder en verder -- | I fly further and further -- |
zonder te landen. | and I do not land. |
Ich wäge Freude | |
und Gezwitscher ab gegen -- | |
das Gewicht der Welt. | |
Ik weeg genoegens | I weigh pleasures, tears, |
en vogelzang af tegen -- | blossom, and birdsong against -- |
de loden wereld. | the weight of the world. |
Mir ist schwindelig | |
hoch im Himmel, kein Anhalt -- | |
nur eine Rose. | |
Het duizelt me hoog | I am dizzy high |
in de hemel, geen houvast -- | in the sky, I have no hold -- |
alleen maar een roos. | other than a rose. |
Auf dem Weg zu dir | |
ersteig ich den Berg der Zeit -- | |
der alles verbirgt. | |
Onderweg naar jou | On my way to you |
beklim ik de berg van tijd -- | I climb the mountain of time -- |
die alles verbergt. | that hides everything. |
Alles schwebt über | |
meiner Netzhaut ins Dunkle -- | |
der Vergessenheit. | |
Alles drijft over | Things just float over |
mijn netvlies het donker in -- | my retina to the dark -- |
van vergetelheid. | of oblivion. |
Die Zimmer riechen | |
verbrannt, nach einem Verlust -- | |
und dem Trauerhund. | |
De kamers ruiken | The rooms have a smell |
aangebrand, naar een gemis -- | of burning, a smell of loss -- |
en naar verdriethond. | and of the grief dog. |
Im Zusammensein | |
gibt es ein Sehnen, fühl ich -- | |
Nichtanwesenheit. | |
In ons samenzijn | I feel a longing |
is er verlangen, voel ik -- | in our being together -- |
niet aanwezig zijn. | a non-attendance. |
Nochmals ändert das | |
Licht, mit jedem Kleidungsstück -- | |
das wir ausziehen. | |
Het licht valt anders | The light keeps changing |
op ons, bij elk kledingstuk -- | with every piece of clothing -- |
dat we uittrekken. | we slowly take off. |
Sie zog seinen Blick, | |
ließ ihn leider fallen, dann -- | |
hob sie Scherben auf. | |
Ze trok zijn aandacht, | His attention, caught, |
maar liet die vallen, en toen -- | and dropped from excitement, then -- |
raapte ze scherven. | she picked up the shards. |
Obdachlos ohne | |
deine Hände streife ich | |
herum, Schnee zieht auf. | |
Zonder jouw handen | Without your hands, I |
zwerf ik dakloos door het land -- | wander homeless through the fields -- |
Er is sneeuw op komst. | There is snow coming. |
Ihr Sohn ist im Schnee | |
verschwunden, sie starrt und hört -- | |
ob er wiederkommt. | |
In de sneeuw verdween | Her son disappeared |
haar zoon, ze tuurt en luistert -- | in the snow, she still peers out -- |
of ze stappen hoort. | listens for footsteps. |
Im Zickzack geh ich | |
unsichtbar durch die Straßen -- | |
ohne Kameras. | |
Zigzaggend loop ik | Zigzagging I walk |
onzichtbaar door de straten -- | invisibly through the streets -- |
zonder camera's. | without cameras. |
Hier hab ich gelebt, | |
wo jetzt mein Haus nicht mehr steht -- | |
Ich suche weiter. | |
Hier heb ik gewoond, | Here I have lived, where |
waar nu mijn huis niet meer staat -- | now my house no longer is -- |
al blijf ik zoeken. | though I keep looking. |
Meine Zunge: hier, | |
die Ohren: in meinem Land -- | |
Wer hört mein Gedicht? | |
De oren bleven | My tongue is here now, |
in mijn land, mijn tong is hier -- | the ears remained in my land -- |
Wie hoort mijn oden? | Who can hear my hymns? |
Mein Leben ist echt | |
ein Bühnenstück, jeden Tag -- | |
genau das gleiche. | |
Mijn leven is echt | My life is really |
een toneelstuk, dagelijks -- | a play, each and every day -- |
precies hetzelfde. | exactly the same. |
Ich träume Schiffe | |
wenn ich wach bin, in Träumen -- | |
seglen sie vorbei. | |
Overdag droom ik | I'm dreaming of ships |
van schepen, in mijn dromen -- | when I'm awake, in my dreams -- |
varen ze voorbij. | they are sailing past. |
Sauber, rosa, glatt, | |
und tot ist das Angebot -- | |
von Sex und Filet. | |
Het is schoon, roze, | They are clean, pink, smooth, |
glad en dood, wat te koop is -- | and dead, the offered items -- |
aan seks en filet. | of sex and fillet. |
Im Licht bewegt sich | |
die Flagge auf dem Mond, still -- | |
steht jedoch die Zeit. | |
In het volle licht | In full light, a flag |
beweegt een vlag op de maan -- | on the moon, moving in time -- |
maar de tijd staat stil. | being a standstill. |
Die Radierkunst geht | |
über Zeichnungen hinaus -- | |
wenn sie sie radiert. | |
De kunst van gummen | Erasing drawings, |
gaat verder dan tekenkunst -- | the art of erasing goes -- |
als ze die uitgumt. | beyond draughtsmanship. |
Beton ist praktisch | |
und poetisch, Beton macht -- | |
Naturleid spürbar. | |
Beton is praktisch | Concrete is useful |
en poëtisch, beton maakt -- | and poetic, concrete makes -- |
natuurpijn voelbaar. | nature pain concrete. |
Wieder der Mond, | |
aber nicht für meinen Freund -- | |
der ihn sehr liebte. | |
De maan is er weer, | The moon has returned, |
al schijnt ze niet op mijn vriend -- | not shining on my friend though -- |
die zo van haar hield. | who loved her so much. |
In schweren Jahren | |
gibt es nachts viel zu viel Zeit -- | |
auf der Hochbrücke. | |
In zware jaren | In difficult years |
is er 's nachts veel te veel tijd -- | there is too much time at night -- |
op de hoge brug. | on any high bridge. |
Die Straßen sind leer, | |
nur lebende Statuen -- | |
schon ein bisschen tot. | |
In de lege stad | In the empty streets |
ben ik een levend standbeeld -- | I am a living statue -- |
ik voel me half dood. | feeling a bit dead. |
Ich modelliere. | |
Der Mund der Frau schreit ein Loch -- | |
das Bauchloch ist still. | |
Ik boetseer een vrouw, | The mouth I moulded |
haar mond schreeuwt een gat, het gat -- | screams a hole, the hole in her -- |
in haar buik is stil. | belly is silent. |
Ich war zwanzig, jetzt | |
bin ich zwanzig, nur die Zeit -- | |
wurde eingesperrt. | |
Toen was ik twintig, | I was twenty, now |
nu twintig, het was de tijd -- | I am twenty, only time -- |
die gevangen zat. | has been imprisoned. |
Wo sind sie? Warum | |
sind sie noch nicht zu Hause? -- | |
denke ich ängstlich. | |
Waar blijven ze toch? | Where might they have gone? |
Waarom zijn ze nog niet thuis? -- | Why haven't they returned home yet? -- |
denk ik, denk ik bang. | I think anxiously. |
Zwischen den Worten | |
schreibe ich meine Angst: Weiß -- | |
das nicht verschwindet. | |
Tussen de woorden | Between the words, I |
schrijf en lees ik mijn angst: wit -- | write my anxiety: white -- |
Wit dat niet verdwijnt. | that doesn't disappear. |
Menschen werden krank | |
aus Unfriede, zu ängstlich -- | |
um sich zu ändern. | |
Mensen worden ziek | People become sick |
van hun onvrede, te bang -- | of their discontent, too scared -- |
voor verandering. | of changing their lives. |
Die Vergangenheit | |
taucht ständig überall auf -- | |
spukt in uns herum. | |
Het verleden duikt | The past constantly |
voortdurend overal op -- | pops up everywhere, haunting -- |
het spookt rond in ons. | around within us. |
Alles in Maßen, | |
auch und zumeist die Wahrheit -- | |
denn sie ist giftig! | |
Alles met mate, | Always with measure, |
ook en vooral de waarheid -- | also and above all truth -- |
want die is giftig! | It is poisonous! |
Zitterend zu Pferd | |
im leeren Universum -- | |
fallende Sterne. | |
Trillende flanken, | Trembling on horseback |
te paard in een leeg heelal -- | in an empty universe -- |
vallende sterren. | watching falling stars. |
Beginn noch Ende | |
gibt's, ich lebe nirgendwo: | |
mitten in der Zeit. | |
Er is geen begin, | There's no beginning |
noch einde, ik leef nergens: | nor end, I live nowhere in -- |
midden in de tijd. | the middle of time. |
Sie öffnete sich, | |
ihre Arme und Beine -- | |
wie eine Blume. | |
Zij opende zich, | She opened herself, |
haar armen en haar benen -- | spreading her arms and her legs -- |
als een rijpe bloem. | like a ripe flower. |
Mit drei Nadeln steckt | |
Christus am Kreuz, wie eine -- | |
weiße Heuschrecke. | |
Christus aan Zijn kruis, | Skinny on His cross, |
met drie spelden vastgepind: | Christ is pinned up with three tacks: |
een witte sprinkhaan. | a white grasshopper. |
Ich hab viel gelernt, | |
auch aus der Bibliothek -- | |
die mein Körper ist. | |
Ik heb veel geleerd, | Well, I learned a lot, |
ook uit de bibliotheek -- | also from the library -- |
die mijn lichaam is. | that my body is. |
Ich hab viel gelernt | |
in der Schule, vor allem -- | |
die Langeweile. | |
Op school leerde ik | At school I learned all |
van alles, vooral de kunst -- | sorts of things, especially -- |
van de verveling. | the art of boredom. |
Sie waren Freunde, | |
harten Jungs, Blutbrüder seit -- | |
etwa zwei Stunden. | |
De stoere jongens | The tough boys were true |
waren vrienden, bloedbroeders -- | friends, even real blood brothers -- |
sinds een uur of twee. | since about two hours. |
Plissee, die Falten | |
reinweiß nebeneinander -- | |
wie neue Zähne. | |
Plissé, de plooien | Plissé skirt: spotless |
smetteloos wit naast elkaar -- | white pleats next to each other -- |
als nieuwe tanden. | like shiny new teeth. |
Du musst dies wissen | |
um zu wissen, was du sagst -- | |
und ich tratsche nicht. | |
Je moet dit weten | You have to know this |
om te weten wat je zegt -- | to know what you are saying -- |
en ik roddel niet. | and it's no gossip. |
Ich möchte weg, hier | |
sind alle so vorbildlich -- | |
anständig und gut. | |
Ik wil weg, hier zijn | I like to leave, here |
de mensen zo voorbeeldig -- | they are so exemplary -- |
fatsoenlijk en braaf. | decent and righteous. |
Die Geldverleiher, | |
Stützen der Gesellschaft -- | |
sammlen den Gewinn. | |
De geldschieters, steun- | The moneylenders, |
pilaren der maatschappij -- | the pillars of society -- |
innen de winst. | collect the profits. |
Früher streunten sie | |
bewaffnet durch die Berge -- | |
Jetzt sind sie Fahrer. | |
Ooit zwierven ze | They roamed the mountains |
gewapend door de bergen -- | with a rifle on their backs -- |
nu zijn ze chauffeur. | Now they are drivers. |
Die Woche war lang | |
wegen des Wartens, doch kurz -- | |
währte dieses Glück. | |
Wat was de week lang | It was a long week |
van het wachten, en zo kort -- | of waiting, yet very short -- |
duurde dat geluk. | was this happiness. |
Papa schreibt mich nie, | |
ich fang an zu vergessen -- | |
vergessen zu sein. | |
Papa schrijft me nooit, | Dad never writes me, |
ik begin te vergeten -- | oh dear, I start forgetting -- |
vergeten te zijn. | to be forgotten. |
Wäre Liebe mal | |
ansteckend, aber leider -- | |
nur die Bazillen. | |
Was de liefde maar | If only love was |
besmettelijk, maar helaas -- | contagious, only too bad -- |
alleen bacillen. | only bacilli. |
Aus dem Foto weg- | |
gerissen, aber noch da -- | |
mit Socke und Schuh. | |
Van de foto af- | Torn from the photo, |
gescheurd, maar nog aanwezig -- | but still present anyhow -- |
met een sok en schoen. | with a sock and shoe. |
Keine Flaschenpost | |
am Strand, wieder kein Anfang -- | |
der wahren Liebe. | |
Weer geen flessenpost | Again no message |
op het strand, geen begin -- | in a bottle, no true love -- |
van ware liefde. | beginning for me. |
Schließlich fällt der Schnee, | |
der unser Leben abdeckt -- | |
und der niemals schmilzt. | |
Tenslotte de sneeuw, | Finally the snow, |
die heel ons leven bedekt -- | which covers all of our lives -- |
en nooit zal smelten. | and never will melt. |
Krieg: du rennst davon, | |
und er stiehlt alle Klänge -- | |
die du nicht mitnimmst. | |
Oorlog: ik ren weg, | War: I run away, |
en hij steelt de geluiden -- | then it steals the sounds I have -- |
die ik niet meeneem. | not taken with me. |
Der Krieg ist ein Dieb, | |
er stiehlt Verzweiflungsschreie -- | |
Es wird totenstill. | |
Oorlog is een dief | The war is a thief |
van wanhoopskreten, hij steelt -- | of cries of despair, stealing -- |
tot het doodstil is. | until it's dead still. |
Ich werde erschreckt | |
vom Abdruck im Sand, genau -- | |
mein Fuß passt hinein. | |
Ik schrik van een voet | I'm scared by a foot |
afdruk in het zand, precies -- | print in the sand, exactly -- |
mijn voet past erin. | my foot does fit in. |
Das Rückgrat eines | |
ausgestorbenen Tieres: | |
Schiffstreppe am Strand. | |
De wervelkolom | The spinal column |
van een uitgestorven dier: | of an extinct animal: |
scheepstrap op het strand. | staircase on the beach. |
Deinen Kopf zurück, | |
die Gedanken loslassen -- | |
die Begierden auch. | |
Hoofd achterover, | Keeping your head back, |
je gedachten loslaten -- | you can let go of your thoughts -- |
ook je begeerten. | of your desires too. |
Die Welt steht still vor | |
der Mauer des Zuchthauses: | |
ein Name erklingt. | |
De wereld staat stil | Then, the world stands still |
voor de muur van het tuchthuis: | at the wall of the prison: |
iemand roept een naam. | someone calls a name. |
Telefon: Mama | |
stirbt, ich kann nicht zu ihr, geh -- | |
auf Tränen herum. | |
Telefoon: mama | Telephone: Mama |
gaat dood, ik kan er niet heen -- | is dying, I can't go there -- |
loop rond op tranen. | walk around on tears. |
Zu spät schäme ich | |
mich, hier zu sein, für das Lob -- | |
von eitlen Leute. | |
Te laat schaam ik me, | Too late I'm ashamed |
te zijn gekomen voor lof -- | to have come here for the praise -- |
van ijdeltuiten. | of such vain people. |
Für viel zu viel Welt | |
zu wenig Aufmerksamkeit -- | |
zu viel Apathie. | |
Voor te veel wereld | For far too much world |
te weinig aandacht, te veel -- | too little attention, too -- |
onverschilligheid. | much indifference. |
Er ist langweilig, | |
jeder scheint zuzuhören -- | |
als spräche Gott selbst. | |
De schrijver is saai, | He's dull, everyone |
iedereen luistert schijnbaar -- | seemingly listens as if -- |
alsof God zelf spreekt. | it were God speaking. |
Ein ruhiger Tag. | |
Am Fenster betrachte ich -- | |
lange den Regen. | |
Weer een stille dag. | It's a quiet day. |
Aan het raam denk ik lang na -- | I'm standing at the window -- |
over de regen. | contemplating rain. |
Kopf in den Händen, | |
müde, die letzte Beichte -- | |
ist zu viel für sie. | |
Hoofd in de handen, | Her head in her hands, |
zo moe is ze, de laatste -- | she's tired, the last confession -- |
biecht is haar teveel. | is too much for her. |
Unser Dorf: ein Loch. | |
Wir mussten selbst versuchen -- | |
es aufzufüllen. | |
Ons dorp was een gat, | Our village: a hole. |
we moesten zelf proberen -- | So we had to try ourselves -- |
om het te vullen. | to fill it a bit. |
Ein leerer Stuhl, nicht | |
der meines Vaters, dennoch -- | |
vermisse ich ihn. | |
De lege stoel is | The empty chair may |
wel niet mijn vaders stoel, maar -- | not be my father's chair, but -- |
ik mis hem nu toch. | I do miss him now. |
Ich weine nicht mehr, | |
weil es überhaupt keiner -- | |
interessiert hat. | |
Ik huilde veel, maar | Well, I used to cry, |
stopte daarmee, want het kon -- | but I stopped, because no one -- |
niemand iets schelen. | cared, no one at all. |
Wenn's schief geht, werde | |
ich gerettet von Stunden -- | |
der Langeweile. | |
Als het tegenzit | When I can't handle |
word ik gered door uren- | it anymore, I am saved -- |
lange verveling. | by hours of boredom. |
Der Sturm fegt alles | |
weg, es gibt nur noch das Meer -- | |
küstenloses Meer. | |
De storm slaat alles | The storm sweeps away |
weg, er is alleen nog zee -- | everything, there is nothing -- |
een kustloze zee. | just a shoreless sea. |
Große Pupillen, | |
ein dickes, weißes Gesicht: | |
das ist Traurigkeit. | |
Grote pupillen | Dilated pupils |
in een dik, wit gezicht, zo -- | in a swollen, white face, that's -- |
ziet verdriet er uit. | what sadness looks like. |