Ich träume mit dir

im Schaukel des Windes, dass --


dein Herz mich streichelt.


Ik lig te dromenI dream in the swing
in de schommel van de wind --of the wind to be caressed --
dat jouw hart mij streelt.by hands of your heart.

Gedicht H0591
Amsterdam, 2013-09-30

Brief von Bord (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "Brief van boord" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Liebe: Intimitaet 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ich spürte nach Schnee

in Amherst, ich lebte dort --


mein längsten Leben.


Ik tastte naar sneeuwI have felt for snow
in Amherst, daar leefde ik --with you in Amherst, I lived --
mijn langste leven.my longest life there.

Gedicht H0654
Amsterdam, 2014-01-17

als ich das nicht alleine gemacht habe (Hans Lodeizen) (1948)
Gedicht "toen ik dit nog niet alleen deed" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Erfahren 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Dort: das Ende, wo

der Mast bricht und das Schiff schräg --


über das Meer fällt.


Daar: het einde, waarOver there: the end,
de mast breekt en het schip schuin --where the mast breaks and the ship --
over de zee valt.heels over the sea.

Gedicht H0655
Amsterdam, 2014-01-17

heute morgen trägt der Wind (Hans Lodeizen) (1948)
Gedicht "deze ochtend draagt de wind"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Leben: Entdecken 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ein Sonntag im Park:

hinlegen, Eis am Stiel und --


ein Liebespaar sein.


Zondag in het park:Sunday in the park:
liggend ijslollies likken --lying down, licking lollies --
en geliefden zijn.and being lovers.

Gedicht H0656
Amsterdam, 2014-01-17

Sonntags im Park (Hans Lodeizen) (1948)
Gedicht "Op zondag in het park"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Liebe: Harmonie 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Nach einer langen

Liebesnacht habe ich oft --


im Gras geschlafen.


Ach, zo vaak sliep ikAfter a long night
na een lange liefdesnacht --of love, I quite often fell --
in op het grasveld.asleep on the lawn.

Gedicht H0658
Amsterdam, 2014-01-17

wie oft (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "hoe dikwijls niet"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Liebe: Sex 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Es geht ordentlich,

Pferde pflügen, der Zug fährt --


die Kinder spielen.


Het gaat ordelijk,Things go orderly,
paarden ploegen, de trein rijdt --the horses plough, the train runs --
kinderen spelen.and the children play.

Gedicht H0662
Amsterdam, 2014-01-18

all diese Dinge passieren und sind (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "al die dingen gebeuren en zijn" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Ordnung: Gesellschaft 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ich habe gelernt:

das Leben ist schrecklich, wenn --


man drüber nachdenkt.


Ik leerde: levenI have learned that life
is werkelijk waar te erg --really is way too bad, when --
om bij stil te staan.you think about it.

Gedicht H0663
Amsterdam, 2014-01-18

Der Abend im Central Park, New York - 3 (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "De avond in Central Park, New York" - 3 (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Leben: Lauf (Ueberblick) 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Um mein letztes Jahr

in Schwermut zu verbrennen --


war ich immer krank.


Om mijn laatste jaarTo burn my last year
in wanhoop te verbrandenin utter despair, I have --
ben ik ziek geweest.been constantly sick.

Gedicht H0664
Amsterdam, 2014-01-18

Auf ein paar Stunden (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "Op een paar uren" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Psycho-Soma 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ich wollte wie Wind

sein, ich wurde zu einem --


Stein im Wasserspiel.


Ik wilde levenI wanted to be
als de wind, ik werd een steen --like wind, I became a stone --
in spelend water.in playing water.

Gedicht H0665
Amsterdam, 2014-01-18

wer den Wind (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "hij die de wind" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Leben: Entdecken 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Kein Sonnenschnee mehr,

der Wind ist ausgetrunken --


Stille Kanäle.


De zon sneeuwt niet meer,The sun stopped snowing,
de wind is leeggedronken --the wind has been drained, silence --
Stille kanalen.over the canals.

Gedicht H0666
Amsterdam, 2014-01-18

Ohne Füße (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "Zonder voeten" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Leben: Lauf (Ende) 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ich hab dich geliebt,

in deinem Körper lief ich --


verloren herum.


Ik heb jou bemind,I did love you, I
ik liep rond in jouw lichaam --walked around in your body --
verdwaalde in jou.and got lost in you.

Gedicht H0667
Amsterdam, 2014-01-18

Hör mal zu (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "Luister" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Liebe: Intimitaet 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ein Aufzug voller

Wohl und Weh, auf und ab in --


meinem kranken Kopf.


Een trage lift volAn elevator
wel en wee zweeft op en neer --full of weal and woe, up and --
in mijn zieke hoofd.down in my sick head.

Gedicht H0668
Amsterdam, 2014-01-18

Ich bin eine Meile weiter (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "ik ben een mijl verder" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Aufmerksamkeit: Observieren 
Stichwort: Krankheit: Erleiden 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ich web Einsamkeit

in der Nacht, werfe Sternen --


in den Wind, schließe.


Ik weef eenzaamheidI weave loneliness
in de nacht, gooi de wind vol --in the night, I fill the wind --
sterren en ga dicht.with stars and I close.

Gedicht H0675
Amsterdam, 2014-01-19

ich bin das reinste Tier auf der Erde (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "ik ben het zuiverste dier op aarde" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Allein: Ruhe 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Du bist weg; schäbig

lache ich, und ich lerne:


Kummer ist beugsam.


Jij bent weg; schamelYou are gone; poorly
lach ik, van verdriet leer ik --I laugh, learning from sadness --
dat het buigzaam is.that it's pliable.

Gedicht H0731
Amsterdam, 2014-02-04

ich werde zu dir zurückkommen (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "ik zal bij je terugkomen"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Kummer: Verarbeiten 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Unser Liebesnest

wurde still und dunkel, leer --


ohne die Wunder.


Ons liefdespaleisOur love palace, now
werd stil en donker, zo leeg --silent and dark, so empty --
zonder wonderen.without miracles.

Gedicht S0129
Amsterdam, 2014-02-04

Liebesgeschichte (Hans Lodeizen) (1948)
Gedicht "Romance"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Liebe: Veraenderung / Ende 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Der Wind bläst alles

weg und die Liebe raschelt --


hoch in den Bäumen.


De wind blaast allesThe wind blows away
weg, wat liefde is geweest --all that love has been, it is --
ruist in de bomen.rustling in the trees.

Gedicht H0876
Amsterdam, 2014-03-14

Die Biegsamkeit des Kummers - 2 (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "De buigzaamheid van het verdriet" - 2 (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Liebe: Veraenderung / Ende 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Ich schaue hinein:

es ist dunkel, mit Kerzen-


flammen als Geister.


Ik kijk naar binnen:When I looked inside
het pakhuis is pikdonker --it was dark in the warehouse --
met kaarsvlamgeesten.with candle-flame ghosts.

Gedicht H1054
Amsterdam, 2014-11-18

Brief 129 (Vincent van Gogh) (1877)
Brief vom 4. September 1877 an Theo van Gogh
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Schein 
Ehrerweisung an: Van Gogh, Vincent 
 

Haut voller Kratzen,

Kopf voller Blasenfarben --


Ich geh aus dem Tag.


Mijn vel vol krassen,Skin full of scratches,
mijn hoofd vol luchtbelkleuren --head full of bubble colours --
Ik glijd uit de dag.I'm out of the day.

Gedicht S0265
Amsterdam, 2014-12-06

Oft haben wir die Nadel gereinigt (Jotie T'Hooft) (1976)
Gedicht "Vele malen hebben wij de naald gezuiverd" (Band "Junkieverdriet")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Trauma 
Ehrerweisung an: T'Hooft, Jotie 
 

Während Zweige Tick

Tack in den Pfützen tropfen --


klingeln die Glocken.


Terwijl takken tikWhile withy branches
tak druppelen in plassen --tap tick tack in the puddles --
luiden de klokken.the bells are ringing.

Gedicht H1402
Amsterdam, 2016-04-09

Bristol (John Betjeman) (1945)
Gedicht (Band "New bats in old belfries")
Wechselläuten

Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Ordnung: Struktur 
Ehrerweisung an: Betjeman, John 
 

Schräg an die Decke

schauend, die Antwort finden --


mit Fragezeichen.


Schuin naar het plafondLooking up, I find
kijkend een antwoord vinden --an answer on the ceiling --
met een vraagteken.with a question mark.

Gedicht H2202
Scheveningen, 2018-06-19

Ein Friese weint nicht (Gerrit Krol) (1980)
Roman "Een Fries huilt niet", Kapitel 10.1
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Nachdenken (Gruebeln) 
Ehrerweisung an: Krol, Gerrit 
 

Du guckst mich an, fragst

nach Antwort, und findest sie --


mit Fragezeichen.


Naar mij opkijkendLooking up to me
voor een antwoord, vind jij het --for an answer, you find it --
met een vraagteken.with a question mark.

Gedicht H2413
Amsterdam, 2019-03-24

Ein Friese weint nicht (Gerrit Krol) (1980)
Roman "Een Fries huilt niet", Kapitel 10.1
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Fragen 
Ehrerweisung an: Krol, Gerrit 
 

Endlich regnet es,

endlich ein Strom von Weisheit --


in den Fußspuren.


Eindelijk regen,At long last it rains,
eindelijk een stroom wijsheid --at long last streams of wisdom --
in mijn voetstappen.filling my footprints.

Gedicht H2432
Amsterdam, 2019-04-13

einmal, als ich bei den Ameisen (Hans Lodeizen) (1948)
Gedicht "eens toen ik bij de mieren"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Beduerfnis 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Keine Post heute,

der Postbote steht still, blind --


ein Baum im Nebel


Vandaag geen brieven,No letters today
de postbode staat stil, blind --the postman stands still, he's blind --
een boom in de mist.a tree in the fog.

Gedicht S0894
Vlissingen, 2019-06-06

Der Postbote
Nebel
(Willem van Toorn) (1963)

Gedichte "De postbode" und "Mist" (Band "Kijkdoos")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Warten 
Ehrerweisung an: Van Toorn, Willem 
 

Nicht mehr unter uns,

ein unwissender Schatten --


auf dem Vergessstuhl.


Niet meer onder ons,No longer with us,
nu een onwetende schim --just an ignorant shade now --
op een vergeetstoel.on a forget-chair.

Gedicht S0906
Amsterdam, 2019-06-30

Held der zwölf Aufgaben - Der Mythos des Herakles (Imme Dros) (2000)
Erzählung "Held van de twaalf taken - De mythe van Herakles"
Theseus auf dem Sitz des Vergessens

Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Zeit: Zeitlichkeit 
Ehrerweisung an: Dros, Imme 
 

Der Tänzer ist tot,

doch ehren wir das Leben --


unseren Mörder.


De danser is dood,The dancer has died,
toch eren wij het leven --yet we are honouring life --
onze moordenaar.it's our murderer.

Gedicht H2526
Amsterdam, 2019-07-14

Wir werden das Leben auf großartige Weise behandeln (Hans Lodeizen) (1950)
Vaslav Nijinski (Kiev 1889 - 1950 London)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Tod: Und Leben 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Mythen: losgelöst

von den gelebten Leben --


schwebend in der Zeit.


Mythen: losgeraaktA myth is cut off
van de geleefde levens --from lives actually lived --
drijvend in de tijd.still drifting in time.

Gedicht S0980
Amsterdam, 2019-12-25

Liebe zum Vater (P.F. Thomése) (2019)
Roman "Vaderliefde"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Geschichten: 
Ehrerweisung an: Thomese, P.F. 
 

Seit ihrer Heirat

kennen wir uns nicht, nicht mehr --


die Geheimnisse.


Mijn vriendin trouwde,Since she got married
we kennen elkaar niet meer --I don't know her anymore --
elkaars geheimen.none of her secrets.

Gedicht S1012
Amsterdam, 2020-05-07

Crusoes Tochter (Jane Gardam) (1985)
Roman "Crusoe's Daughter"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Freundschaft: 
Ehrerweisung an: Gardam, Jane 
 

Ich weine, aber

meine Tränen fallen nicht --


ich zähle Sterne.


Ik huil om vroeger,It's for the old days,
maar mijn tranen vallen niet --I cry, but my tears don't fall --
ik tel de sterren.I'm counting the stars.

Gedicht S1015
Amsterdam, 2020-05-17

Während ich laufe, schaue ich nach oben (Kyu Sakamoto) (1963)
Lied "Ue o muite aruk?"
Hitoribotchi

Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Kummer: 
Ehrerweisung an: Sakamoto, Kyu 
 

Auf dem Gruppenbild

bin ich ganz hinten: drüben --


wo ich niemand bin.


Op de groepsfotoIn the group photo
sta ik ver achteraan: daar --I'm in the back: over there --
waar ik niemand ben.where I'm nobody.

Gedicht S1028
Amsterdam, 2020-06-14

Chamäleon (Ingmar Heytze) (2008)
Gedicht "Kameleon" (Band "Elders in de wereld")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Ego / ~ismus/~zentrik 
Ehrerweisung an: Heytze, Ingmar 
 

Ich versteh die Kunst

des Verschwindens immer mehr --


jetzt mein Schatten noch.


Ik versta de kunstI almost master
om te verdwijnen steeds meer --the art of disappearing --
nu mijn schaduw nog.my shadow is next.

Gedicht S1029
Amsterdam, 2020-06-14

Chamäleon (Ingmar Heytze) (2008)
Gedicht "Kameleon" (Band "Elders in de wereld")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Ego / ~ismus/~zentrik 
Ehrerweisung an: Heytze, Ingmar 
 

Demenz: der Besuch

bei Mutti geht manchmal gut --


ist aber nie leicht.


Dementie: mamaMum's dementia:
bezoeken valt wel eens mee --some visits are fine, they are --
maar altijd tegen.never easy though.

Gedicht S1073
Amsterdam, 2020-10-26

Grube mit Ratten (Marcel van Roosmalen) (2020)
Kolumne "Kuil met ratten" in nrc.next
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Demenz 
Ehrerweisung an: Van Roosmalen, Marcel 
 

Demenz: Hausratten

nagen deinen Kopf leer, sanft --


jucken die Felle.


Dementie: rattenDementia: rats
knagen je hoofd leeg, heel zacht --gnaw your head empty, softly --
jeuken hun vachten.their fur is itchy.

Gedicht S1074
Amsterdam, 2020-10-26

Grube mit Ratten (Marcel van Roosmalen) (2020)
Kolumne "Kuil met ratten" in nrc.next
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Demenz 
Ehrerweisung an: Van Roosmalen, Marcel 
 

Ich will Erdbeeren

mit Tagrahmen genießen --


wieder gesund sein.


Ik wil genietenI want to enjoy
van aardbeien met shampoo --strawberries with sweet slipstream --
en weer gezond zijn.be healthy again.

Gedicht S1080
Amsterdam, 2020-11-14

Bericht von Ellen de Bruin in nrc.next (2020)
Erschöpfung und Verwirrung von Covid-19-Krankheit
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Psycho-Soma 
Ehrerweisung an: De Bruin, Ellen 
 

Die Hunde rennen

zum Nordlicht, vorsicht, und iss --


keinen gelben Schnee!


De honden rennenThe dogs are running
naar het noorderlicht, pas op!to the northern lights, watch out!
Eet geen gele sneeuw!Don't eat yellow snow!

Gedicht H2861
Amsterdam, 2020-12-18

Iss nicht den gelben Schnee (Frank Zappa) (1974)
Lied "Don't Eat the Yellow Snow" auf dem Album "Apostrophe (')"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Gefahr 
Gewidmet: Valentina Bruno 
Ehrerweisung an: Zappa, Frank 
Komponist: Zappa, Frank 
 

Meine Fühler im

Universum: gesteinigt --


von Kosmotrümmern.


Au, mijn voelsprietenMy feelers, reaching
in het heelal: gestenigd --far in the universe: stoned --
door kosmisch puin.by cosmic debris.

Gedicht S1112
Amsterdam, 2020-12-18

Kosmische Trümmer (Frank Zappa) (1974)
Lied "Cosmik Debris" auf dem Album "Apostrophe (')"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Illusionen:  
Gewidmet: Valentina Bruno 
Ehrerweisung an: Zappa, Frank 
Komponist: Zappa, Frank 
 

Spätere Nächte

mit ihm beleuchten das Bild --


des ersten Males.


Latere nachtenLater nights with him
met hem belichten het beeld --light up over the image --
van die eerste keer.of my first time there.

Gedicht S1176
Amsterdam, 2021-05-18

Der Große Meaulnes (Alain-Fournier) (1913)
Roman "Le grand Meaulnes"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Erinnerung: 
Ehrerweisung an: Alain-Fournier 
 

Du wirst ja kommen,

morgen, später, oder nie --


du verlässt mich nie.


Morgen kom jij weerTomorrow you'll come
terug, of later, of nooit --back, or later, or never --
nooit verlaat je mij.you'll never leave me.

Gedicht S1238
Amsterdam, 2021-09-11

du hast mich allein gelassen (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "je hebt me alleen gelaten"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Vermissen:  
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Analysiere

was ein Wort sagt, denn es kommt --


selten alleine.


Je moet ontleden,You must analyse
wat een woord zegt, want het komt --what a word says, because words --
maar zelden alleen.rarely come alone.

Gedicht S1366
Amsterdam, 2022-03-21

Ein Wort kommt selten alleine (Ali Serik) (2015)
Gedicht "Een woord komt zelden alleen" (Band "Hartslagen van de mus")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Sprache 
Ehrerweisung an: Serik, Ali 
 

Zufälligkeiten

sehe und behalte ich --


in meinem Zweifel.


Toevalligheden,Coincidences,
ik zie ze en onthoud ze --I see them, remember them --
in mijn twijfelhoofd.in my doubtful head.

Gedicht S1421
Amsterdam, 2022-06-08

Kümmelsplitter (Marieke Lucas Rijneveld) (2022)
Gedicht "Komijnsplinters" (Band "Komijnsplitsers")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Zweifel 
Ehrerweisung an: Rijneveld, Marieke Lucas 
 

Doch bald schaue ich

vom Vollmond weg und denke --


an meine Heimat.


Al gauw kijk ik wegYet I look away
van de volle maan, ik denk --from the full moon, and I think --
aan mijn vaderland.back to my homeland.

Gedicht S1428
Amsterdam, 2022-06-16

Gedanken in einer stillen Nacht (Chen Wang und William Carlos Williams) (750)
Gedicht (Sammlung "The Cassia Tree", in "New Directions 19" [1966, David Rafael Wang und William Carlos Williams]))
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Zuhause: Herkunft / Heimweh 
Ehrerweisung an: Wang, Chen 
Ehrerweisung an: Williams, William Carlos 
 

Wenn du nicht da bist,

kann ich dich am Meer finden --


das tröstende Meer.


Als jij niet thuis bentWhen you're not at home
kan ik jou vinden aan zee --I can find you by the sea --
de troostende zee.the comforting sea.

Gedicht H3344
Amsterdam, 2022-06-23

Auf einem Sommerhit #3 (Astrid Roemer) (2015)
Gedicht "Op een zomerhit" #3 (in De Gids Nr. 3, 2015)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Freundschaft: Band 
Ehrerweisung an: Roemer, Astrid 
 

Die Nachbarn lieben

sich, wie unverschämt billig --


die dünne Wände!


Mijn buren vrijen,My neighbours make love,
o, wat schandalig goedkoop --oh, so outrageously cheap --
die dunne muren!these thin chamber walls!

Gedicht S1482
Amsterdam, 2022-07-27

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, § 3 Ehrbare Verfinsterung
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Toleranz 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Es ist nicht wirklich

ernst, krank zu sein, aber nein --


ernst ist das Leben.


Het is niet ernstigIt's not serious
om ziek te zijn, nee, ernstig --to be sick, why, serious --
dat is het leven.that is only life.

Gedicht S1483
Amsterdam, 2022-07-27

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, § 3 Neckerei
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Erleiden 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Sanatorium,

hoch in den Bergen ist es --


eine Unterwelt.


Sanatorium,Sanatorium,
hoog in de bergen is het --high in the mountains it is --
een onderwereld.quite the underworld.

Gedicht S1484
Amsterdam, 2022-07-27

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, § 3 Satana
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Erleiden 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Liebe, die sich nicht

ausdrücken darf, drückt sich aus --


in einer Krankheit.


Als liefde niet kanIf love cannot be
geuit worden, uit ze zich --expressed, it expresses itself --
vermomd als ziekte.disguised as disease.

Gedicht H3399
Amsterdam, 2022-07-31

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 4 Hippe, Analyse
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Psycho-Soma 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Krank im Bett liegen,

verschwommen und unfähig --


die Suppe schlürfen.


Ziek op bed liggen,I am sick, foggy
wazig en tot niets in staat --and incapable I am --
slokjes soep slurpen.slurping sips of soup.

Gedicht H3400
Amsterdam, 2022-08-01

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 5 Ewigkeitssuppe
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Erleiden 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Die Besucher sind

gegangen und wieder da --


und nichts ist passiert.


Mijn ziekenbezoekI'm sick, my visit
ging en is alweer terug --has left and is back again --
Er is niets gebeurd.Nothing has happened.

Gedicht H3401
Amsterdam, 2022-08-01

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 5 Ewigkeitssuppe
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Erleiden 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Am Dösen ist ein

Viertel über zwei etwa --


halb drei, rund: drei Uhr.


Sluimerend is kwartSnoozing, a quarter
over twee zowat half drie --past two is like half past two --
Afgerond: drie uur.Rounded: three o'clock.

Gedicht H3402
Amsterdam, 2022-08-01

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 5 Ewigkeitssuppe
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Krankheit: Erleiden 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Nach dem Film geht das

Saallicht an, niemanden kann --


man applaudieren.


Het zaallicht gaat aanThe hall lights go on
na de film, er is niemand --after the film, there's no one --
om voor te klappen.we can applaud for.

Gedicht S1489
Amsterdam, 2022-08-04

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, § 5 Totentanz
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Kunst 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Brav zu sein ist nicht

so gut wie der Widerstand --


gegen das Elend.


Braaf zijn is niet zoTo be dutiful
goed als in verzet komen --is not as good as to rise --
tegen ellende.against misery.

Gedicht H3403
Amsterdam, 2022-08-05

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 5 Walpurgisnacht
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Widerstand 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Meinungen säen

Zwiespalt, also tu etwas --


das nutzbringend ist.


Meningen zaaienOpinions create
verdeeldheid, dus doe gewoon --division, so do something --
iets dat nuttig is.that is just helpful.

Gedicht H3404
Amsterdam, 2022-08-06

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 6 Noch jemand
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Zusammen: Gesellschaft 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Der Friseur schneidet

mich, er verschneidet die Zeit --


Sie wird Ewigkeit.


De kapper knipt mij,The hairdresser cuts
en zo verknipt hij de tijd --me, he is cutting up time --
tot een eeuwigheid.to eternity.

Gedicht H3405
Amsterdam, 2022-08-07

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 7 Strandspaziergang
Oft, fast immer, auf dem Stuhl im Friseur

Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Zeit 
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Deine Verliebtheit,

ich gab keinen Grund dazu --


Oh du, schäme dich!


Tot jouw verliefdheidYou're in love with me,
gaf ik geen aanleiding, oh --but I gave no reason, oh --
je moet je schamen!you should be ashamed!

Gedicht H3406
Amsterdam, 2022-08-08

Der Zauberberg (Thomas Mann) (1924)
Roman, $ 7 Mynheer Peeperkorn (desweiteren)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Verliebt:  
Ehrerweisung an: Mann, Thomas 
 

Du verstehst mich nicht,

gut, denke darüber nach --


was ich denn meinte.


Jij begrijpt me niet,You don't understand
goed zo, ga maar nadenken --me, very well, start thinking --
wat ik heb bedoeld.what I meant to say.

Gedicht H3412
Amsterdam, 2022-08-11

Die Farben von Anna (Sander Kollaard) (2021)
Roman "De kleuren van Anna", § Blau
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Kommunikation 
Ehrerweisung an: Kollaard, Sander 
 

Die alte Ziege

starrt mich an und ich weiß das --


ist, was Abschied ist.


De oude geit staartThe old goat just stares
naar mij en ik besef dit --at me, I realise this --
is wat afscheid is.is what is farewell.

Gedicht H3489
Amsterdam, 2022-10-08

Alte Ziehe (Rutger Kopland) (2008)
Gedicht "Oude geit" (Band "Toen ik dit zag")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Tiere: Ziege 
Stichwort: Abschied: Sterben 
Ehrerweisung an: Kopland, Rutger 
 

Wie ein Edelstein

in der Landschaft ihrer Haut:


das Auge der Kuh.


Als een edelsteenLike a precious stone
in het landschap van haar huid:in the landscape of her skin:
het oog van de koe.the eye of the cow.

Gedicht H3490
Amsterdam, 2022-10-08

Kuh - III (Rutger Kopland) (2008)
Gedicht "Koe" - III (Band "Toen ik dit zag")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Tiere: Kuh / Stier / Bison / Ochse 
Stichwort: Schoenheit: Koerper 
Ehrerweisung an: Kopland, Rutger 
 

Letzte Abendlicht,

die Kuh schaut hin, es leuchtet --


in ihrem Auge.


De koe kijkt voorbij,The cow looks beyond,
misschien naar het avondlicht --maybe at the evening light --
weerkaatst in haar oog.mirrored in her eye.

Gedicht H3491
Amsterdam, 2022-10-08

Kuh - IV (Rutger Kopland) (2008)
Gedicht "Koe" - IV (Band "Toen ik dit zag")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Tiere: Kuh / Stier / Bison / Ochse 
Stichwort: Abend 
Ehrerweisung an: Kopland, Rutger 
 

Kuh, vermute ich,

abends in der Wiese, dort --


die schwarzen Flecken.


Ik vermoed een koeI suspect a cow
in de wei 's avonds laat, daar --in the meadow at night, there --
die zwarte vlekken.the black spots that move.

Gedicht H3492
Amsterdam, 2022-10-08

Kuh - VI (Rutger Kopland) (2008)
Gedicht "Koe" - VI (Band "Toen ik dit zag")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Tiere: Kuh / Stier / Bison / Ochse 
Stichwort: Wahrnehmung: Beobachtung 
Ehrerweisung an: Kopland, Rutger 
 

Das Unbewusste

ist finster, stets träumen wir --


vom Tagesanbruch.


Ons onbewusteOur unconscious mind
is duister, dus dromen we --is very dark, so we dream --
van de dageraad.of the dawn of day.

Gedicht H3630
Amsterdam, 2022-12-29

Vorrede (Friedrich Nietzsche) (1881)
Vorrede zum Buch "Morgenröte. Gedanken über die moralischen Vorurteile"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Seele 
Ehrerweisung an: Nietzsche, Friedrich 
 

Vergessen, vielleicht

gibt es das, wir sagen es --


doch wissen es nicht.


Vergeten, misschienForgetting, maybe
bestaat het, we zeggen het --it exists, we say it does --
maar weten het niet.but we do not know.

Gedicht H3633
Amsterdam, 2022-12-31

Vergessen (Friedrich Nietzsche) (1881)
Passage "Vergessen" (#126) im 2. Buch von: "Morgenröte. Gedanken über die moralischen Vorurteile"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Erinnerung: Vergessen 
Ehrerweisung an: Nietzsche, Friedrich 
 

Komm herein, schaue

mich an, meine Innenwelt --


Innentapete.


Kom binnen, bekijkCome in, look at me,
mij, mijn binnenwereld, mijn --look at my inner world, my --
innerlijk behang.inner wallpaper.

Gedicht H3864
Amsterdam, 2023-06-20

Die innere Tapete (Hans Lodeizen) (1949)
Gedichtband "Het innerlijk behang" (1950, veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Identitaet: Gesehen werden 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Was soll ich schreiben?

Mein süßer Körper ertrinkt --


mit leeren Briefen.


Wat nog te schrijven?What is left to write?
Mijn lieve lichaam verdrinkt --My sweet body is drowning --
met lege brieven.with empty letters.

Gedicht S1797
Amsterdam, 2023-06-20

Ein leerer Briefträger ertrinkt in der Landstraße (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "Een lege postbode verdrinkt in de landweg"

Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Abschied: Sterben 
Stichwort: Krankheit: Schwer / Toedlich 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

Das Leben ist kurz,

hört die verschwendete Zeit --


bellen wie ein Hund.


Het leven is kort,Life passes quickly,
ik hoor de verspilde tijd --I hear the wasted time bark --
blaffen als een hond.like dogs in the night.

Gedicht H3865
Amsterdam, 2023-06-20

aber denke nicht länger, denke - 2 (Hans Lodeizen) (1949)
Gedicht "maar denk niet langer, denk - 2" (veröffentlicht in "De vrije bladen" ["Die freie Blätter"], 1949, Band 20, Heft 5)
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Leben: Lauf (Ueberblick) 
Ehrerweisung an: Lodeizen, Hans 
 

In Frieden alt sein,

jeden Sonnenuntergang --


genießen müssen.


In vrede oud zijn,Growing old in peace,
van elke zonsondergang --supposed to be enjoying --
moeten genieten.another sunset.

Gedicht H4045
Amsterdam, 2023-08-16

die Sichtbarmachung von Streifzügen aller Art (Antjie Krog) (2022)
Gedicht "die sigbaarmaking van allerlei strooptogte" (Band "Plunder" ["Plünderung"])
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Leben: Lauf (Ende) 
Ehrerweisung an: Krog, Antjie 
 

Komm, winkt im Nebel

der König, dann machen wir --


Spaß miteinander.


In de nevels wenktIn the mists, the king
de koning, kom, dan gaan we --beckons, come, let us have fun --
fijn samen spelen.playing together.

Gedicht S1910
Amsterdam, 2023-09-10

Elfenkönig (Johann W. von Goethe) (1782)
Gedicht (Ballade) "Erlkönig" ("Elfenkönig")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Geist / Gespenst(er) 
Ehrerweisung an: Von Goethe, Johann W. 
 

Der Priester ist alt,

weder für die Menschen noch --


für Gott geeignet.


De priester is oud,The priest is too old,
niet meer geschikt voor mensen --not suitable for people --
en niet meer voor God.not for God either.

Gedicht H4170
Amsterdam, 2023-09-18

Die Wolken-Inventur (Franco Faggiani) (2023)
Roman "L'inventario delle nuvole", § 9
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Alter: Freigestellt 
Ehrerweisung an: Faggiani, Franco 
 

Der Mond scheint Trauer

in mich, ich schaue ihn an --


durch meine Tränen.


De maan schijnt verdrietThe moon shines sorrow
in mij, toch kijk ik ernaar --into me, yet I'm looking --
door mijn tranen heen.through a haze of tears.

Gedicht H4326
Amsterdam, 2023-12-01

Gedicht von Saigyo (1190)
Gedicht des Mönchs ("Hoshi") Saigyo (1118-1190): Nageke tote / Tsuki ya wa mono o / Omowasuru / Kakochi gao naru / Waga namida kana
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Kummer: Erleiden 
Ehrerweisung an: Saigyo 
 

Gähn, ich verdöse

die Tage wie schlaflose --


traumlose Nächte.


Gaap, ik versuf mijnYawn, being sleepy,
dagen als slapeloze,I drowse my waking days like --
droomloze nachten.sleepless, dreamless nights.

Gedicht H4446
Amsterdam, 2024-01-16

Sturmflut / Die Ertrunkene (Margriet de Moor) (2005)
Roman "De verdronkene", § 5 Responsorium (Antwortgesang) - Innerer Dialog
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Loslassen 
Ehrerweisung an: De Moor, Margriet 
 

Sei doch vernünftig!

Wenn alle Mädchen schön sind,


lass dich dann fahren.


Wees toch verstandig!Please be sensible!
Als alle meisjes mooi zijn,If all the girls are gorgeous,
laat je dan rijden.let someone else drive.

Gedicht H4465
Amsterdam, 2024-01-26

Es ist Montag draußen (J. Bernlef) (0)
Roman "Buiten is het maandag", § 1-4 und § 6-6
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Verstand: Und Gefuehl 
Ehrerweisung an: Bernlef, J. 
 

Es macht mich traurig,

ich habe den schönen Traum --


von ihr vergessen.


Ik ben verdrietig,It has made me sad
mijn mooie droom over haar --that I cannot remember --
ben ik vergeten.my dream about her.

Gedicht H4479
Amsterdam, 2024-01-29

Es ist Montag draußen (J. Bernlef) (2003)
Roman "Buiten is het maandag", § 7-2
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Kummer: Trauer 
Ehrerweisung an: Bernlef, J. 
 

Das Fest: die Klippe

in den Wellen von allem --


was ich nicht mehr weiß.


Dat feest is een klipThat party: a cliff
in de golven van alles --in the waves of everything --
wat ik niet meer weet.I don't remember.

Gedicht H4548
Amsterdam, 2024-02-29

Das letzte Zeugnis (Belcampo) (1946)
Geschichte "Het laatste getuigenis" (Band "Nieuwe verhalen")
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Erinnerung: Gefuehle 
Ehrerweisung an: Belcampo 
 

Ich kann nicht sprechen

über sie, zu lange schon --


sind sie nicht mehr da.


Ik kan niet pratenNo, I cannot speak
over hen, veel te lang al --about them, they haven't been there --
zijn ze er niet meer.for far, far too long.

Gedicht H3469
Amsterdam, 2022-09-25

Ein Jahr wie (k)ein anderes (Kristien Hemmerechts) (2003)
Tagebuch "Een jaar als (g)een ander"
Band: Nebelschimmer 
Stichwort: Abschied: Unbequemlichkeit 
Ehrerweisung an: Hemmerechts, Kristien 
 

Zywa
     Band:   Nebelschimmer
GruppeNiederländischEnglisch5-7-5
PinselBimsSchuttRegenLiebes
VerdichtetZugvögelWennlosFoto