Ich las einen Brief | |
und ich las wieder einen -- | |
bis zur Dunkelheit. | |
Ik neem weer een brief | I read a letter |
en ik lees en ik herlees -- | and I read another one -- |
tot het donker is. | until it is dark. |
Wenig Licht: eine | |
Kerze begrüßt die Schatten -- | |
unserer Liebe. | |
Weinig licht: één kaars | Little light: just one |
verwelkomt de Schaduwen -- | candle welcomes the Shadows -- |
van onze Liefde. | of the Love we shared. |
Die doppelte Baum- | |
uns in Richtung Haus, eine -- | |
sichere Falle. | |
De dubbele rij | The double row of trees, |
bomen wuift ons naar het huis -- | waving us towards the house -- |
een veilige val. | into a safe trap. |
Ich helfe: schnapp dir | |
das Seil, das ich hochwerfe -- | |
aus dem tiefen Loch. | |
Ik zal je helpen, | I shout: I'll help you, |
pak het touw dat ik opgooi -- | grab the rope that I throw up -- |
uit de diepe put. | from the deep, deep pit. |
Still liegen bleiben, | |
als ob hier niemand mehr lebt -- | |
dann kommen sie nicht. | |
Stil blijven liggen, | Lie down quietly, |
alsof hier niemand meer woont -- | as if nobody lives here -- |
dan komen ze niet. | then they will not come. |
Was überdenkst du? | |
Bist du in Trance, oder -- | |
steht deine Zeit still? | |
Waar denk je toch aan? | What are you thinking? |
Ben je misschien in trance -- | Are you perhaps in trance, or -- |
of staat jouw tijd stil? | does your time stand still? |
Dünnes Eis, und schon | |
laufen Erinnerungen -- | |
Runden im Lokal. | |
Al bij vliesdun ijs | With the first thin ice |
schaatsen herinneringen -- | memories already skate -- |
rondjes in de kroeg. | their laps in the pub. |
Du lässt Zeit sickern, | |
deine Asche vergeht niemals -- | |
in meiner Sanduhr. | |
Jouw as vergaat niet, | You let the time seep, |
je laat de tijd sijpelen -- | your ashes do not perish -- |
in mijn zandloper. | in my winged hourglass. |
Ich möchte alles | |
so, wie in meiner Kindheit -- | |
innerhalb des Zauns. | |
Liefst wil ik alles | I want everything |
zoals het was in mijn jeugd -- | as it was in my childhood -- |
binnen de schutting. | inside the fence boards. |
In meinem Kopf wehst | |
du immer noch die Winde -- | |
deiner Geschichten. | |
In mijn hoofd zit jij | In my head, we are |
daar nog, om ons waait de wind -- | still there, sitting in the wind -- |
van jouw verhalen. | of your sweet stories. |
Fest, ein Blütenzweig: | |
schön ist es, dann zu plaudern -- | |
mit Männern von Stand. | |
Feest, een bloesemtak: | A peach blossom branch: |
heerlijk om dan te spreken -- | then it's nice to have a chat -- |
met een edelman. | with a nobleman. |
Am Hof verweilen | |
Adlige, und die Katze -- | |
die edle Freifrau. | |
Aan het hof leven | The court is reserved |
edelen, en ook de kat -- | for the nobles and the cat -- |
die een Freule is. | who is a Lady. |
Sie ist alt, zappelt, | |
fächert bevor sie sich setzt -- | |
etwas Staub vom Stuhl. | |
Ze is oud, wriemelt, | She is old, fidgets, |
waaiert voor ze gaat zitten -- | before sitting down she fans -- |
het stof van de stoel. | the dust off the chair. |
Die Mückenflügel, | |
sie schwirren um mein Gesicht -- | |
ich fühle den Hauch. | |
Om mijn gezicht draait | A mosquito spins |
een mug, de vleugels zoemen -- | around my face, the wings buzz -- |
ik voel een zuchtje. | I feel a slight breeze. |
Liebe im Sommer: | |
die Nacht ist früher vorbei -- | |
als wir einschlafen. | |
Zomers een minnaar, 's: | A summer lover: |
de nacht is sneller voorbij -- | the night is over sooner -- |
dan we gaan slapen. | than we go to sleep. |
Der Weiher ist kalt, | |
der Wind hoch in den Kiefern -- | |
bringt wieder den Herbst. | |
De vijver is kil, | The pond is chilly, |
de wind hoog in de dennen -- | the wind high up in the pines -- |
brengt weer het najaar. | brings autumn again. |
Es regnet weiter | |
auf meiner Hütte, weit weg -- | |
von deinen Blüten. | |
Nachts in de bergen, 's | Rain on my straw hut, |
regen op mijn strohutje -- | at night, high in the mountains -- |
ver van jouw bloesems. | far from your blossoms. |
Es ist gesellig, | |
doch ich schaue nach draußen: | |
der helle Herbstmond. | |
Het is gezellig, | We are together, |
maar ik kijk stil naar buiten: | but I am looking outside: |
heldere herfstmaan. | the bright autumn moon. |
Schnee, keine Wege. | |
Wird mich jemand besuchen? -- | |
Dann sind wir Freunde! | |
Sneeuw, er is geen pad. | Snow, there is no path. |
Zal iemand me bezoeken? -- | Will someone come to visit? -- |
Dan zijn we vrienden! | Then we will be friends! |
Wenn die Glocke schlägt | |
wirst du die Schwingung spüren: | |
ich vermisse dich. | |
Bij elke klokslag | Whenever the clock |
zul je de trilling voelen -- | strikes you'll feel the vibration -- |
hoezeer ik je mis. | how much I miss you. |
Ihn kennen, schauend | |
auf seine Art und Weisen -- | |
sich zu verstecken. | |
Ik leer hem kennen, | I get to know him, |
kijkend naar zijn manieren -- | simply by watching his ways -- |
van zich verbergen. | of hiding himself. |
Flut im Weinkeller: | |
die Flaschen sind nichts mehr wert -- | |
ohne Etikett. | |
Kelder overstroomd: | Flooded wine cellar: |
de wijnen zijn niets meer waard -- | the bottles become worthless -- |
zonder etiket. | without their labels. |
Bis zu meinem Tod | |
träume ich mit dir den Traum -- | |
von guten Zeiten. | |
Heerlijk is jouw droom | Lovely is your dream |
van goede tijden, met jou -- | of good times to come, with you -- |
droom ik tot mijn dood. | I'll dream till I die. |
Auf zwei Stuhlbeinen | |
balancierend weiß mein Bauch -- | |
genau, ich lebe! | |
Op twee stoelpoten | Balancing on two |
balancerend weet mijn buik -- | chair legs, my belly is sure -- |
zeker dat ik leef. | that I am alive. |
Toll, ohne Sonntag | |
keine neuen Wochen mehr -- | |
keine Montage! | |
Zonder zondag zou | No new week ahead, |
er geen nieuwe week wachten -- | if there were no more Sundays -- |
heerlijk, geen maandag! | whoopee, no Mondays! |
Was damals geschah, | |
ist jetzt meine Zelle, klein -- | |
jeden Tag kleiner. | |
Wat toen gebeurd is, | What has happened then |
is nu mijn cel, kaal en klein -- | is now my cell, bare and small -- |
elke dag kleiner. | smaller every day. |
Ich werde bleiben, | |
hab also noch was zu tun -- | |
vor der Winter kommt. | |
Ik blijf waar ik ben, | I'll stay where I am, |
heb wat klusjes te doen -- | so I've a few chores to do -- |
voor het winter wordt. | before winter comes. |
Ein Schutz ist richtig, | |
ich weiß, ich soll aufstehen -- | |
und Bäume pflanzen. | |
Beschutting is goed, | A shelter is good, |
ik weet het, ik moet opstaan -- | I know, I have to get up -- |
en een boom planten. | and plant a tree now. |
Mein Wunsch wurde wahr; | |
was sollte ich jetzt machen? -- | |
ich spiele herum. | |
Ik kreeg wat ik wou; | My wishes came true; |
nu heb ik nergens zin in -- | now I feel very listless -- |
ik rommel maar wat. | I just mess around. |
Er steckt sein Spielzeug | |
in die Box, es passt genau -- | |
in der Garage. | |
Hij zet zijn speelgoed | He puts his plaything |
in de doos, het past precies -- | in the box, a precise fit -- |
in de garage. | the garage is. |
Der Mond verzaubert | |
die Stadt, ich frag mich warum -- | |
niemand es anschaut. | |
De maan betovert | The full moon enchants |
de stad, ik snap niet waarom -- | the city, I wonder why -- |
niemand ernaar kijkt. | no one is looking. |
Ein wenig Begehr, | |
ein wenig Erinnerung -- | |
ein wenig Leben. | |
Nog wat begeertes, | I still have some drives, |
nog wat herinneringen -- | I still have some memories -- |
nog wat in leven. | I still have some life in me. |
Ich kann mich sehen, | |
von oben: ein Punkt, langsam -- | |
gehe ich zum Ziel? | |
Ik kan mezelf zien, | I can see myself, |
van boven: een stip, langzaam -- | from above: a dot, slowly -- |
op weg naar een doel? | moving to a goal? |
Vom Siloberg aus | |
seh ich, was verschwiegen wird: | |
alle Dreckigkeit. | |
Vanaf de kuilberg | From the silagehill |
zie ik wat verzwegen wordt: | I see what I may not see: |
alle smerigheid. | all the filthiness. |
Sie zog sich aus, war | |
sorgenlos, ob sie etwas -- | |
verbergen möchte. | |
Ze kleedde zich uit, | She took her clothes off, |
onbezorgd of ze iets zou -- | unconcerned whether she might -- |
willen verbergen. | want to hide something. |
In der Praxis fand | |
ich den Schlüssel zur Freundschaft: | |
nicht darauf aus sein. | |
Aldoende vond ik | And as it happened, |
de passe-partout tot vriendschap: | I found the clue to friendship: |
er niet op uit zijn. | don't be out for it. |
Kirmes: zuhause | |
hör ich es der Reihe nach -- | |
vorübergehen. | |
Kermis in het dorp: | It is summer fair, |
thuis hoor ik het beurt voor beurt -- | I hear it at home, passing -- |
aan me voorbijgaan. | me turn after turn. |
Wir starren uns an, | |
als säßen die Anderen -- | |
auf unsren Sitzen. | |
Elkaar aanstaren | Having a stare-down, |
alsof de ander fout is -- | as if the other is wrong -- |
en op jouw stoel zit. | sitting on your seat. |
Der Wald des Waldes | |
hat Nesseln und Bärenklau -- | |
kein Weg, keine Bank. | |
Het bos van het bos | The woods of the woods: |
heeft netels en berenklauw -- | lots of nettles and hogweed -- |
geen paden met bank. | no paths with benches. |
Kälte erkennen | |
von nahebei, von Hause: | |
jemandes Kummer. | |
De kou herkennen | To recognize cold, |
van dichtbij, van thuis, de kou -- | from nearby, from home, the cold -- |
van iemands verdriet. | of someone's sadness. |
Ich sehe mich um | |
im alten Haus, ein Erbe -- | |
so sauber, so tot. | |
Ik bekijk het huis, | I'm viewing the house, |
het is oud, een erfenis -- | it's old, an inheritance -- |
zo netjes, zo dood. | so tidy, so dead. |
Die Kohlenfrau wäscht | |
sich mit durchscheinendes Grün: | |
echte Fee-Seife. | |
De kolenvrouw wast | The coal woman bathes |
zich met zeep, doorschijnend groen: | with something translucent green: |
echte Feeënzeep. | genuine Fairy-soap. |
Ãœber die Liebe | |
Gottes kann man nichts sagen -- | |
sie ist ein Segen. | |
Over de liefde | There's nothing to say |
van God valt niets te zeggen -- | about God's infinite love -- |
ze is een zegen. | it is a blessing. |
Leben geht zu Fuß: | |
Wettlauf, Auftritt und Walzer -- | |
Marsch oder Stehtanz? | |
Leven gaat te voet: | Our lives go on foot: |
wedstrijd, parade en wals -- | contest, parade and waltz -- |
mars of schuifeldans? | march or shuffle dance? |
Ist es geheim, dass | |
ich ein Geheimnis habe -- | |
es also nicht weiß? | |
Is het een geheim, | Is it a secret, |
dat ik er misschien een heb -- | that I might have one, and I -- |
en het dus niet weet? | therefore don't know it? |
Die Katze geht Schritt | |
für Schritt zurück in ihre -- | |
Pfötchenspur im Schnee. | |
De poes loopt terug, | The tomcat returns,, |
stap voor stap in haar eigen -- | step by step in his own track -- |
pootjes in de sneeuw. | of paws in the snow. |
Der Fisch fragt Asyl, | |
mit einem Reisekoffer -- | |
Ich öffn' meinen Mund. | |
De vis vraagt asiel, | The fish requests for |
met een logeerkoffertje -- | asylum, with a suitcase -- |
Ik open mijn mond. | I open my mouth. |
Die Schwestern reden | |
hinten in ihrem Palast -- | |
von Nikotinrauch. | |
Mijn zussen praten | My sisters and Mum |
met mama in hun paleis -- | are talking in their palace -- |
van nicotine. | of nicotine smoke. |
Ich gehe raus, dann | |
ist es, als ob ich lebe -- | |
als ein Mann mit Hut. | |
Ik ga naar buiten, | I go outside, then |
dan is het net of ik leef -- | it is like I am alive -- |
Een man met een hoed. | A man in a hat. |
Ich weiß was Angst ist: | |
immer mal weiter schrumpfen -- | |
zwischen vier Wänden. | |
Ik weet wat angst is: | I know what fear is: |
steeds verder moeten krimpen -- | shrinking further and further -- |
tussen vier muren. | between four white walls. |
Beim Hinaufsteigen | |
fragt der Pilot: wer möchte -- | |
am Leben bleiben? | |
Bij het opstijgen | Before departure |
vraagt de piloot: wie wil er -- | the co-pilot asks: who would -- |
in leven blijven? | like to stay alive? |
Ich möchte bleiben; | |
aber ich verderbe es -- | |
mit Sorgen wie dann. | |
Hier zou ik willen | In this place I would |
blijven, maar ik bederf het -- | like to stay, but I spoil it -- |
met piekeren hoe. | with worrying how. |
Der Tod ist da, lässt | |
mich ihre Brüste saugen -- | |
schließt ihren Mantel. | |
De dood belt aan, laat | Death stands before me, |
me aan haar borsten zuigen -- | she lets me suck her breasts, then -- |
en sluit haar mantel. | she closes her cloak. |
Männer laufen weg | |
von ihrem Unmut, notfalls -- | |
ohne zu gehen. | |
Mannen lopen weg | Men can just walk out |
uit hun onvrede, desnoods -- | of discontent, if need be -- |
zonder weg te gaan. | without leaving home. |
Ich saß im Wandschrank, | |
Opa war tot, er schrie laut: | |
die Goldzähne raus. | |
Ik zat in de kast, | I watched secretly, |
opa was dood, hij schreeuwde: | my grandpa was dead, he screamed: |
gouden tand eruit. | three gold teeth pulled out. |
Das Stimmengewirr | |
draußen lässt mich hier ruhig -- | |
was herumschnüffeln. | |
Het geroezemoes | The buzz of the guests |
op het terras laat me hier -- | on the patio lets me -- |
rustig rondneuzen. | snoop around freely. |
Ein Unbekannte | |
ruft, ja, singt mich zum Fenster -- | |
Kein Vogel in Sicht. | |
Een onbekende | Someone unknown calls, |
roept, ja zingt mij naar het raam -- | yes, sings me to the window -- |
Geen vogel te zien. | No bird in sight though. |
Heute war Kladde, | |
aber morgen fang ich an: | |
ein neues Leben. | |
Vandaag was een klad, | Today was a draft, |
maar morgen, dan begin ik -- | but tomorrow I will start -- |
een heel nieuw leven. | a fresh piece of life. |
Ich möchte kein Wolf, | |
kein Spatz sein, nur ausruhen -- | |
in einem Felsblock. | |
Een duif, een tijger, | I don't want to be |
wil ik niet zijn, ik wil rust -- | a dove or wolf, just have peace -- |
binnen in een steen. | inside a boulder. |
In den Stein kriechen, | |
vielleicht gibt es genug Licht -- | |
an den Wandzeichen. | |
In een steen kruipen, | Crawl into a stone, |
misschien valt er genoeg licht -- | maybe there is enough light -- |
op de wandtekens. | on the wall writings. |
Die Hygiene | |
kostet glatte Räume, Strom -- | |
und viel Einsamkeit. | |
Hygiëne kost | Hygiene costs smooth rooms, |
flats met gladde kamers, stroom -- | electricity and a -- |
en veel eenzaamheid. | lot of loneliness. |
Ich bin die kranke | |
Frau, nein, ich lerne immer -- | |
noch meinen Namen. | |
Ik ben dat zieke | I am that sick girl, |
meisje, nee, ik leer nog steeds -- | no, I am still learning that -- |
dat ik Siera heet. | my name is Siera. |
Dank all der Pillen | |
bin ich da, nicht mein Bestes -- | |
nur ein bisschen ich. | |
Dankzij de pillen | Thanks to all the pills |
ben ik er, niet het beste -- | I am there, not the best of me -- |
maar toch iets van mij. | but a bit of me. |
Im Wohnzimmer wohnt | |
die alte Familie -- | |
in den Prunkporträts. | |
In de zitkamer | In the sitting room |
woont de oude familie -- | resides the old family -- |
in pronkportretten. | in stately portraits. |
Ach, beklage mich, | |
ich weiß nicht, wie alles geht -- | |
und niemand hilft mir. | |
Beklaag me, ik weet | Feel sorry for me, |
niet hoe alles werkt en hoort -- | I don't know how it all goes -- |
en niemand helpt mij. | and no one helps me. |
Für Kinderkummer | |
gibt's Mama, als Taschentuch -- | |
und selbst weint das nicht. | |
Voor kinderverdriet | For children's sorrows |
is er mama, als zakdoek -- | there's mama, as a hanky -- |
en die huilt zelf niet. | which doesn't cry itself. |
Früher schämten wir | |
uns beide, jetzt schäm ich mich -- | |
für dich, gegen dich. | |
Vroeger schaamden we | We were once ashamed |
ons samen, nu schaam ik mij -- | together, now I'm ashamed -- |
voor jou, tegen jou. | of you, against you. |
Die Orchideen | |
bleiben frisch: immer Frühjahr -- | |
im Hauptgebäude. | |
De orchideeën | The orchids stay fresh: |
blijven fris: altijd lente -- | springtime is perpetual -- |
in het hoofdkantoor. | in the head office. |
Ich spreche leise, | |
damit ich sie nicht wecke -- | |
während sie zuhört. | |
Ik spreek voorzichtig, | I speak carefully, |
zodat zij niet wakker wordt -- | so it doesn't wake her up while -- |
terwijl ze luistert. | she listens to me. |
Ein Gesellschaftsspiel: | |
er sieht sie unsicher an -- | |
dann sieht sie mich an. | |
Een gezelschapsspel: | It's a social game: |
hij kijkt onzeker naar haar -- | he looks at her, insecure -- |
dus kijkt zij naar mij. | so she looks at me. |
Klickklick verschließt sie | |
ihren kleinen Mund und schluckt -- | |
den kleinen Schlüssel. | |
Gauw doet ze klikklik | She quickly locks - click - |
haar mondje op slot en slikt -- | her little mouth and swallows -- |
het sleuteltje door. | up the little key. |
Es macht mich einsam, | |
dass niemand sieht, wie schwierig -- | |
es mir zur Zeit geht. | |
Het maakt me eenzaam | It makes me lonely |
dat niemand ziet hoe ernstig -- | that no one sees how serious -- |
ik eraan toe ben. | things are for me now. |
Der Kummer erlöscht | |
in breiteren Kreisen des -- | |
es -- | |
Het verdriet verdwijnt | Sadness disappears |
in steeds wijdere kringen -- | in ever wider circles -- |
van doorvertellen. | of re-retelling. |
Er liegt komisch da, | |
sein Körper schläft nicht, er wird -- | |
zurückgelassen. | |
Hij ligt er raar bij, | He's lying there weird, |
zijn lichaam slaapt niet, het is -- | his body is not sleeping -- |
achtergelaten. | it is left behind. |
Der Sand: hier, oder | |
auf der anderen Seite -- | |
nicht in der Mitte. | |
Het zand wil hier zijn, | The sand wants to be |
of aan de andere kant -- | here, or on the other side -- |
niet in het midden. | not in the middle. |
Was sind die Fakten? | |
Unvergesslich, sind meine -- | |
Rekonstruktionen. | |
Wat zijn de feiten? | So what are the facts? |
Juist onvergetelijk, zijn -- | Just unforgettable, are -- |
mijn reconstructies. | my reconstructions. |
Alles geht langsam, | |
sein Gehen, sein Antworten -- | |
Zuerst drei Punkte... | |
Alles gaat heel traag, | Everything goes slow, |
zijn lopen, zijn antwoorden -- | his walking, his answering -- |
Steeds eerst drie puntjes... | Always three dots first... |
Soll ich ihn weiter | |
streicheln, durch sein dünnes Haar? | |
Macht ihn das kahler? | |
Zal ik hem nog wel | Shall I still caress |
strelen, door zijn dunne haar? | him, stroking through his thin hair? |
Maakt dat hem kaler? | Will it make him bald? |
Langsame Lava | |
beschleicht dich und verschlingt dich -- | |
Da bleibt nichts übrig. | |
Langzame lava | Slow lava creeps up |
bekruipt je en verzwelgt je -- | on you and it swallows you -- |
Er blijft niets over. | There is nothing left. |
Es geht nicht anders. | |
Ich muss weiß sein, wenn er schwarz -- | |
schwarz, wenn er weiß ist. | |
Het kan niet anders. | There's no other way. |
Ik moet wit zijn als hij zwart -- | I must be white when he's black -- |
zwart als hij wit is. | be black when he's white. |
Ich deichsele wenn | |
Mama und Papa streiten -- | |
Ich bin selbst nicht da. | |
Ik schipper tussen | I must placate mum |
de ruzies van pap en mam -- | and dad when they are fighting -- |
Zelf ben ik er niet. | I'm not there myself. |
Ich schlafe, meine | |
Augen von der Welt getrennt -- | |
Ich bin unsichtbar. | |
Ik slaap, mijn ogen | I sleep, my eyes are |
gescheiden van de wereld -- | separated from the world -- |
Ik ben onzichtbaar. | I'm invisible. |
Zwei Mädchen sitzen | |
einander gegenüber: | |
geschlossener Kreis. | |
Twee meisjes zitten | Two teenage girls sit- |
recht tegenover elkaar: | ting opposite each other -- |
een gesloten kring. | form a closed circle. |
Du schlürfst Wasser, das | |
dich dann von innen aufschlürft: | |
ist das Ertrinken? | |
Je slurpt water, dat | First you slurp water, |
van binnenuit jou opslurpt: | and from inside, it slurps you: |
is dat verdrinken? | isn't that called drowning? |
Er ist sehr berühmt | |
und schüchtern, niemand achtet -- | |
auf seine Kleidung. | |
Hij is heel beroemd | The famous writer |
en erg verlegen, niemand -- | is awfully shy, no one -- |
let op zijn kleding. | attends to his clothes. |
Sprechen fällt uns schwer, | |
jeder von uns ist oft in -- | |
einer Glasglocke. | |
Praten is moeilijk, | Talking isn't easy, |
dus zit ieder van ons vaak -- | so each of us is often -- |
in zijn eigen stolp. | in our own bell-jar. |
Aufruhr der Jugend, | |
ich fliehe, mein Alter hoch -- | |
wie eine Krone. | |
Oproer van de jeugd, | Young people riot, |
ik vlucht, houd mijn ouderdom -- | I flee, holding up my age -- |
omhoog als een kroon. | as a rescue crown. |
Wo die Drossel singt, | |
mitten im Baum, dort ist das -- | |
intimste Versteck. | |
Waar de lijster zingt, | Where the thrush sings, there |
daar in de boom, daar is het -- | in the tree it is, the most -- |
intiemste plekje. | intimate shelter. |
Omas Bestattung | |
ist ein Theater, maskiert -- | |
erleide ich es. | |
Oma's uitvaart is | Grandma's funeral |
theaterspel, gemaskerd -- | is a theatre act, masked -- |
onderga ik het. | I undergo it. |
Mal kurz betrübt sein, | |
mal kurz den Vorhang schließen -- | |
mal kurz ausruhen. | |
Even somber zijn, | Be gloomy, a while, |
even de gordijnen dicht -- | close the draw-curtains, a while -- |
even rust nemen. | take a rest, a while. |
Wer missgünstig ist, | |
missbilligt vieles, ein Job: | |
schon, arbeiten: nein. | |
Wie afgunstig is | Envious people |
keurt veel af, een baan wil je -- | disapprove of many things -- |
wel, maar werken niet. | A job: yes, work: no. |
Warum hast du Angst? | |
Bekommst du als Belohnung -- | |
sanftere Schläge? | |
Waarom ben je bang? | Why are you afraid? |
Krijg je dan als beloning -- | Does it give you the reward -- |
zachtere klappen? | of fewer hard hits? |
Düster ist der Herbst | |
zur Waldhütte gekommen -- | |
wo niemand hinkommt. | |
Somber is de herfst | Gloomy the autumn |
bij de boshut gekomen -- | has come to the forest hut -- |
waar nooit iemand komt. | where no people come. |
Abend, alleine | |
in der Hütte, draußen auch -- | |
Und es wird dunkel. | |
Avond, in mijn hut | Evening, I'm alone |
ben ik alleen, buiten ook -- | in my cabin, outside too -- |
En het wordt donker. | And it's getting dark. |
Ich kann nicht schlafen, | |
draußen bricht der Tag nicht an -- | |
und ich bin allein. | |
Ik kan niet slapen, | I can't sleep, I look |
nog steeds breekt de dag niet aan -- | outside, still the day doesn't break -- |
en ben ik alleen. | and I am alone. |
In der Einsamkeit | |
fühle ich mich zu Hause -- | |
Perfekte Stille. | |
Ik woon graag alleen, | I live alone, I |
voel me thuis in eenzaamheid -- | feel at home in solitude -- |
Perfecte stilte. | The perfect silence. |
Manchmal hat man Angst, | |
Angst vor allem, vor dem Licht -- | |
und der Dunkelheit. | |
Soms ben je bang, bang | Sometimes you're afraid |
voor alles, bang voor het licht -- | of everything, of the light -- |
en voor het donker. | afraid of the dark. |
Ohne Vorwarnung | |
klingelt sie und beginnt sie -- | |
schimpfend zu schreien. | |
Zonder waarschuwing | Without a warning |
belt ze aan en begint ze -- | she rings the doorbell and starts -- |
scheldend te huilen. | cursing and crying. |
Meine Geschichte | |
kleide ich ein, das schützt mich -- | |
und steht mir besser. | |
Ik kleed mijn verhaal | Dressed up, my story |
wat aan, dat beschermt me en -- | protects me, and it also -- |
het staat me mooier. | looks better on me. |
Erst jetzt, im Dunkeln, | |
treffe ich meine Nachbarn -- | |
Kerzen in der Hand. | |
Pas in het donker | I meet my neighbours, |
ontmoet ik met een handvol -- | only now, in the dark with -- |
kaarsen mijn buren. | handfuls of candles. |
Manchmal fährt ein Bus | |
am Wartehäuschen vorbei -- | |
unserem Klubhaus. | |
Net buiten het dorp | Outside the village, |
komt er soms een streekbus langs -- | we let the local bus pass -- |
het bushok, ons honk. | the stop, our club house. |