Mal passen Worte | |
jemandes Situation -- | |
als tiefe Einsicht. | |
Woorden passen soms | Words do sometimes fit |
bij iemands situatie -- | with someone's situation -- |
als een diep inzicht. | as a deep insight. |
Lebe immer jetzt, | |
dann wird das Sterben für dich -- | |
kein Ereignis sein. | |
Leef in het heden, | Live in the present, |
dan is doodgaan voor jou niets -- | then passing away won't be -- |
geen gebeurtenis. | an event for you. |
Hausfreund sein, vertraut | |
wie der Hund: ein Kompliment -- | |
und auch Missachtung. | |
Huisvriend zijn, vertrouwd | A friend, familiar |
als de hond: een compliment -- | as the dog: a compliment -- |
en minachting ook. | and contempt as well. |
Er stirbt, und trotzdem | |
gibt es kein Sturmgetobe -- | |
geht alles weiter. | |
Hij gaat dood, en toch | He is dying, yet |
raast er geen sneeuw en geen storm -- | there's no rage of snow and storm -- |
toch gaat alles door. | yet things just go on. |
Tot ist tot, leider, | |
nach der Mühe möchte ich -- | |
Geurteilt werden! | |
Dood is dood, helaas, | Dead is dead, too bad, |
na al mijn moeite wil ik -- | after the effort I made -- |
Geoordeeld worden! | I want to be Judged! |
Tugenden sind hell, | |
Gerechtigkeit mischt alles -- | |
braun durcheinander. | |
Deugden zijn helder, | All virtues are bright, |
maar gerechtigheid mengt bruin -- | but justice mixes things up -- |
alles door elkaar. | into a brown truth. |
Das Fegefeuer: | |
Leiden mit eine Aussicht -- | |
auf nur noch Gute! | |
Heerlijk vagevuur: | The purgatory: |
lijden met een vooruitzicht -- | suffering with a prospect -- |
van niets dan Goedheid! | of complete Goodness! |
Ich bin anständig, | |
mit einigen Tugenden -- | |
Es ist viel Arbeit! | |
Ik ben fatsoenlijk, | I'm decent, I am |
ik heb enkele deugden -- | practising a few virtues -- |
en dat is veel werk! | It's a lot of work! |
Zwischen den Felsen | |
füllt Dämmerung die Stille -- | |
Der Pfuhl ist schon schwarz. | |
Tussen de rotsen | Twilight is filling |
vult schemering de stilte -- | the silence between the rocks -- |
De poel is al zwart. | The pool is turned black. |
Das Leuchten ihrer | |
nackten Füße im Schatten -- | |
der blauen Blumen. | |
Haar blote voeten | Dancing in the grass: |
lichten op in de schaduw -- | flashing bare feet in the shade -- |
van blauwe bloemen. | of blue gypsyweed. |
Geheimliebhaber | |
stecken in ihren Küssen -- | |
Die Zukunft schließt sich. | |
Geheime minnaars | The secret lovers |
raken klem tussen hun kussen -- | get caught between their kisses -- |
Hun toekomst sluit zich. | Their future closes. |
Habe ich gespielt, | |
zu euch zu passen, spielt ihr -- | |
dass wir Freunde sind? | |
Speel ik bij jullie | Have I been playing |
te passen, spelen jullie -- | that I match you, did you play -- |
mijn vrienden te zijn? | that you are my friends? |
Verheiratet ist | |
man frei, Menschen zu lieben -- | |
ohne Getue. | |
Getrouwd ben je vrij | Once you are married |
om van mensen te houden -- | you are free to love people -- |
zonder Het gedoe. | without the Whole thing. |
Alles einrichten | |
für eine bequeme Zeit: | |
so wird Krieg geführt. | |
Alles regelen | Arrange everything |
voor een aangenaam verblijf: | for a pleasant stay, like that -- |
zo voert men oorlog. | soldiers are at war. |
Oh, ich bin schon alt, | |
so alt, wie ich mich benimm: | |
müde, zu warten. | |
Och, ik ben al oud, | Oh, I'm really old, |
zo oud als ik me gedraag -- | as old as my behaviour -- |
zó het wachten moe. | so tired of waiting. |
Der Gott des Meeres | |
spritzt tobend um sich herum -- | |
grob schlägt er mich klein. | |
De oude zeegod | Roaring, the sea god |
spat bulderend om zich heen -- | splashes around, brutally -- |
ruw slaat hij mij klein. | he belittles me. |
Seltsam, Gebete | |
ganz schnell sagen zu können -- | |
langsam klappt es nicht. | |
Vreemd, de gebeden | Strange, to be able |
vlug op te kunnen zeggen -- | to say the prayers quickly -- |
langzaam lukt het niet. | slowly it doesn't work. |
Weg mit Holzschnitte, | |
denn sie verklitzekleinern -- | |
die Lebensfreude. | |
Weg met gravures, | Away with woodcuts, |
ze verpietepeuteren -- | because they itty bitty -- |
je levensgenot. | one's delight in life. |
Sie pflückt eine Hand- | |
voll weiße Gänseblümchen: | |
ein Schoßvoll Unschuld. | |
Ze plukt een handvol | She gathers a hand- |
madeliefjes in haar rok: | ful of daisies in a lap- |
een schootvol onschuld. | ful of innocence. |
Ethik ist handeln | |
wollen nach dem, was man sieht: | |
dass die Welt schön ist ! | |
Ethiek is willen | Ethics is the will |
handelen naar wat je ziet: | to react to what you see: |
de wereld is mooi ! | the beautiful world ! |
Sie entsinnt sich | |
vielen Erinnerungen -- | |
die nicht von ihr sind. | |
Zij herinnert zich | She still remembers |
zoveel herinneringen -- | a lot, many memories -- |
die niet van haar zijn. | though these are not hers. |
Der Schmerz ist weg, jetzt | |
erzähl ich Quatschgeschichten -- | |
laut und an mir selbst. | |
Nu de pijn weg is, | The pain is gone, now, |
vertel ik warverhalen -- | I tell entangled stories -- |
hardop aan mezelf. | aloud to myself. |
Ein Anfang ist klein, | |
das große kommt später schon -- | |
dachte, hoffte ich. | |
Een begin is klein, | Beginnings are small, |
het grote komt later wel -- | the big thing will come later -- |
dacht ik, hoopte ik. | I believed, I hoped. |
Nachts seh ich hinein, | |
seh ich die Leute weinen -- | |
und weine ich nicht. | |
Nachts loop ik rond, kijk, 's | At night I'm looking |
binnen bij de mensen, zie -- | inside, I see people weep -- |
geween en ween niet. | and I do not weep. |
Ich lebte glücklich, | |
geborgen im großen Ei -- | |
der Himmelskuppel. | |
Ik was gelukkig, | I lived happily, |
geborgen in het grote -- | comfortably in the blue -- |
ei van de hemel. | big egg of heaven. |
Du, mein lieber Freund, | |
du bist einfach immer da -- | |
Kein Sex, kein Dramas. | |
Mijn dierbare vriend, | My beloved friend, |
jij bent er gewoon altijd -- | you're just there, just always there -- |
Geen seks, geen drama's. | No sex, no dramas. |
Ich streife herum, | |
habe Angst vor den Löchern -- | |
die ich nicht sehe. | |
Bang scharrel ik rond, | I'm roving about, |
er zijn hier grote gaten -- | in fear, there are big holes here -- |
die ik niet kan zien. | that I cannot see. |
Er will nicht sterben, | |
er kämpft, ja, es ist ein Kampf -- | |
von Körper und Geist. | |
Hij wil niet sterven, | He doesn't want to die, |
hij vecht, het is een gevecht -- | he's fighting, it is a fight -- |
van lichaam en geest. | of body and mind. |
Himmlische Verse, | |
über entfernte Grenzen -- | |
bekämpfen den Tod. | |
Hemelse verzen, | Heavenly verses, |
over verre grenzen heen -- | over distant boundaries -- |
bevechten de dood. | trying to fight death. |
Verwirrung, vage | |
Gefühle über damals -- | |
Kein Bild, wer ich war. | |
Verwarring, vage | Confusion, just vague |
gevoelens over vroeger -- | sensations about the past -- |
Geen beeld wie ik was. | No picture of me. |
Liebe ruft viele | |
Träume hervor, so viel Glück -- | |
das unerfüllt bleibt. | |
Liefde roept zoveel | Love raises a lot |
dromen op, van veel geluk -- | of dreams, dreams of happiness -- |
dat onvervuld blijft. | not to be fulfilled. |
Geh nirgendwohin, | |
es gibt einen Weg, du gehst -- | |
So ist das Leben. | |
Je hoeft nergens heen, | Don't go anywhere, |
er is een Weg, je wandelt -- | there is a Way, you just walk -- |
Dat is het leven. | That's living your life. |
Ich möchte gut sein | |
und denke darüber nach -- | |
Das ist gut, oder? | |
Ik wil graag goed zijn, | I want to be good, |
daar denk ik goed over na -- | I take time to think it through -- |
Dat is goed van mij. | That is good, isn't it? |
Ja, gute Männer | |
könnte ich heiraten, nur -- | |
ich bin nie verliebt. | |
Ik kon wel trouwen | I could have married |
met een goede man, maar ach -- | a good man, but I did not -- |
ik was nooit verliefd. | ever fall in love. |
Vielleicht diesen Zug, | |
vielleicht komm ich heute an -- | |
mit neuen Freunden. | |
Misschien deze trein, | I may take this train, |
misschien kom ik vandaag aan -- | I may arrive this evening -- |
met een nieuwe vriend. | having a new friend. |
Er war der liebste, | |
alle haben das gedacht -- | |
viel zu sorgenlos. | |
Hij was de liefste, | He was the sweetest, |
dat vonden we allemaal -- | all of us thought so, we did -- |
veel te zorgeloos. | in our carelessness. |
Die Krähen krächzen, | |
die Elster hüpfen herum -- | |
Momentan kein Krieg. | |
De kraaien krassen | The crows are cawing, |
en de eksters huppen rond -- | and the magpies hop around -- |
Even geen oorlog. | No war for a while. |
Es hat geregnet, | |
das Gras glänzt in der Sonne -- | |
Die Schnecken tanzen. | |
Het heeft geregend, | It has rained a lot, |
het grasveld blinkt in de zon -- | the lawn shines in the sunlight -- |
De slakken dansen. | The snails are dancing. |
Jemals wählte er | |
am Strand diesen Stein -- so schön | |
und so mein Bruder. | |
Ooit koos hij deze | He once chose this stone |
steen uit, ergens op een strand -- | on a beach -- so beautiful |
Zo mooi, zo mijn broer. | and so my brother. |
Sie raucht in Stille, | |
zwischen ihren Katzen, toll: | |
eine Frau, die schweigt. | |
Ze zit te roken | She enjoys smoking |
tussen haar katten, prachtig: | between her cats, wonderful: |
een vrouw die niet praat. | a silent woman. |
Feuerwerk ist Kunst, | |
wahre Kunst, ohne Trara -- | |
so schön und flüchtig. | |
Vuurwerkshows zijn kunst | Fireworks-shows are art, |
bij uitstek, zonder poespas -- | ultimate art, without fuss -- |
zo mooi en vluchtig! | just fleeting beauty. |
Ich muß leicht reisen, | |
sonst wird's mir nicht gelingen -- | |
etwas zu fassen. | |
Ik moet licht reizen, | I must travel light, |
want anders lukt het me niet -- | otherwise I won't succeed -- |
iets te begrijpen. | to comprehend things. |
Leise erschlaffen | |
meine Muskeln, wie Tiere -- | |
die in Schlaf fallen. | |
Ik voel mijn spieren | I feel my muscles |
verslappen zoals dieren -- | slacken, little animals -- |
die in slaap vallen. | all falling asleep. |
Verliebte Menschen | |
stellen sich ihre Liebe -- | |
gerne als Trost vor. | |
Verliefde mensen | People in love will |
koesteren de illusie -- | entertain the illusion -- |
dat hun liefde troost. | that their love consoles. |
Solang wir leben, | |
leben wir in der Zukunft -- | |
während wir wählen. | |
Zolang we leven, | As long as we live, |
leven we in de toekomst -- | we're living in the future -- |
Bij elke keuze. | when making choices. |
Mädchen träumen süß | |
davon, den Mann zu retten -- | |
Sie sind gefährlich. | |
Meisjes dromen lief | Girls dream maidenly |
van het redden van een man -- | of saving the man they love -- |
Ze zijn gevaarlijk. | They are dangerous. |
Halbweg durch meinen | |
Arbeitstag sitze ich fest -- | |
mit dem Worträtsel. | |
Halverwege mijn | Too bad, halfway through |
werkdag kan ik niet verder -- | my working day I am stuck -- |
met de woordpuzzel. | with the word puzzle. |
Liebe ist eitel, | |
du möchtest jedem helfen -- | |
der für dich süß ist. | |
Liefde is ijdel, | Love is vain, wishing |
je wilt graag ieder helpen -- | to service all the people -- |
die lief voor je is. | who are sweet for you. |
Halbherzig legt er | |
seine Sorgen beiseite -- | |
und er küsst mich, ernst. | |
Halfhartig zet hij | Just half-heartedly |
zijn zorgen opzij, ernstig -- | he puts his worries aside -- |
geeft hij me een kus. | and kisses me, grave. |
Ich kuschl mich gerne | |
zwischen den dicken Katzen -- | |
die Diwan-Kissen. | |
Ik nestel me graag | I like to nestle |
tussen mijn dikke poezen -- | between my thick pussy cats -- |
de divankussens. | the divan cushions. |
Ich nehm Mamas Hand | |
und lass sie schnell los, so kalt -- | |
so gestorben schon. | |
Ik neem mama's hand, | I take mama's hand, |
maar laat hem gauw los, zo koud -- | just a minute, she's so cold -- |
zo gestorven al. | so died already. |
Sie verdaute ihn | |
zu einer leeren Hülse -- | |
Trophäe im Web. | |
Zij verteerde hem, | She digested him, |
zijn stoerheid: een lege huls -- | his vigour: an empty shell -- |
trofee in haar web. | trophy in her web. |
Der Mönch näht, er zieht, | |
zieht den Faden durch den Stoff -- | |
Keine Endknotung. | |
De monnik naait, naait, | The monk sews, he pulls, |
trekt, trekt de draad door de stof -- | pulls the thread through the fabric -- |
Geen knoop aan het eind. | No knot at the end. |
Wer sinnvoll leben | |
will, muss auf Besuch gehen -- | |
zu alten Leuten. | |
Wie echt iets zinvols | Who really wants to |
wil doen, moet op bezoek gaan -- | do something meaningful, must -- |
bij oude mensen. | visit old people. |
Schon wieder ein Tag | |
vorbei, wieder ist es Zeit -- | |
mich zu ernähren. | |
Weer een dag voorbij, | Again, another |
weer is het tijd om mezelf -- | day has passed, again it is -- |
eten te geven. | time to feed myself. |
Götterdämmerung: | |
an den großen Geschichten -- | |
ungläubig basteln. | |
Godenschemering: | Twilight of the Gods: |
ongelovig knutselen -- | incredulous tinkering -- |
aan de verhalen. | with Big History. |
Die Aufmerksamkeit | |
leckt Kinder in ihrer Form -- | |
Liebe. Oder Hass. | |
Kinderen worden | It is attention |
in vorm gelikt door aandacht -- | that licks children into shape -- |
Door liefde. Of haat. | It's love. Or hatred. |
Niemand kümmert sich | |
um mich, außer Gott, sicher -- | |
das weiß doch jeder. | |
Niemand geeft om mij, | No one really cares |
behalve God dan, zeker -- | about me, except God, sure -- |
dat is mij geleerd. | that's what I was taught. |
Es kann nicht stimmen: | |
meine Haut ist braun, aber -- | |
meine Seele weiß? | |
Het kan niet kloppen: | Yet, it can't be right: |
mijn huid is koffiebruin, maar -- | my skin is coffee brown, but -- |
mijn ziel zou wit zijn? | my soul would be white? |
Spartanerinnen | |
an der salzigen Küste -- | |
kämmen sich durchs Haar. | |
Spartaanse vrouwen | The Spartan women, |
zitten aan de zilte kust -- | sitting on the salty shore -- |
en kammen hun haar. | and combing their hair. |
Oben ist Ballett- | |
musik, in seinem Zimmer -- | |
tanzt er, ohne mich. | |
Boven klinkt ballet- | Ballet music up- |
muziek, op zijn kamer danst -- | stairs, in his room he is now -- |
hij nu zonder mij. | dancing without me. |
Der Prälat öffnet | |
ernsthaft die Reliquie: | |
heilig ist der Staub. | |
De prelaat opent | The prelate opens |
heel plechtig de reliekschrijn: | the ancient reliquary: |
heilig is het stof. | holy is the dust. |
Sie küsst mich und rennt | |
davon, lässt meine Lippen -- | |
auf dem harten Glas. | |
Ze kust me, rent weg | She kisses me and |
en laat mijn lippen achter -- | runs off, leaving me, my lips -- |
op het harde glas. | on the cold hard glass. |
Nichts ist außerhalb | |
meiner Reichweite, seit ich -- | |
nach nichts mehr reiche. | |
Er ligt niets buiten | Nothing is beyond |
mijn bereik, sinds ik onthecht -- | my reach, since detached I don't -- |
nergens meer naar reik. | reach for anything. |
Im Lager zerfließt | |
die Realität zwischen -- | |
Traum und Fürsorge. | |
In het kamp verdwijnt | Reality flows |
de werkelijkheid tussen -- | out of the war camp, between -- |
droom en welzijnswerk. | dream and welfare work. |
Priester sind wichtig | |
in aufgeklärten Zeiten -- | |
ohne Gläubige. | |
Priesters zijn nodig, | There is need for priests, |
juist in een verlichte tijd -- | right in an enlightened time -- |
zonder godsgeloof. | without believers. |
Na, vielleicht bin ich | |
ein Heiliger, das muss ich -- | |
mal ausprobieren. | |
Misschien ben ik wel | In helping people |
een heilige, dat moet ik -- | I can be a saint, I should -- |
eens uitproberen. | try that out to know. |
Zufall und die Macht | |
über andere sind echt -- | |
Gott ist erfunden. | |
Toeval en de macht | Chance and the power |
over een ander zijn echt -- | over someone else are real -- |
God is verzonnen. | God is invented. |
Nirgendwo sicher, | |
denn sieh: auch Erwachsene -- | |
können sehr weinen! | |
Nergens meer veilig, | Nowhere can it be |
want kijk: ook volwassenen -- | safe anymore, look: adults -- |
kunnen erg huilen! | too can cry a lot! |
Tiefes Durchatmen: | |
Raum, Ruhe, manchmal Freude -- | |
Der wahre Nektar. | |
Diep ademhalen: | Taking a deep breath: |
ruimte, kalmte, soms vreugde -- | there is space, calm, sometimes joy -- |
De echte nectar. | It's the real nectar. |
In einer neuen | |
Zeit werden neue Priester -- | |
Gott neu erfinden. | |
In een nieuwe tijd | Wait for a new age, |
zullen nieuwe priesters God -- | when there will appear new priests -- |
opnieuw uitvinden. | to reinvent God. |
Alles verändert | |
sich und leidet darunter -- | |
Auch ich lebe so. | |
Alles verandert | Everything changes |
en lijdt daaronder, ook ik -- | and suffers from it, I too -- |
leef op die manier. | am living that way. |
Wir tragen Trauer | |
und Verletzungen mit uns -- | |
solang wir leben. | |
Beschadigingen | We carry sorrows |
en verdriet dragen we mee -- | and old injuries with us -- |
zolang we leven. | as long as we live. |
Wer sich nicht versteckt | |
vor seinem Leid und es nennt -- | |
kann eloquent sein. | |
Wie voor zijn lijden | He who doesn't hide from |
niet wegkruipt en het benoemt -- | his suffering and names it -- |
kan welsprekend zijn. | can be eloquent. |
Täglich lebe ich | |
mein ewiges Leben in -- | |
vergehender Zeit. | |
Dagelijks leef ik | Day to day I live |
mijn eeuwige leven in -- | eternally, in moments -- |
voorbijgaande tijd. | of time that passes. |
Die Wörter sind da, | |
und sind weg, unauffindbar . . . | |
Auslassungspunkte. | |
De woorden zijn er, | The words are there, and |
en ze zijn zoek, onvindbaar . . . | they are lost, unfindable . . . |
over een dode. | just suspension points. |
Die eheliche | |
Beziehung scheint vertraut, ist -- | |
jedoch ein Rätsel. | |
Ze lijken vertrouwd, | They seem well-known, yet |
maar huwelijksrelaties -- | marital relationships -- |
zijn een mysterie. | are a mystery. |
Ein Liebespaar, und | |
doch bereden sie ernsthaft -- | |
einen toten Mann. | |
Wat een leuk stel daar, | What a nice couple, |
en toch praten ze ernstig -- | yet they talk seriously -- |
over een dode. | about a dead man. |
Ich muss es nochmal | |
träumen, wie es ist, der Tanz -- | |
unseres Lebens. | |
Ik moet het opnieuw | I need to dream it |
dromen, hoe het is, de dans -- | again, how it is, the dance -- |
van alle leven. | of everything, life. |
Um die Öllampe | |
wabert hell eine Wolke -- | |
aus weißen Motten. | |
Het is laat, bedtijd, | It is late, bedtime, |
rondom de lamp walmt een wolk -- | there's a waft around the lamp -- |
van witte motten. | a cloud of white moths. |
Die Behinderte | |
entwickeln sich, als Menschen -- | |
sind sie mutiger. | |
Gehandicapten | Disabled people |
ontwikkelen zich, als mens -- | evolve, as human beings -- |
zijn ze dapperder. | they become braver. |
Was nützt Gott, oder | |
die Wissenschaft, wenn man tief -- | |
in der Hölle lebt? | |
Wat heb je aan God | But what good is God |
of aan de wetenschap als -- | or science if you suffer -- |
je in de hel leeft? | from living in hell? |
De Psychiater | |
versetzt meinen Gedanken -- | |
knallharte Schläge. | |
De psychiater | The psychiatrist |
deelt aan mij, mijn gedachten -- | desperately deals hard blows -- |
harde klappen uit. | to me, to my thoughts. |
Zur Beruhigung | |
setzt ich mich hin, und kämme -- | |
ich mir die Haare. | |
Om te kalmeren | To calm myself down, |
ga ik naar de badkamer -- | I retire to the bathroom -- |
en kam ik mijn haar. | and I comb my hair. |
Ich leg den Ring an, | |
und die Halskette: was wird -- | |
das mit mir machen? | |
Ik doe de ring aan | I put on the ring |
en de ketting om, benieuwd -- | and the necklace, agog what -- |
wat het me zal doen. | it will do to me. |
Ich werde Bücher | |
erfinden, über alles -- | |
was mir passiert ist. | |
Ik zal verhalen | I'll make up stories, |
verzinnen over alles -- | writing about everything -- |
wat er is gebeurd. | that happened to me. |
Band: Unausgesprochen | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |