Er erinnert sich | |
daran, die Vergangenheit -- | |
verschleißt einfach nicht. | |
Hij weet nog zo veel | He still remembers |
van vroeger, zijn verleden -- | so many things from his past -- |
wil maar niet slijten. | they'll never wear off. |
Die Erinnerung | |
schickt ihn immer wieder zu -- | |
ihrem Augenglanz. | |
Zijn geheugen stuurt | His memory keeps |
zijn gedachten steeds op pad -- | sending his thoughts out to see -- |
langs haar ogenglans. | the shine of her eyes. |
Erinnerungen | |
rauschen um das Haus, zittern -- | |
im Fensterrahmen. | |
Herinneringen | My memories rush |
razen rondjes om het huis -- | around the house, they tremble -- |
trillen voor het raam. | in the window frame. |
Ich hab ihn geküsst, | |
mir brechen die Flügel durch -- | |
mein Rücken juckt so. | |
Ik heb hem gekust, | I had to kiss him, |
nu breken mijn vleugels door -- | my wings are breaking through now -- |
mijn rug jeukt ervan. | they itch on my back. |
Im Nebel öffnet | |
sich eine Luke, die Hand -- | |
eines Menschchen winkt. | |
Hoog in de mist zwaait | A small hatch opens |
een luikje open, de hand -- | in the fog, there's a small hand -- |
van een mensje zwaait. | waving a little. |
Ein guter Vorsatz | |
erfordert Selbsterkenntnis -- | |
und Zufriedenheit. | |
Goede voornemens | A good intention |
komen neer op zelfkennis -- | just comes down to self-knowledge -- |
met tevredenheid. | and being content. |
Welja, ein gutes | |
Gedächtnis soll er haben -- | |
es hat aber ihn. | |
Mensen denken wel: | People just suppose |
hij heeft een goed geheugen -- | he has a good memory -- |
maar ach, het heeft hem. | instead, it has him. |
Der Held, gefangen | |
in seiner Vergangenheit -- | |
in seinem Innern. | |
Gerafelde held, | The old, frayed hero, |
gevangen in verleden -- | he is trapped in his past, trapped -- |
in zijn binnenkant. | in his inner side. |
Meistens geht es schon, | |
manchmal bin ich glücklich, dann -- | |
mach ich ein Foto. | |
Meestal gaat het wel, | Usually it goes, |
soms ben ik zelfs blij, dat mag -- | sometimes I'm happy, right then -- |
dan op de foto. | I take a photo. |
Ach, das Rückzählen, | |
wie kurz es noch dauern wird: | |
die Verliebtheitsuhr. | |
Ach, het aftellen | Counting down how much |
hoe lang het nog duurt: de klok -- | longer it will last: the clock -- |
van de verliefdheid. | of being in love. |
Ich hab was erreicht, | |
jetzt gibt es eine Leere -- | |
die ich füllen will. | |
Ik heb iets bereikt, | I've achieved something, |
en nu voel ik een leegte -- | now I'm feeling emptiness -- |
die ik wil vullen. | which I want to fill. |
Ich werde älter: | |
mehr Erfahrungen von mir -- | |
mehr anders als du. | |
Ik word steeds ouder: | I'm getting older: |
meer eigen ervaringen -- | more experiences, more -- |
meer anders dan jij. | different from you. |
Mehr gelebt ist mehr | |
zu erklären, wer ich bin -- | |
in weniger Zeit. | |
Meer geleefd is meer | Living more brings more |
uit te leggen wie ik ben -- | to explain about myself -- |
in steeds minder tijd. | in less and less time. |
Die Stadt vertuscht das, | |
was dunkel ist, mit viel Licht -- | |
Ist der Himmel so? | |
De stad verdoezelt | The big city blurs |
wat donker is, met veel licht -- | what is dark, with lots of light -- |
Is zo de hemel? | Is heaven like that? |
Ich weine nicht mit | |
mit dir, aber mit mir selbst -- | |
reflektiert von dir. | |
Ik huil en lach niet | I don't cry and smile |
mee met jou, maar met mezelf -- | with you, only with myself -- |
weerspiegeld door jou. | reflected by you. |
Tiere und Menschen | |
atmen die Luft ein und aus -- | |
Dann stürmt es manchmal. | |
Dieren en mensen | With the animals |
ademen lucht in en uit -- | we're breathing air in and out -- |
En dan stormt het soms. | Then sometimes, it storms. |
Schließlich begraben, | |
also endlich der Schwerkraft -- | |
doch nachgegeben. | |
Begraven worden | Well, to be buried |
is eindelijk toegeven -- | is giving in after all -- |
aan de zwaartekracht. | in to gravity. |
Meine Zunge putzt | |
den Teller, Opa warnt mich -- | |
es ernst zu machen. | |
Mijn tong lapt mijn bord | My tongue is washing |
leeg, opa vindt het niet goed -- | my plate, Grandpa doesn't like it -- |
want ik meen het niet. | that I don't mean it. |
Die Schöpfung: Geister | |
die aus Fleisch Körper blasen -- | |
und sich abfüllen. | |
Schepping: geesten die | Creation: spirits |
uit vlees lichamen blazen -- | blowing bodies out of flesh -- |
en zich bottelen. | and bottling themselves. |
Gedichten lesend | |
folge ich meiner Reise -- | |
wo und wer ich war. | |
Gedichten lezend | Reading poems, I |
volg ik tekens van mijn reis -- | follow signs of my journey -- |
waar en wie ik was. | where and who I was. |
Sportschweiß, Tabletten, | |
und eine Diät opfern -- | |
Gesundheit fordern. | |
Een dieet, sportzweet, | A diet, sports sweat, |
en pilletjes offeren -- | and supplements are offered -- |
Gezondheid eisen. | health is demanded. |
Beim Lesen treffe | |
ich Menschen, fern oder tot -- | |
intim wie Nachbarn. | |
Lezend ontmoet ik | While reading I meet |
verre en dode mensen -- | distant people as neighbours -- |
intiem als buren. | so intimately. |
Mein Gähnen atmet | |
die frische Luft, ich huste -- | |
eine Fliege aus. | |
Mijn gaap in de tuin | My yawn breathes fresh air |
ademt frisse lucht, ik hoest -- | on a walk in the garden -- |
een vlieg uit mijn mond. | I cough out a fly. |
Heimisch zu Hause, | |
áber… Nein, Aber meint Nein -- | |
Heimisch zu Hause! | |
Thuis ben ik veilig, | At home, I am safe, |
máár... Nee, Maar betekent Nee -- | bút… No, no But, Buts are No's -- |
Thuis ben ik veilig! | At home, I am safe! |
Liebe ist ein Wort | |
das zu groß geworden ist -- | |
um nützlich zu sein. | |
Liefde is een woord | Love is a concept |
dat te groot geworden is -- | that has become way too big -- |
om van nut te zijn. | to have any use. |
Ich schließe mich ein | |
in zwei Räume: den aus Stein -- | |
und den aus viel Zeit. | |
Ik zonder me af | I seclude myself |
in twee kamers: een van steen -- | in two rooms: one made of stone -- |
en een van veel tijd. | and one made of time. |
Je länger du lebst, | |
desto mehr Gründe hast du -- | |
schwermütig zu sein. | |
Hoe langer je leeft, | The longer you live, |
hoe meer redenen je hebt -- | the more reasons you can have -- |
om somber te zijn. | for melancholy. |
Pass auf vor Hoffnung | |
auf das Gute, was da war-- | |
Sie löscht dein Glück aus. | |
Pas op voor de hoop | Beware of the hope |
op het goede dat er was -- | for something good that has been -- |
Ze dooft je geluk. | It kills happiness. |
Ich staffier mein Haus | |
mit immer mehr Sachen, um -- | |
den Abführkanal. | |
Ik stoffeer mijn huis | I furnish my house |
met steeds meer spullen, rondom -- | with more and more stuff, around -- |
de riolering. | the sewer system. |
Verrottungsstücke | |
von Jugend, Wunsch und Trauma: | |
mein eigener Mist. | |
Rottende stukjes | These rotting pieces |
jeugd, verlangen en trauma: | of youth, desire, and trauma: |
mijn eigen mestvaalt. | my own manure heap. |
Was ich in dem Brief | |
sorgfältig sagen wollte -- | |
hab ich verschwiegen. | |
Wat ik voorzichtig | What I meant to say |
wilde zeggen in mijn brief -- | carefully, in my letter -- |
heb ik verzwegen. | I have omitted. |
Die Flammen lodern, | |
unsere Geschichten auch -- | |
Wir glühen im Kreis. | |
Het vuur laait hoog op, | The fire is blazing, |
en onze verhalen ook -- | so are the stories we tell -- |
We gloeien ervan. | setting us aglow. |
Auf Straßenkasten | |
Fetzen der Zeit, irgendwo -- | |
gab's etwas zu tun. | |
Op de straatkastjes | Upon street boxes |
scheursels tijd, flarden van iets -- | tears of time, shreds of something -- |
dat er te doen was. | to be seen somewhere. |
Als ob mein Körper | |
neu wäre, ich die Bremse -- | |
noch suchen müsste. | |
Alsof mijn lichaam | As if my body |
nieuw is, en ik opnieuw moet -- | is new, and I, again, have -- |
zoeken naar de rem. | to search for the brake. |
Dinge gehen kaputt, | |
und sie vergehen, zum Glück -- | |
langsamer als ich. | |
Dingen gaan kapot, | All things break down, and |
en ze vergaan, gelukkig -- | they perish, fortunately -- |
langzamer dan ik. | slower than I do. |
Im Supermarkt lehrt | |
die Armut dich zu knien -- | |
bis zum billigsten. | |
In de supermarkt | Poverty teaches |
leert armoe je te knielen -- | in supermarkets: you must |
naar het goedkoopste. | kneel -- to the cheapest. |
Samstag: Taschentag. | |
Einkäufe, Sport, und Abfall -- | |
Der Unruhetag. | |
Zaterdag: tassen. | Saturday: bags-day. |
Boodschappen, sport, en afval -- | Groceries, sport, and rubbish -- |
Het is onrustdag. | The day of unrest. |
Vieles stimmt doch nicht, | |
denke ich, sehr ungesund -- | |
sind sie: Meinungen. | |
Ik vind van alles | Well, I think a lot |
niet deugen, erg ongezond -- | is wrong, very unhealthy -- |
zijn ze: meningen. | they are: opinions. |
Auf Erwartungen | |
liegt die Latte hoch: ich geh -- | |
darunter hindurch. | |
Op verwachtingen | On expectations |
ligt de lat zo hoog, dat ik -- | the bar is set so high that -- |
er onderdoor loop. | I pass under it. |
Es hilft mir nicht mehr, | |
diese falsche Umarmung: | |
kein Alkohol mehr! | |
Het helpt me niet meer, | It stopped working, |
het is een valse knuffel: | it's fake love, not a real hug: |
geen alcohol meer! | no more alcohol! |
Band: Der Tod auf Wurf | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |