Dösend vibriere | |
ich mit der Welt da draußen -- | |
Ein Blättchen im Wind. | |
Doezelend tril ik | Dozing, I vibrate |
mee met de wereld buiten -- | along with the world outside -- |
Een blad in de wind. | A leaf in the wind. |
Ihr Naschmund küsst mich | |
ganz voller Zuckerwatten -- | |
Sie klebt sich an mir. | |
Ze geeft me een kus | She gives me a kiss |
met haar snoepmond suikerspin -- | with her sweet mouth of candy |
aan mij vastgeplakt. | floss sticking to me. |
Gestern nur Regen, | |
und heute leben sie noch -- | |
die Eintagsblüme. | |
Gisteren regen, | Yesterday it rained, |
en vandaag leven ze nog -- | today they are still alive -- |
de eendagsbloemen. | the one-day flowers. |
Die goldspitzigen | |
Lanzen stehen Hand in Hand -- | |
mächtig zu zaunen. | |
Met gouden punten | With heads of pure gold |
staan de lansen hand in hand -- | the lances stand hand in hand -- |
sterk te hekwerken. | fencing mightily. |
Samen von wilden | |
Gräsern schweben hinüber -- | |
über die Zäune. | |
Er zweven zaden | Seeds of wild grasses |
van wilde grassen over -- | are freely floating over -- |
de hoge hekken. | the highest fences. |
Es gießt: die Menschen | |
fliehen in die Eisdiele -- | |
lecken Wartezeit. | |
Een bui: de mensen | A downpour: people |
vluchten de ijssalon in -- | run to the ice-cream parlour -- |
en likken wachttijd. | to lick waiting time. |
Die Vögel fliegen | |
mit mir in gleicher Richtung -- | |
wenn ich kurz hinschau. | |
De vogels vliegen | The birds fly with me |
dezelfde kant op als ik -- | in the same direction, if -- |
maar kort genoeg kijk. | I look short enough. |
Läufer in Hightech- | |
Sweatshirts, mit Geruchsspuren -- | |
von teuren Parfüms. | |
In hightech sweaters | In high-tech sweatshirts |
lopen trimmers geursporen -- | the joggers are running trails -- |
van dure parfums. | of expensive scents. |
Ein tobender Wind, | |
Möwen, die Brandung: Geräusch -- | |
das mich beruhigt. | |
Bulderende wind, | The bellowing wind, |
meeuwen, de branding: herrie -- | the seagulls and the surf: noise -- |
die mij rustig maakt. | that still calms me down. |
Aus dem Bett sah ich, | |
dass ein Haus gebaut wurde -- | |
für Menschen nach mir. | |
Liggend in mijn bed | Lying in my bed, |
heb ik een huis zien bouwen -- | I saw a house being build -- |
voor na mijn leven. | for after my life. |
Beize, Äpfel, Staub: | |
liebe Dachbodendüfte -- | |
die ich wegniese. | |
Beits, zeep, appels, stof: | Stain, soap, apples, dust: |
ik houd van zoldergeuren -- | I love the attic scents, yet -- |
maar ik nies ze weg. | I sneeze them away. |
Meine Traurigkeit, | |
die Leere einer toten -- | |
Erinnerung jetzt. | |
Mijn verdriet van toen, | My sadness from then, |
de leegte van een dode | the emptiness of a dead -- |
herinnering nu. | memory today. |
Die Blechtrommel wirft | |
mich in die Kindheit zurück -- | |
und alles ist drin. | |
De blikken trommel | The tin drum throws me |
werpt mij terug mijn jeugd in -- | back into my childhood days -- |
alles zit erin. | everything's in it. |
Kapelle im Wald: | |
drinnen flackern die Flämmchen -- | |
herbstliche Stille. | |
Kapel in het bos: | Chapel in the woods: |
flakkerende vlammetjes -- | inside, the flames are flaring -- |
herfstige stilte. | autumnal silence. |
Seine Gegenwart | |
vermissen, so für immer -- | |
dass die Zeit still steht. | |
Zijn aanwezigheid | Missing his presence |
samen missen, zo voorgoed -- | together, so forever -- |
dat de tijd stil staat. | that it makes time stop. |
Er ist überall | |
dort, wo er nicht mehr ist, wir -- | |
ihn aber kennen. | |
Hij is hier nog, thuis, | He is here, at home, |
overal waar hij niet is -- | wherever he is absent -- |
maar wij hem kennen. | though still known by us. |
Freilich zögern wir | |
in gemeinsamen Wärme: | |
éin Blut und éin Herz. | |
Vanzelf blijven we, | Of course we linger, |
omarmen elkaars warmte: | embracing each other's warmth: |
één bloed en één hart. | one blood and one heart. |
Seine Liebe fließt | |
in mich, das, was er mir gab -- | |
gebe ich weiter. | |
Zijn liefde stroomt nog | Still flowing in me: |
in mij, ik open mijn hart -- | his love, I open my heart -- |
en geef wat hij gaf. | and give what he gave. |
Immer wieder gibt | |
es Lücke in den Tagen: | |
wo er uns dann fehlt. | |
Steeds opnieuw vallen | Appearing again |
er gaten in de dagen: | and again, gaps in the days: |
waar we hem missen. | that's where we miss him. |
Januar, immer | |
noch kurze Tage, immer -- | |
noch Weihnachtslichter. | |
Januari, nog | January, still |
zijn de dagen kort, nog steeds -- | the days are dark and short, still -- |
zijn er kerstlichtjes. | there are Christmas lights. |
Die Alterskrankheit, | |
du weißt schon, die habe ich -- | |
spezifisch Typ-III. | |
Die ouderdomskwaal, | That old age problem, |
weet je wel, die heb ik dus -- | of course you know, I have it -- |
maar dan type 3. | anyway, type 3! |
Nun, älter werden, | |
es geht, aber weniger -- | |
weniger von selbst. | |
Tsja, ouder worden, | Well, getting older, |
het gaat wel, maar steeds minder -- | it goes, but it goes less and -- |
steeds minder vanzelf. | less without effort. |
Warum mich mühe | |
geben, aufzuräumen, jetzt -- | |
wo der Abend fällt? | |
Waarom moeite doen | Why make an effort |
om het huis op te ruimen -- | to tidy up the house now -- |
nu het avond wordt? | evening is falling? |
Das Leben passiert, | |
ich habe keinen Köder -- | |
und kann nicht fischen. | |
Ik laat het leven | I just let life pass, |
passeren, ik heb geen aas -- | I don't have any bait and -- |
en kan niet vissen. | I can't even fish. |
Einsamkeit leckt aus | |
mir, ein dünner Verlangen -- | |
nach dem tiefsten Punkt. | |
Er lekt eenzaamheid | Loneliness, leaking |
uit mij, een dun verlangen -- | out of me, a thin desire -- |
naar het laagste punt. | for the lowest point. |
Das Publikum hört, | |
und sieht mich an; ich schlage -- | |
Notenblätter um. | |
Het publiek luistert, | The public listens, |
en let op mij; stil sla ik -- | and watches me, silently -- |
de bladmuziek om. | I turn the sheet music. |
Lieb ich dich wirklich, | |
oder meine Fantasie -- | |
über dich, und mich? | |
Houd ik echt van jou | Do I love you, or |
of meer van mijn fantasie | the rather my fantasy |
over jou, en mij? | about you, and me? |
Ich vermisse ihn, | |
daraus wird keine tote -- | |
Erinnerungen. | |
Ik blijf hem missen, | I keep missing him, |
dat gevoel wordt geen dode -- | this feeling will not turn in- |
herinneringen. | to dead memories. |
Es war noch zu früh, | |
nur ein bisschen waren wir -- | |
uns fremd geworden. | |
Het was te vroeg, nog | It has been too soon, |
maar een beetje waren we -- | we had only grown apart -- |
uit elkaar gegroeid. | just a little bit. |
Tot und begraben, | |
in der Stille anwesend -- | |
im Wind noch rauschend. | |
Begraven mensen, | The buried people |
aanwezig in de stilte -- | are present in the silence -- |
ruisend in de wind. | rustling in the wind. |
Ich bin alt, sitze | |
und schaue mal zu, erst jetzt -- | |
gehört mir die Welt. | |
Ik ben oud, ik zit | I am old, I am |
en observeer, de wereld -- | quietly watching the world -- |
is nu pas van mij. | only now, it's mine. |
Die Leute im Zug | |
steigen aus, aus der Landschaft -- | |
und ins Internet. | |
Mensen in de trein | People on the train |
stappen uit, uit het landschap -- | get off, out of the landscape -- |
het internet in. | and into the Web. |
So schön wie zuvor | |
möchte ich die Welt, und dich -- | |
wie ich dich kenne. | |
Zo mooi als vroeger | I wish the world were |
wil ik de wereld, en jou -- | lovely as before, and you -- |
zoals ik je ken. | just like I know you. |
Menschen stehen still | |
in Mode und Nostalgie -- | |
wachsen ist schwierig. | |
De mensen staan stil | People just stand still |
in mode en nostalgie -- | in fashion and nostalgia -- |
groeien is moeilijk. | it is hard to grow. |
Mein Herz spannt sich an | |
in meinen Ohren: Piep Piep -- | |
immer kein Kontakt! | |
Mijn hart zet zich schrap | In my ears, my heart |
in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | braces itself: Beep Beep -- |
bang van geen contact. | no contact at all ! |
Die Tränen rollen | |
über ihre Wange, drei -- | |
Fuß auf der Leinwand. | |
Er rollen tranen | Wavering, the tears |
over haar wang, een meter -- | are rolling down her cheek, three -- |
op het grote scherm. | feet on the big screen. |
Vorzeitiger Tod | |
schleicht blind herum im Schafspelz -- | |
wir schauen ihn weg. | |
Voortijdige dood | Blind premature deaths |
sluipt blind rond in schaapskleren -- | sneak around in sheep's clothing -- |
we kijken hem weg. | we look them away. |
Mein Körper fällt still, | |
mein Kopf hastet noch weiter -- | |
und denkt frei zu sein. | |
Mijn lichaam valt stil, | My body has stopped, |
alleen mijn hoofd holt nog door -- | my head is still running on -- |
en denkt vrij te zijn. | thinking to be free. |
An der Leine, schon, | |
aber mit genug Spielraum -- | |
herumzuhüpfen. | |
Lopend aan de lijn | Walking on a leash, |
heb ik genoeg speelruimte -- | I do have enough leeway -- |
om te huppelen. | to hop happily. |
Die Maske lächelt, | |
sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- | |
aber frustriert schon. | |
Mijn mondkapje lacht, | My mask is smiling, |
heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | quite happily, I'm not sick -- |
maar wel gefrustreerd. | but I'm frustrated. |
Blut ist dir egal | |
beim lieben, es schmeckt sehr süß -- | |
als deine Beute. | |
Jij maalt niet om bloed | Making love, you don't |
bij het vrijen, het smaakt zoet -- | care about blood, it is sweet -- |
dat ik jouw prooi ben. | that I am your prey. |
Ich vermisse mich, | |
wie ich mich gekannt habe -- | |
wie ich sein möchte. | |
Soms mis ik mijzelf, | Sometimes I miss me, |
zoals ik me heb gekend -- | as I used to know myself -- |
zoals ik wil zijn. | as I want to be. |
Was, wenn? denke ich | |
nicht, weil für mich würde er -- | |
es schlimmer finden. | |
Wat als? wil ik niet | What if? I don't want |
denken, want voor mij zou hij -- | to think that, because he would -- |
het erger vinden. | think it's worse for me. |
Autos flitzen durch | |
die grüne Landschaft vorbei -- | |
Es ist Airco-still. | |
Er flitsen auto's | In a green landscape, |
door het groene boslandschap -- | cars are flashing around me -- |
Het is airco-stil. | It's aircon-silent. |
Trauer um Tibet, | |
auf dem Platz vor dem Palast -- | |
weit von der Heimat. | |
Treurend om Tibet, | Mourning for Tibet, |
op het plein voor het paleis -- | gathered in the palace square -- |
ergens ver van huis. | somewhere far from home. |
Ich räume Pläne | |
und gebe meinen Vorrat -- | |
weiter an Nutzer. | |
Ik ruim plannen op | I'm cleaning up plans |
en geef mijn voorraad spullen -- | and pass my supplies of things -- |
door aan gebruikers. | on to new users. |
Weit weg in der Nacht | |
ist eine Stadt eine Schnur -- | |
von Lichtjuwelen. | |
Ver weg in de nacht | Far away at night |
is een stad een warrig snoer -- | a city looks like a string -- |
van lichtjuwelen. | of shining jewels. |
Ich selbst sein, sozial, | |
dann werde ich nicht verrückt -- | |
von der Einsamkeit. | |
Mezelf zijn, sociaal, | Be myself, social, |
alleen dan word ik niet gek -- | only then I don't go mad -- |
van mijn eenzaamheid. | from my loneliness. |
Blaues Licht, Antwort | |
rosa, alles Narrheit hier -- | |
Du kannst mitmachen! | |
Blauw licht, rood antwoord, | Blue lights, pink answers, |
een en al gekkigheid hier -- | tomfoolery all about -- |
Doe maar mee met ons! | Feel free to join us! |
Die Leuchtturmlampe | |
ist ein hell blinkender Stern -- | |
im Regennebel. | |
Het vuurtorenlicht | The offshore strobe light |
flitst als een heldere ster -- | flashes up like a bright star -- |
in de regenmist. | in the mists of rain. |
Es ist die Stille, | |
die die ganze Nacht auffällt -- | |
wie in einem Traum. | |
Het is de stilte | It is the silence |
die me heel de nacht opvalt -- | that I notice all night long -- |
alsof ik het droom. | as if I'm dreaming. |
Jeden Tag im Park | |
präsent, die Alten bleiben -- | |
streng für einander. | |
Elke dag present | Every day present |
in het plantsoen, de oudjes -- | in the park, the old folks stay -- |
zijn streng voor elkaar. | strict for each other. |
Die Wartezimmer | |
der Poliklinik sind leer -- | |
Hier wird niemand krank. | |
Lege wachtkamers | Empty waiting rooms |
in het ziekenhuis, niemand -- | in the hospital, no one -- |
zal hier ziek worden. | will become ill here. |
Sonniges Traufbrett, | |
darunter führleiden wir -- | |
ein Schattenleben. | |
Zon op de dakrand, | Sun on the roof edge, |
eronder lijleiden wij -- | underneath we sufferlead -- |
een schaduwleven. | our cold shadow lives. |
Kultur hat ihren | |
Preis: das, was wir bezahlen -- | |
für Tours & Tickets. | |
Cultuur heeft een prijs: | Culture has its price: |
het geld dat we betalen -- | the amount we are paying -- |
voor Tours & Tickets. | for Tours & Tickets. |
Ich werde hungrig | |
vom Nichtstun, ich wackle und -- | |
warte auf mich selbst. | |
Van al het nietsdoen | From doing nothing |
krijg ik honger, ik wiebel -- | I get hungry, I wobble -- |
en wacht op mezelf. | and wait for myself. |
Ãœber alles, was | |
ich sah, weine ich ohne -- | |
Tränen als Erbe. | |
Ik huil van alles | About everything |
wat ik zag, zonder tranen -- | I saw, I cry without tears -- |
als nalatenschap. | as inheritance. |
Wer sich langweilt, weiß | |
mit seinen vagen Wünschen -- | |
nichts anzufangen. | |
Als je je verveelt, | In times when you're bored, |
weet je niet wat je moet doen -- | you just don't know what to do -- |
met je verlangens. | with your vague desires. |
Im Dunkeln sind für | |
uns nur Tiere und Musik -- | |
die Zeiger der Zeit. | |
In het donker zijn | In the dark, only |
alleen dieren en muziek -- | the animals and music -- |
onze tijdwijzers. | are our hands of time. |
Auch hier Polizei, | |
um mich zu deportieren -- | |
in den Martertod. | |
Ook hier politie | Here too, policemen |
om me te deporteren -- | coming to deport me to -- |
naar een marteldood. | a death of torture. |
Ich häkle, Mischgarn, | |
wie damals mein Brautschleier -- | |
mit den Blutspritzern. | |
Haakwerk, mélange, | Crochet, blended yarn, |
zoals mijn bruidssluier was -- | as my bridal veil was then -- |
met de bloedspatten. | with the blood spatter. |
Flüchtlinge sitzen | |
jahrelang nur im Warte- | |
zimmer der Hoffnung. | |
De vluchtelingen | For years, refugees |
zitten jaren in de wacht- | have to stay in the waiting -- |
kamer van de hoop. | area of hope. |
Verzweiflung gegen | |
Hoffnung, Nase an Nase -- | |
Die Tür dazwischen. | |
Jouw wanhoop tegen | Your despair against |
mijn hoop, neus tegen neus, slechts -- | my hope, nose to nose, only -- |
een deur ertussen. | a door in between. |
In der Bushalte- | |
stelle warten, nirgendwo -- | |
gibtÂ’s ein Zuhause. | |
Zitten te wachten | I just sit and wait |
in het bushokje, nergens -- | in the bus shelter, nowhere -- |
een thuis in de nacht. | a home in the night. |
Zwei Männer fegen | |
mit dem Müll sichtbar auch die -- | |
Minuten voraus. | |
Twee mannen vegen | Along with the waste, |
met het vuil zienderogen -- | two men visibly sweep up -- |
de minuten aan. | the minutes as well. |
Die Zeit bewegt sich | |
in der Uhr, vorwärtsgefegt -- | |
mit zwei Schrubbesen. | |
Je kunt de tijd zien | Inside the big clock, |
bewegen, vooruitgeveegd -- | time is moving, pushed forward -- |
door twee luiwagens. | by two road sweepers. |
Alle schlafen, ein | |
stiller Eisenbahnwagen -- | |
Arbeit erledigt. | |
Een stille wagon, | Everyone asleep, |
iedereen zit te slapen -- | a silent railway carriage -- |
Het werk is gedaan. | Daily work is done. |
In den Büchern, die | |
ich mag, lese ich leider -- | |
nie etwas Neues. | |
In alle boeken | In the many books |
die mij bevallen lees ik -- | that I like, I never read -- |
helaas nooit iets nieuws. | anything that's new. |
Auf ihre Seite | |
ist die Leiter mir eine -- | |
Brücke, die nicht bricht. | |
Tussen mijn benen | The ladder between |
is de ladder op zijn kant -- | my legs is on its side a -- |
een brug die niet breekt. | bridge that will not break. |
Ich bin immer raus: | |
bedrängte Eingeweide -- | |
WirrWarr, Mikado. | |
Ik ben steeds weer af: | Knocked out all along: |
mijn ingewanden bekneld -- | my intestines a tangle -- |
wirwar, mikado. | a jam, mikado. |
Verkleinerte Welt, | |
mein Leib spukt, viele Freunden -- | |
sind liebe Schatten. | |
Verkleinde wereld, | My world is smaller, |
mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | my body haunts, many friends -- |
zijn lieve schimmen. | being dear shadows. |
Nicht zu Hause, nicht dort, | |
nicht hier, ich schreie es nachts -- | |
über die Dächer. | |
Nergens thuis, niet daar | Not at home, not there, |
en niet hier, ik roep het 's nachts -- | nor here, at night I shout it -- |
over de daken. | over the rooftops. |
Ganz hoch ins Leere | |
singe ich, mein Land, wenn ich -- | |
nur einen hätte. | |
Steeds hoger zing ik | High into the void |
de leegte in, ach, mijn land -- | I sing, oh my country, if -- |
had ik er maar een. | only I had one. |
Um meine Hütte | |
in den Bergen ist es weiß -- | |
Der Schnee ist hier tief. | |
Het is wit rondom | It is white around |
mijn hutje in de bergen -- | my cabin in the mountains -- |
De sneeuw is hier diep. | The snow is deep here. |
Wenig geschlafen: | |
du hast nach etwas gesucht -- | |
die Zeit kroch weiter. | |
Weinig geslapen: | Only slept little: |
jij zocht naar iets en daarna -- | you were looking for something -- |
kroop de tijd voorbij. | and then time crawled on. |
Ich bin mir sicher, | |
ich muss tot sein, nirgendwo -- | |
gibt es hier Abfall. | |
Ik weet het zeker, | I am very sure, |
ik moet dood zijn, want nergens -- | I must be dead, nowhere here -- |
is er hier afval. | is there any waste. |
Warten ist nur halb | |
leben, Aktion aufschieben -- | |
vor sich hin schauen. | |
Wachten is maar half | Waiting is living |
leven, actie uitstellen -- | half, putting deeds off, looking -- |
voor je uit kijken. | in front of oneself. |
Mit Ausreden geht | |
das Partypersonal weg -- | |
Die Gäste warten. | |
Op het feest vertrekt | At the big party |
het personeel met smoesjes -- | the staff leaves with excuses -- |
De gasten wachten. | The guests are waiting. |
Gedreht reicht der Stamm | |
auf dem Sims gerade nach oben: | |
der Baum macht Yoga. | |
Gedraaid reikt de stam | With a twist, the trunk |
op de richel recht omhoog: | on the ledge reaches straight up: |
de boom doet yoga. | the tree does yoga. |
Der See ist alles | |
zwischen die Wolkenufer -- | |
Er trinkt den Regen. | |
Het meer is alles | Nothing but the lake |
tussen de wolkenoevers -- | in between the shores of clouds -- |
Het drinkt de regen. | drinking all the rain. |
Es ist Schwerarbeit: | |
kappen, hacken und sägen -- | |
und Tiere schonen. | |
Het is hard werken: | It's heavy labour: |
kappen, hakken en zagen -- | cutting, chopping and sawing -- |
en dieren sparen. | sparing animals. |
Kein Stein, sein Grab ist | |
eine leuchtende Insel: | |
die Erinnerung. | |
Zijn graf is geen steen, | His grave isn't a stone, |
maar een lichtgevend eiland: | but a luminous island: |
mijn herinnering. | my recollection. |
Unbefriedigte | |
Bedürfnisse stauen auf -- | |
zu Gewaltwellen. | |
Onbevredigde | Unsatisfied needs |
behoeftes stuwen zich op -- | will accumulate to waves -- |
tot golven geweld. | of ferocity. |
Band: Lokale Wehen | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |