Tanzendes Mädchen: | |
in alle Jungenaugen -- | |
hungrig verschlungen. | |
Een dansend meisje: | Just a dancing girl, |
in alle jongensogen -- | yet in all boys eyes she is -- |
gretig verslonden. | eagerly devoured. |
Sie winken zu mir: | |
die Kinder in dem Schnellzug -- | |
den ich verfehlte. | |
Ze zwaaien naar mij: | They're waving to me: |
kinderen in de sneltrein -- | children in the express train -- |
die ik gemist heb. | which I just have missed. |
Ein Geräusch schwillt an, | |
meine Traumohren lauschen -- | |
denn sie schlafen nie. | |
Een rumoer zwelt aan, | A swelling clamour, |
mijn droomoren horen het -- | I hear it with my dream-ears -- |
want ze slapen nooit. | they're never asleep. |
Hand in Hand sitzen | |
wir zusammen im Garten -- | |
unserer Liebe. | |
Hand in hand zitten | Hand in hand we sit |
wij te praten in de tuin -- | together in the garden -- |
van onze liefde. | of our affection. |
Kleine Meerjungfrau: | |
sie bekam Gesäßbacken -- | |
von all den Sitzen. | |
Kleine zeemeermin: | The little mermaid: |
ze heeft billen gekregen -- | on her tail, she got buttocks -- |
van al het zitten. | from all the sitting. |
Die alte Weide | |
mit ihrem knorrigen Kopf: | |
sie grault mich hinweg. | |
De oude knotwilg | The pollard-willow |
met zijn knoestig dikke kop: | with its thick and gnarled old head |
boos kijkt hij -- mij weg. | freezes me -- away. |
Ich strenge mich an, | |
doch wer sieht meine Schuhe -- | |
blinken und drücken? | |
Ik doe zo mijn best, | I'm trying so hard, |
al ziet niemand mijn schoenen -- | though nobody seems to see -- |
blinken en knellen. | my shoes shine and pinch. |
Die Braut: ein Geschenk | |
in Tüll, der umso besser -- | |
ihre Liebe zeigt. | |
De bruid: een geschenk | The bride: a present |
in tule, die des te meer -- | in tulle, the veil that reveals -- |
haar liefde onthult. | her love all the more. |
Geschützt von der Nacht | |
komme ich heimlich zu dir -- | |
so sagt das Gerücht. | |
Beschut door de nacht | Covered by the night |
kom ik heimelijk bij je -- | I visit you secretly -- |
zo gaat het gerucht. | That is the rumour. |
Märchenhaft, so schön | |
ist das Haus unter dem Schnee -- | |
Gar keinen Mangel. | |
Sprookjesachtig mooi | Fairy-beautiful |
is het huis onder de sneeuw -- | is the house under the snow -- |
Geen gebrek te zien. | No imperfections. |
Ich nippe Grüntee, | |
die Tasse ist durchsichtig -- | |
mit vielen Rissen. | |
Ik nip jasmijnthee | I'm nipping jasmine |
uit een doorschijnend kopje -- | from a translucent teacup -- |
bijna gebarsten. | with cracks on all sides. |
Die Luft dröhnt und bebt: | |
Los, weg! Ich verstecke mich -- | |
halb hinterm Fenster. | |
De lucht dreunt en trilt: | The air roars and shakes: |
Wegwezen! Ik verschuil me -- | Move, move! I hide myself, half -- |
half achter het raam. | behind the window. |
Zwischen den Schiffen | |
schwimme ich zu dir: deine -- | |
Seite wird meine. | |
Tussen de schepen | In between the ships |
door zwem ik over naar jou: | I'm swimming over to you: |
jouw kant wordt mijn kant. | your side becomes mine. |
Salz beißt meine Haut, | |
Gezeiten spülen mich aus -- | |
das Meer zieht mich mit. | |
Zout bijt in mijn huid, | Salt biting my skin, |
getijden spoelen me uit -- | tides rinsing me out, the sea -- |
de zee trekt me mee. | pulling me along. |
Weit von zu Hause, | |
den Leuten, die ich kenne -- | |
weit von einem Kuss. | |
Ik ben ver van huis, | I'm away from home, |
van de mensen die ik ken -- | from the people I know, far -- |
ver weg van een kus. | away from a kiss. |
Mein lieber Bock schnaubt | |
zornig, mit seinen Hörnern -- | |
verstrickt im Gebüsch. | |
Ik omhels mijn bok, | I embrace my buck, |
die briest en driest zijn horens | snorting fiercely, with his horns -- |
verstrikt in de struik. | entangled in shrubs. |
Ãœberall Fahnen | |
von Rauch aus den Schornsteinen: | |
Komfort und Essen. | |
Overal pluimen | Smoke plumes everywhere, |
van rook uit de schoorstenen: | curling up from the chimneys: |
comfort, warm eten. | comfort, a hot meal. |
Ãœberwucherung: | |
von Bebauung und Pflanzen -- | |
übereinander. | |
Overwoekering: | We live in over- |
van bebouwing en planten -- | growth, of constructions and plants -- |
over elkaar heen. | over each other. |
Na, ist mein Haar gut? | |
Leben meine Augen wirklich? | |
Wer bin ich heute? | |
Zit mijn haar nog goed? | Is my hair still good? |
Zijn mijn ogen levendig? | Are my eyes really alive? |
Wie ben ik vandaag? | Who am I today? |
Hunde um den Ball | |
und um die Grillen herum: | |
es gibt zu viel Glück! | |
Honden rennen rond | The dogs run around |
de bal en de barbecues: | the ball and the barbecues: |
veel te veel geluk! | too much happiness! |
Ein Schrei und ein Schwarm | |
Möwen kommt, um zu sehen -- | |
was Neues es gibt. | |
Eén schreeuw en een zwerm | One scream and a flock |
meeuwen komt krijsend kijken -- | of seagulls flies in, squawking -- |
wat voor nieuws er is. | what news there might be. |
Wellen schlagen auf | |
im versandeten Hafen -- | |
ein Schiff fährt vorbei. | |
Opslaande golven | Splashing, dashing waves |
in de verzande haven: | in the shoaled harbour: a ship -- |
een schip vaart voorbij. | it is sailing pastt. |
Nachthimmel, Bäume | |
hoch über den Trinkplätzen -- | |
auf der Autobahn. | |
Nachthemel, bomen | Night sky, trees above |
hoog boven de drenkplaatsen -- | silent watering places -- |
aan de autoweg. | on the motorway. |
Schafe in der Stadt: | |
nachts ist die Welt viel größer -- | |
ohne die Menschen. | |
Schapen in de stad: | Sheep in the city: |
's nachts is de wereld groter -- | the world is bigger at night -- |
zonder de mensen. | without the people. |
Die Abendsonne | |
gießt eine Tagvoll Farben -- | |
aus in den Weiher. | |
De avondzon giet | The evening sun pours |
een dagvol diepe kleuren -- | a dayful of deep colours -- |
uit in de vijver. | into the fish pond. |
Neuigkeiten: neu | |
sein ist ihre Bedeutung -- | |
noch Ohne Titel. | |
Nieuwigheden: nieuw | News and novelties: |
zijn is hun betekenis -- | being new is their meaning -- |
nog Zonder Titel. | still Without Title. |
Kühe mit Hühner | |
und ein Schwein hält der Bauer -- | |
und Sommergäste. | |
Koeien, wat kippen | The farmer has cows, |
en een varken houdt de boer -- | some poultry with a watchdog -- |
en zomergasten. | and holiday guests. |
Alles könnte sein, | |
dennoch ist es unmöglich -- | |
so glutheiß ist es. | |
Alles zou kunnen, | Everything could be, |
vanavond, maar het kan niet -- | tonight, and it cannot be -- |
zo bloedheet is het. | It's so sweltering! |
Der Hund tritt zurück, | |
drückt sein Kinn auf der Erde -- | |
schaut auf die Sonne. | |
De hond stapt terug, | The dog steps backwards, |
drukt zijn kin op de aarde -- | presses her chin on the earth -- |
en kijkt naar de zon. | and looks at the sun. |
Es ist noch dunkel, | |
der Hahn fängt an zu krähen -- | |
gleich nimmt der Wind zu. | |
Het is nog donker, | The night is still dark, |
de haan begint te kraaien -- | the rooster begins to crow -- |
de wind wakkert aan. | the wind gathers strength. |
Die Stadt, die Menschen, | |
das schnell fließende Leben: | |
brausende Schönheit! | |
De stad, de mensen, | The city, people, |
het snel stromende leven: | its pulse of fast flowing life -- |
bruisende schoonheid! | all bustling beauty! |
Feiner Sand legt sich | |
und stößt immer wieder auf -- | |
so atmet der Strand. | |
Het zand gaat liggen, | The sand, lying down |
het zand vlaagt even weer op -- | and blasting up, this is how -- |
zo ademt het strand. | the beach is breathing. |
Der Turmkran leitet | |
die Stauer, die sich schinden -- | |
Von oben herab. | |
Lossers en laders | Stevedores work hard, |
werken hard onder de kraan -- | down under the tower crane's -- |
op hoge poten. | elevated legs. |
Ich bin müde, Jungs | |
jagen mich, der Umweg -- | |
geht in das Zwielicht. | |
Jongens jagen me | There are boys, hunting |
naar een omweg, ik ben moe -- | me to a detour, I'm tired -- |
Het wordt al donker. | It is getting dark. |
Eine Elster guckt, | |
was vertraut und was neu ist -- | |
um mein neues Haus. | |
Een ekster kijkt rond | A magpie inspects |
wat vertrouwd is en wat nieuw -- | what is trusted, what is new -- |
rond mijn nieuwe huis. | around my new house. |
In schicker Kleidung | |
trinkt sie Kaffee beim Gehen -- | |
Effizient leben. | |
In sjieke kleren | In posh clothes she walks |
met koffie op straat lopen -- | in the street with a coffee -- |
Efficiënt leven. | An efficient life. |
Ich laufe, lange, | |
und treffe niemanden, doch -- | |
es gibt einen Pfad. | |
Ik loop al uren | I have walked for hours |
en ik kom niemand tegen -- | and I didn't see anyone -- |
toch is er een pad. | yet there is a path. |
Sieh, deine Finger | |
weisen auf ihren eig'nen -- | |
glänzenden Nägel. | |
Ik volg jouw vingers: | My eyes follow your |
ze wijzen naar hun eigen | fingers: they point to their own -- |
blinkende nagels. | shiny painted nails. |
Die Leichnam-Haltung: | |
körperlos höre ich ganz -- | |
still dem Weltnichts zu. | |
Lijkhouding: lichaam- | Corpse pose: bodyless |
loos lig ik te luisteren -- | I lie and listen, hearing -- |
naar het wereldniets. | the world nothingness. |
Du kennst mein Leben | |
und mit deiner Erfahrung -- | |
zeigst du es mir vor. | |
Jij kent mijn leven | You know my life and |
en met al jouw ervaring -- | with all your experience -- |
laat je het mij zien. | you show it to me. |
Großer glatter Stein: | |
alt ist die Rutsche, und weiß -- | |
von Frauenhintern. | |
Grote gladde steen: | The large smooth boulder: |
oud is de glijbaan, en wit -- | ancient is the slide, and white -- |
van vrouwenbillen. | from women's buttocks. |
Es dehnt sich weiter | |
aus, füllt den gesamten Raum: | |
dass du nicht da bist. | |
Het blijft maar groeien | It just keeps growing |
en vult heel de huiskamer: | and fills up the living room -- |
dat jij er niet bent. | that you are not there. |
Sachen von früher, | |
Freunde, die geblieben sind -- | |
und nachts Bodenfrost. | |
Dingen van vroeger, | Objects from the past, |
vrienden die gebleven zijn -- | just a few remaining friends -- |
nachtvorst aan de grond. | nocturnal ground frost. |
Die Sonne sinkt schon, | |
die Sonnenblumen wärmen -- | |
ihre Schultern hoch. | |
De zonnebloemen | The tall sunflowers |
warmen hun hoge schouders -- | are warming their high shoulders -- |
in de avondzon. | in the evening sun. |
Kleiner als zuvor: | |
das Haus, die Straße, heute -- | |
unseres Leben. | |
Alles is kleiner | Things are much smaller |
dan vroeger: ons huis, de straat -- | than before: our house, the street -- |
ons leven van nu. | our present life too. |