Ich sehe, was war | |
geht niemals vorbei: Kinder -- | |
die spielen im Gras. | |
Ik zie wat er was | I see what has been, |
gaat nooit voorbij: kinderen -- | it will never pass: children -- |
spelend in het gras. | playing in the grass. |
Ich bin sauer, ich | |
fliege weg von der Erde -- | |
mal kurz zur Sonne. | |
Ik ben boos, ik ga | I'm angry, I go |
weg, ver weg van de aarde -- | away, far away from earth -- |
even langs de zon. | to visit the sun. |
Mamas Halskette | |
und ihr Schoß, mein Zuhause -- | |
mein wogendes Meer. | |
Mama's halsketting, | My mother's necklace, |
haar stem en haar schoot, mijn thuis -- | her voice and her lap, my home -- |
mijn deinende zee. | my warm swelling sea. |
Sie sind unzählig, | |
die Grautöne der Natur -- | |
Rot-, Gelb- und Blaugrau. | |
Ontelbaar zijn ze, | Innumerable, |
de grijzen in de natuur -- | the shades of grey in nature -- |
rood-, geel- en blauwgrijs. | red-, yellow-, blue-grey. |
Die tiefen Farben | |
im Glühlicht der Dunkelheit -- | |
Herbstabendsonne. | |
De diepe kleuren | The deeper colours |
in het licht van het donker -- | in the light of the darkness -- |
De herfstavondzon. | Autumn evening sun. |
Dämmerung, Schatten | |
gleiten am Waldrand entlang: | |
ein paar Holzsammler. | |
Avond, schaduwen | Shadows slide along |
schuiven voor de bosrand langs: | the tree line in the evening: |
een paar houtzoekers. | the wood gatherers. |
Breitners Atelier: | |
Messer, Malleinwand, Schachteln -- | |
ohne Streichhölzer. | |
Breitners atelier: | Breitner's studio: |
een mes, rollen doek, doosjes -- | knife, rolls of canvas, boxes -- |
zonder lucifers. | with a few matches. |
Eine Herde Schlamm- | |
schafe in der Dämmerung -- | |
endlose Heide. | |
Een kudde modder- | A dark flock of mud |
schapen in de schemering -- | sheep in the evening twilight -- |
eindeloze hei. | infinite heathland. |
Pass auf, dieser Mann | |
ist dreckig und nass, er stinkt -- | |
wie ein Zottelhund. | |
Pas op voor die man, | Watch out for that man, |
hij is vies en nat, hij stinkt -- | he's dirty and wet, he stinks -- |
als een ruige hond. | like a shaggy dog. |
Zwischen den Feldern | |
ein ummauerter Rasen -- | |
mit Bauerngräbern. | |
Tussen de akkers | Between the farmlands |
een laag ommuurd grasveldje -- | there is a low walled green field -- |
met boerengraven. | with the peasant graves. |
Die dummen Dinge, | |
meine Eltern: die Kindheit -- | |
eine schöne Zeit! | |
Die stomme dingen | All those stupid things |
in mijn jeugd, en mijn ouders: | in my youth, and my parents: |
wat een mooie tijd! | what a lovely time! |
Ein alter Fisch grüßt | |
zwei Jungchen und sagt: Hallo! -- | |
Wie ist das Wasser? | |
Een oude vis groet | An older fish greets |
twee jonkies en zegt: Hallo! -- | two youngsters and says: Hello! -- |
Hoe voelt het water? | How is the water? |
Katze im Karton, | |
mit geschlossenen Augen -- | |
vor Wohlbefinden. | |
Mijn poes vouwt zich in | My cat folds into |
de kleine doos, ogen dicht -- | the small box, her eyes are closed -- |
van welbehagen. | with euphoria. |
Auf dem weiten Moor | |
sehne ich mich nach einer -- | |
lauschigen Hütte. | |
Hoe wijdser de hei, | The wider the heath, |
hoe meer ik ga verlangen -- | the more I am longing for -- |
naar een knus hutje. | a cosy cabin. |
Ein Schloss ist zu groß: | |
kein Zuhause, keine Haut -- | |
wird davon berührt. | |
Het is mijn maat niet, | It is not my size, |
een kasteel wordt nooit mijn thuis -- | a castle can't be my home -- |
het raakt mijn huid niet. | it doesn't touch my skin. |
Mit Zauber reise | |
ich schnell durch die geheimen -- | |
Stollen der Großstadt. | |
Ik reis met tover | With magic, I am |
door de geheime gangen -- | traveling the secret tracks -- |
van de grote stad. | of the big city. |
Ich bin nicht wach, ich | |
stecke in meinem Albtraum -- | |
wie eine Assel. | |
Ik ben niet wakker, | I am not awake, |
ik schuil nog in mijn angstdroom -- | still hiding in my nightmare -- |
als een pissebed. | just like a woodlouse. |
Für unsre Freizeit | |
gibt es die Sporthalle, mit -- | |
Isolierkannen. | |
Er is een sporthal | There is a sports hall |
vol bezigheidstherapie -- | full of pastime, well equipped -- |
en thermoskannen. | with vacuum flasks. |
Was für ein Gefühl | |
nach dem Krieg, alles kaputt -- | |
und doch, doch glücklich! | |
Wat een vreemd gevoel | What a strange feeling |
na de oorlog, alles stuk -- | in the ruins of the war -- |
en toch gelukkig! | yet I am happy! |
Ich bin geboren | |
in diesem, niemals in mir -- | |
geborenen Land. | |
In dit land ben ik | In this land I was |
geboren, in mij is het -- | born, it's my land, yet it is -- |
nimmer geboren. | never born in me. |
Du musst nur dich selbst | |
verstehen, ohne dass es -- | |
jemand wissen muss. | |
Je hoeft slechts jezelf | You only need to |
te begrijpen, en niemand -- | understand yourself, really -- |
hoeft het te weten. | no one needs to know. |
Mein Schlüssel passt nicht | |
in die Tür meines Hauses -- | |
das vorherige. | |
Mijn sleutel past niet | My key does not fit |
in de voordeur van mijn huis -- | in de front door of my house -- |
mijn vorige thuis. | my previous home. |
Im Kinderheim spielt | |
die Elsa nicht mit, sie geht -- | |
auf Mama-Suche. | |
Elsje speelt niet mee | Liz doesn't want to play |
in het kinderhuis, ze gaat -- | in the children's home, she goes -- |
op zoek naar mama. | to find her mama. |
Es war angenehm | |
in Mamas Bauch, nur wurde -- | |
es immer enger. | |
Het was aangenaam | It was pleasant there, |
in mama's buik, al werd het -- | in Mum's belly, although it -- |
er wel steeds krapper. | was getting tighter. |
Mama rief berührt: | |
Es ist ein Junge, ich selbst -- | |
wusste das noch nicht. | |
Mama riep ontroerd: | My mother exclaimed: |
Het is een jongen, ikzelf -- | It's a boy, I didn't know that -- |
wist dat later pas. | until much later. |
Das Kind aus dem Meer | |
schreit Schaum und Möwe Sonne -- | |
Ich komme, komme! | |
Het kind uit de zee | The child from the sea |
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan -- | cries Seagulls and Foam My Mum -- |
Ik kom, kom eraan! | Here I come, I come! |
Ich forme ein Land | |
mit Liebe in jeder Haut -- | |
in jeder Farbe. | |
Ik boetseer een land | I mould a country |
met liefde in ieders huid -- | with love in everybody -- |
alle kleuren huid. | in all skin colours. |
Lerne dich kennen: | |
höre zu, was gesagt wird -- | |
Ãœbersetze es. | |
Leer jezelf kennen: | Get to know yourself: |
luister wat er gezegd wordt -- | listen to what's being said -- |
luister en vertaal. | listen and translate. |
Gegenseitig sich | |
übersetzen, da fängt's an: | |
Zusammenleben. | |
Elkaar vertalen, | Translate each other, |
daarmee begint het samen -- | that is the beginning of -- |
leven met elkaar. | living together. |
Wir schauen ständig | |
nach, ob Mama Farbe hat -- | |
ob sie wieder lebt. | |
We gaan steeds kijken | We check on mum, if |
bij mama, of ze kleur krijgt -- | she's getting her colour, if -- |
en weer gaat leven. | she's alive again. |
Wenn meine Mutter | |
starb, war sie 59 -- | |
Ist das alt genug? | |
Toen mijn moeder stierf | When she died, mother |
was ze 59 -- | was 59, I wonder -- |
Is dat oud genoeg? | is that old enough? |
Mutter liegt nur da. | |
Mama, hörst du mich, Mama -- | |
bitte, wach doch auf! | |
Mama ligt daar maar. | Mother just lies there. |
Mama, hoor je me, mama -- | Mama, do you hear me, please -- |
word toch eens wakker! | Mama, please wake up! |
Ich ignorierte | |
ihren fragenden Augen -- | |
Bitte bleib bei mir. | |
Ik luisterde niet | But I didn't listen |
naar haar vragende ogen -- | to her questioning eyes, Please -- |
Blijf je nog bij mij? | Can you stay with me? |
Ich habe gesagt: | |
Bis morgen, Mama, dachte -- | |
es wird wieder gut. | |
Ik liet haar achter, | I left her behind, |
ik zei Tot Morgen, ik dacht -- | 'See you tomorrow', I thought -- |
het komt wel weer goed. | it would be okay. |
Wir sind im Garten | |
und nichts passiert, es könnte -- | |
gar nicht besser sein! | |
We zitten samen | We sit together |
in de tuin, er gebeurt niets -- | in the yard, nothing happens -- |
Mooier kan het niet! | It couldn't be better! |