Ich sehe, was war

geht niemals vorbei: Kinder --


die spielen im Gras.


Ik zie wat er wasI see what has been,
gaat nooit voorbij: kinderen --it will never pass: children --
spelend in het gras.playing in the grass.

Gedicht H0603
Amsterdam, 2013-10-04

L... ... (Rutger Kopland) (1992)
Gedicht (Band "Wie wat vindt heeft slecht gezocht")
Band: Heimsee 
Stichwort: Erinnerung: Dein Leben 
Ehrerweisung an: Kopland, Rutger 
 

Ich bin sauer, ich

fliege weg von der Erde --


mal kurz zur Sonne.


Ik ben boos, ik gaI'm angry, I go
weg, ver weg van de aarde --away, far away from earth --
even langs de zon.to visit the sun.

Gedicht H0742
Amsterdam, 2014-02-10

Sauer (Eva Gerlach) (1998)
Gedicht "Boos" (Band "Hee meneer eland")
Band: Heimsee 
Stichwort: Wut / Zorn 
Ehrerweisung an: Gerlach, Eva 
 

Mamas Halskette

und ihr Schoß, mein Zuhause --


mein wogendes Meer.


Mama's halsketting,My mother's necklace,
haar stem en haar schoot, mijn thuis --her voice and her lap, my home --
mijn deinende zee.my warm swelling sea.

Gedicht H0808
Amsterdam, 2014-02-25

Mutter (M. Vasalis) (1954)
Gedicht "Moeder" (Band "Vergezichten en gezichten")
Band: Heimsee 
Stichwort: Eltern: Mutter(schaft) 
Ehrerweisung an: Vasalis, M. 
 

Sie sind unzählig,

die Grautöne der Natur --


Rot-, Gelb- und Blaugrau.


Ontelbaar zijn ze,Innumerable,
de grijzen in de natuur --the shades of grey in nature --
rood-, geel- en blauwgrijs.red-, yellow-, blue-grey.

Gedicht H1058
Amsterdam, 2014-11-27

Brief 252 (Vincent van Gogh) (1882)
Brief vom 31. Juli 1882 an Theo van Gogh
Band: Heimsee 
Stichwort: Farbe 
Ehrerweisung an: Van Gogh, Vincent 
 

Die tiefen Farben

im Glühlicht der Dunkelheit --


Herbstabendsonne.


De diepe kleurenThe deeper colours
in het licht van het donker --in the light of the darkness --
De herfstavondzon.Autumn evening sun.

Gedicht H1060
Amsterdam, 2014-11-28

Brief 260 (Vincent van Gogh) (1882)
Brief vom 3. September 1882 an Theo van Gogh
Band: Heimsee 
Stichwort: Abend 
Ehrerweisung an: Van Gogh, Vincent 
 

Dämmerung, Schatten

gleiten am Waldrand entlang:


ein paar Holzsammler.


Avond, schaduwenShadows slide along
schuiven voor de bosrand langs:the tree line in the evening:
een paar houtzoekers.the wood gatherers.

Gedicht H1061
Amsterdam, 2014-11-28

Brief 260 (Vincent van Gogh) (1882)
Brief vom 3. September 1882 an Theo van Gogh
Band: Heimsee 
Stichwort: Abend 
Ehrerweisung an: Van Gogh, Vincent 
 

Breitners Atelier:

Messer, Malleinwand, Schachteln --


ohne Streichhölzer.


Breitners atelier:Breitner's studio:
een mes, rollen doek, doosjes --knife, rolls of canvas, boxes --
zonder lucifers.with a few matches.

Gedicht H1065
Amsterdam, 2014-11-29

Brief 361 (Vincent van Gogh) (1883)
Brief vom 11. Juli 1883 an Theo van Gogh
Band: Heimsee 
Stichwort: Zuhause: Wohnung / Arbeit 
Ehrerweisung an: Van Gogh, Vincent 
 

Eine Herde Schlamm-

schafe in der Dämmerung --


endlose Heide.


Een kudde modder-A dark flock of mud
schapen in de schemering --sheep in the evening twilight --
eindeloze hei.infinite heathland.

Gedicht H1066
Amsterdam, 2014-11-29

Brief 402 (Theo van Gogh) (1883)
Brief vom 2. November 1883 an Theo van Gogh
Band: Heimsee 
Stichwort: Zuhause: Wohnort / Gegend 
Ehrerweisung an: Van Gogh, Theo 
 

Pass auf, dieser Mann

ist dreckig und nass, er stinkt --


wie ein Zottelhund.


Pas op voor die man,Watch out for that man,
hij is vies en nat, hij stinkt --he's dirty and wet, he stinks --
als een ruige hond.like a shaggy dog.

Gedicht S0259
Amsterdam, 2014-11-29

Brief 413 (Theo van Gogh) (1883)
Brief vom 15. Dezember 1883 an Theo van Gogh
Band: Heimsee 
Stichwort: Identitaet:  
Ehrerweisung an: Van Gogh, Theo 
 

Zwischen den Feldern

ein ummauerter Rasen --


mit Bauerngräbern.


Tussen de akkersBetween the farmlands
een laag ommuurd grasveldje --there is a low walled green field --
met boerengraven.with the peasant graves.

Gedicht H1067
Amsterdam, 2014-11-29

Brief 507 (Theo van Gogh) (1885)
Brief vom 9. Juni 1885 an Theo van Gogh
Band: Heimsee 
Stichwort: Dorf 
Ehrerweisung an: Van Gogh, Vincent 
 

Die dummen Dinge,

meine Eltern: die Kindheit --


eine schöne Zeit!


Die stomme dingenAll those stupid things
in mijn jeugd, en mijn ouders:in my youth, and my parents:
wat een mooie tijd!what a lovely time!

Gedicht H1086
Amsterdam, 2014-12-09

Am Tisch (Maartje Wortel) (2014)
Weihnachtsgeschichte "Aan tafel" (VPRO Fernsehzeitung #50, 2014)
Band: Heimsee 
Stichwort: Kind: Geborgenheit 
Ehrerweisung an: Wortel, Maartje 
 

Ein alter Fisch grüßt

zwei Jungchen und sagt: Hallo! --


Wie ist das Wasser?


Een oude vis groetAn older fish greets
twee jonkies en zegt: Hallo! --two youngsters and says: Hello! --
Hoe voelt het water?How is the water?

Gedicht H2606
Amsterdam, 2019-11-12

Da schwimmen diese beiden jungen Fische (David Foster Wallace) (2005)
Rede "There are these two young fish"
Band: Heimsee 
Stichwort: Leben: Umwelt 
Ehrerweisung an: Foster Wallace, David 
 

Katze im Karton,

mit geschlossenen Augen --


vor Wohlbefinden.


Mijn poes vouwt zich inMy cat folds into
de kleine doos, ogen dicht --the small box, her eyes are closed --
van welbehagen.with euphoria.

Gedicht H2772
De Koog, 2020-09-05

Der Thigmophile - Das Verlangen nach Geborgenheit (Midas Dekkers) (2015)
Buch "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Band: Heimsee 
Stichwort: Sicherheit: Geborgenheit 
Ehrerweisung an: Dekkers, Midas 
 

Auf dem weiten Moor

sehne ich mich nach einer --


lauschigen Hütte.


Hoe wijdser de hei,The wider the heath,
hoe meer ik ga verlangen --the more I am longing for --
naar een knus hutje.a cosy cabin.

Gedicht H2773
De Koog, 2020-09-05

Der Thigmophile - Das Verlangen nach Geborgenheit (Midas Dekkers) (2015)
Buch "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Band: Heimsee 
Stichwort: Sicherheit: Geborgenheit 
Ehrerweisung an: Dekkers, Midas 
 

Ein Schloss ist zu groß:

kein Zuhause, keine Haut --


wird davon berührt.


Het is mijn maat niet,It is not my size,
een kasteel wordt nooit mijn thuis --a castle can't be my home --
het raakt mijn huid niet.it doesn't touch my skin.

Gedicht H2774
De Koog, 2020-09-05

Der Thigmophile - Das Verlangen nach Geborgenheit (Midas Dekkers) (2015)
Buch "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Band: Heimsee 
Stichwort: Sicherheit: Geborgenheit 
Ehrerweisung an: Dekkers, Midas 
 

Mit Zauber reise

ich schnell durch die geheimen --


Stollen der Großstadt.


Ik reis met toverWith magic, I am
door de geheime gangen --traveling the secret tracks --
van de grote stad.of the big city.

Gedicht H2775
De Koog, 2020-09-05

Der Thigmophile - Das Verlangen nach Geborgenheit (Midas Dekkers) (2015)
Buch "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Band: Heimsee 
Stichwort: Stadt (Knotenpunkt) 
Ehrerweisung an: Dekkers, Midas 
 

Ich bin nicht wach, ich

stecke in meinem Albtraum --


wie eine Assel.


Ik ben niet wakker,I am not awake,
ik schuil nog in mijn angstdroom --still hiding in my nightmare --
als een pissebed.just like a woodlouse.

Gedicht S1054
De Koog, 2020-09-05

Die Verwandlung (Franz Kafka) (1915)
Erzählung
"Der Thigmophile - Das Verlangen nach Geborgenheit" (2015, Midas Dekkers)

Band: Heimsee 
Stichwort: Angst: Traum 
Ehrerweisung an: Kafka, Franz 
Ehrerweisung an: Dekkers, Midas 
 

Für unsre Freizeit

gibt es die Sporthalle, mit --


Isolierkannen.


Er is een sporthalThere is a sports hall
vol bezigheidstherapie --full of pastime, well equipped --
en thermoskannen.with vacuum flasks.

Gedicht H3030
Amsterdam, 2021-09-03

Einen guten Job (Marcel van Roosmalen) (2021)
Kolumne "Goed gewerkt"
Das Dorf ("Arbeitstherapie")

Band: Heimsee 
Stichwort: Zusammen: Gesellschaft 
Ehrerweisung an: Van Roosmalen, Marcel 
 

Was für ein Gefühl

nach dem Krieg, alles kaputt --


und doch, doch glücklich!


Wat een vreemd gevoelWhat a strange feeling
na de oorlog, alles stuk --in the ruins of the war --
en toch gelukkig!yet I am happy!

Gedicht H3233
Amsterdam, 2022-03-21

Seltsames Glück (Ali Serik) (2015)
Gedicht "Vreemd geluk" (Band "Hartslagen van de mus")
Band: Heimsee 
Stichwort: Glueck (Entspannung) 
Ehrerweisung an: Serik, Ali 
 

Ich bin geboren

in diesem, niemals in mir --


geborenen Land.


In dit land ben ikIn this land I was
geboren, in mij is het --born, it's my land, yet it is --
nimmer geboren.never born in me.

Gedicht H3352
Amsterdam, 2022-07-02

Ort und Datum (Leonard Nolens) (1986)
Gedicht "Plaats en datum" (Band "De gedroomde figuur")
Kein Nationalismus

Band: Heimsee 
Stichwort: Identitaet: Verbindung 
Ehrerweisung an: Nolens, Leonard 
 

Du musst nur dich selbst

verstehen, ohne dass es --


jemand wissen muss.


Je hoeft slechts jezelfYou only need to
te begrijpen, en niemand --understand yourself, really --
hoeft het te weten.no one needs to know.

Gedicht H3697
Amsterdam, 2023-02-01

Edith Wengler (Jens Christian Grøndahl) (2020)
Erzählung, § 4
Band: Heimsee 
Stichwort: Selbsterkenntnis 
Stichwort: Privatsphaere 
Ehrerweisung an: Grondahl, Jens Christian 
 

Mein Schlüssel passt nicht

in die Tür meines Hauses --


das vorherige.


Mijn sleutel past nietMy key does not fit
in de voordeur van mijn huis --in de front door of my house --
mijn vorige thuis.my previous home.

Gedicht S1878
Amsterdam, 2023-08-21

Neuer Weg (Ellen Deckwitz) (2023)
Kolumne "Nieuwe weg" (NRC 21. August 2023)
Band: Heimsee 
Stichwort: Gewohnheiten 
Ehrerweisung an: Deckwitz, Ellen 
 

Im Kinderheim spielt

die Elsa nicht mit, sie geht --


auf Mama-Suche.


Elsje speelt niet meeLiz doesn't want to play
in het kinderhuis, ze gaat --in the children's home, she goes --
op zoek naar mama.to find her mama.

Gedicht S1885
Amsterdam, 2023-08-25

Lisa (Freek de Jonge) (1970)
Lied "Elsje" (Programm "Neerlands Hoop in Panama" ["Hoffnung der Niederlande in Panama"])
Band: Heimsee 
Stichwort: Zuhause: Herkunft / Heimweh 
Ehrerweisung an: De Jonge, Freek 
Ehrerweisung an: Vermeulen, Bram 
 

Es war angenehm

in Mamas Bauch, nur wurde --


es immer enger.


Het was aangenaamIt was pleasant there,
in mama's buik, al werd het --in Mum's belly, although it --
er wel steeds krapper.was getting tighter.

Gedicht H4081
Amsterdam, 2023-08-27

Das Brillenetui (Freek de Jonge) (1990)
Buch "De brillenkoker"
Band: Heimsee 
Stichwort: Schwangerschaft 
Ehrerweisung an: De Jonge, Freek 
 

Mama rief berührt:

Es ist ein Junge, ich selbst --


wusste das noch nicht.


Mama riep ontroerd:My mother exclaimed:
Het is een jongen, ikzelf --It's a boy, I didn't know that --
wist dat later pas.until much later.

Gedicht H4082
Amsterdam, 2023-08-27

Das Brillenetui (Freek de Jonge) (1990)
Buch "De brillenkoker"
Band: Heimsee 
Stichwort: Identitaet: Koerper 
Stichwort: Koerper: Und Geist 
Ehrerweisung an: De Jonge, Freek 
 

Das Kind aus dem Meer

schreit Schaum und Möwe Sonne --


Ich komme, komme!


Het kind uit de zeeThe child from the sea
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan --cries Seagulls and Foam My Mum --
Ik kom, kom eraan!Here I come, I come!

Gedicht H4085
Amsterdam, 2023-08-28

Das Findelkind von Ameland (Freek de Jonge) (2002)
Lied "De vondeling van Ameland" (Musik Boudewijn de Groot; Programm "Parlando")
Band: Heimsee 
Stichwort: Tod: Erloesung 
Ehrerweisung an: De Jonge, Freek 
Ehrerweisung an: De Groot, Boudewijn 
 

Ich forme ein Land

mit Liebe in jeder Haut --


in jeder Farbe.


Ik boetseer een landI mould a country
met liefde in ieders huid --with love in everybody --
alle kleuren huid.in all skin colours.

Gedicht H4131
Amsterdam, 2023-09-09

mein schönes Land (Antjie Krog) (1970)
Gedicht "my mooi land" (im "Jaarblad van die Kroonstadse Hoërskool", und im Band "Dogter van Jefta")
Band: Heimsee 
Stichwort: Naechsten: Liebe 
Ehrerweisung an: Krog, Antjie 
 

Lerne dich kennen:

höre zu, was gesagt wird --


Ãœbersetze es.


Leer jezelf kennen:Get to know yourself:
luister wat er gezegd wordt --listen to what's being said --
luister en vertaal.listen and translate.

Gedicht H4135
Amsterdam, 2023-09-10

Eine andere Mundart (Antjie Krog) (2003)
Bericht "A Change of tongue", Teil 3 § 2, Teil 4
Band: Heimsee 
Stichwort: Sprache: Uebersetzen 
Stichwort: Selbsterkenntnis 
Ehrerweisung an: Krog, Antjie 
 

Gegenseitig sich

übersetzen, da fängt's an:


Zusammenleben.


Elkaar vertalen,Translate each other,
daarmee begint het samen --that is the beginning of --
leven met elkaar.living together.

Gedicht H4137
Amsterdam, 2023-09-11

Eine andere Mundart (Antjie Krog) (2003)
Bericht "A Change of tongue", Teil 3 § 2, Teil 4
Band: Heimsee 
Stichwort: Sprache: Uebersetzen 
Stichwort: Zusammen: Gemeinschaft 
Ehrerweisung an: Krog, Antjie 
 

Wir schauen ständig

nach, ob Mama Farbe hat --


ob sie wieder lebt.


We gaan steeds kijkenWe check on mum, if
bij mama, of ze kleur krijgt --she's getting her colour, if --
en weer gaat leven.she's alive again.

Gedicht H4283
Amsterdam, 2023-11-15

Seymour (Ronelda Kamfer) (2016)
Gedicht (Band "Hammie")
Band: Heimsee 
Stichwort: Abschied: Sterben 
Ehrerweisung an: Kamfer, Ronelda 
 

Wenn meine Mutter

starb, war sie 59 --


Ist das alt genug?


Toen mijn moeder stierfWhen she died, mother
was ze 59 --was 59, I wonder --
Is dat oud genoeg?is that old enough?

Gedicht S1997
Amsterdam, 2023-11-15

Seymour (Ronelda Kamfer) (2016)
Gedicht (Band "Hammie")
Band: Heimsee 
Stichwort: Leben: Lauf (Ende) 
Ehrerweisung an: Kamfer, Ronelda 
 

Mutter liegt nur da.

Mama, hörst du mich, Mama --


bitte, wach doch auf!


Mama ligt daar maar.Mother just lies there.
Mama, hoor je me, mama --Mama, do you hear me, please --
word toch eens wakker!Mama, please wake up!

Gedicht H4285
Amsterdam, 2023-11-15

Tante Gerty, Schwester Kamfer, Tante Trui - 1 (Ronelda Kamfer) (2016)
Gedicht "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 1 (Band "Hammie")
Band: Heimsee 
Stichwort: Eltern: Mutter(schaft) 
Ehrerweisung an: Kamfer, Ronelda 
 

Ich ignorierte

ihren fragenden Augen --


Bitte bleib bei mir.


Ik luisterde nietBut I didn't listen
naar haar vragende ogen --to her questioning eyes, Please --
Blijf je nog bij mij?Can you stay with me?

Gedicht S1999
Amsterdam, 2023-11-15

Tante Gerty, Schwester Kamfer, Tante Trui - 2 (Ronelda Kamfer) (2016)
Gedicht "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 2 (Band "Hammie")
Band: Heimsee 
Stichwort: Liebe: Sorgsamkeit 
Ehrerweisung an: Kamfer, Ronelda 
 

Ich habe gesagt:

Bis morgen, Mama, dachte --


es wird wieder gut.


Ik liet haar achter,I left her behind,
ik zei Tot Morgen, ik dacht --'See you tomorrow', I thought --
het komt wel weer goed.it would be okay.

Gedicht S2000
Amsterdam, 2023-11-15

Tante Gerty, Schwester Kamfer, Tante Trui - 2 (Ronelda Kamfer) (2016)
Gedicht "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 2 (Band "Hammie")
Band: Heimsee 
Stichwort: Abschied: Aufschub 
Ehrerweisung an: Kamfer, Ronelda 
 

Wir sind im Garten

und nichts passiert, es könnte --


gar nicht besser sein!


We zitten samenWe sit together
in de tuin, er gebeurt niets --in the yard, nothing happens --
Mooier kan het niet!It couldn't be better!

Gedicht H4376
Amsterdam, 2023-12-18

Perfekte Stille (Thomas Verbogt) (2011)
Roman "Perfecte stilte", Kapitel Sehr weiß
Band: Heimsee 
Stichwort: Harmonie: Entspannung 
Ehrerweisung an: Verbogt, Thomas 
 

Zywa
     Band:   Heimsee
GruppeNiederländischEnglisch5-7-5
PinselBimsSchuttRegenLiebes
VerdichtetZugvögelWennlosFoto