Ich halt meine Haut | |
jung und stark, ich wasche mich -- | |
mit Sandpapier (grob). | |
Ik houd mijn huid jong | I keep my skin young |
en sterk, ik was me altijd -- | and strong, I always wash me -- |
met grof schuurpapier. | with coarse sandpaper. |
Flug wilder Gänse: | |
Licht auf den Flügeln schlägt um -- | |
in Tiefdunkelheit. | |
Vlucht wilde ganzen: | A flight of wild geese: |
licht op de vleugels slaat om -- | light on the wings turns over -- |
in diepdonkerte. | into deep darkness. |
In Fenstern dunkel | |
mit der Bürotinte schwimmt -- | |
weißer Geisterfisch. | |
In een raam donker | Swimming in windows |
van de kantoorinkt zwemmen -- | dark with all the office ink: |
witte schimvissen. | the ghostly white fish. |
In meinem Gedicht | |
wird er eine sie, und die -- | |
Heuchler heißen ich. | |
In mijn gedichten | He becomes a she |
wordt hij een zij, en hypo- | in my poems, and hypo- |
crieten heten ik. | crites are all called I. |
Zwischen Gesichter | |
en profil, im Zugfenster: | |
die Schwebevase. | |
Tussen gezichten | Between two faces |
en profil, in het treinraam: | in profile, in the train window: |
de hangende vaas. | the suspended vase. |
Wir sind Geschichten, | |
Geschichten von Geschichten -- | |
und nichts anderes. | |
Wij zijn verhalen, | We just are stories, |
verhalen van verhalen -- | stories containing stories -- |
verder zijn wij niets. | and that's all we are. |
Von meinen Füßen | |
hängt der Felsbank in der Luft -- | |
unter dem Wasser. | |
De rotsoever hangt | The rock bank hangs down |
aan mijn voeten in de lucht -- | from my feet into the air -- |
onder het water. | under the water. |
Klötze im Zimmer: | |
schlampig, aber sehr genau -- | |
wie sie auch liegen. | |
Blokken op het kleed: | Blocks on the carpet: |
slordig, maar heel nauwkeurig -- | messy, but very precise -- |
hoe ze ook liggen. | any way they lie. |
Baby an der Brust | |
flüstere seinen Namen -- | |
mit einem x drin. | |
Baby aan mijn borst | The baby suckles |
ik fluister alsmaar zijn naam -- | I whisper its given name -- |
met een x erin. | with an x in it. |
Ungebetenen | |
haben gar keine Ahnung -- | |
was wer hier möchte. | |
Ongenodigden | The uninvited |
hebben geen enkel idee -- | do not have any idea -- |
wat wie hier graag wil. | what who would like here. |
Einen alten Mann | |
spielte ich nie, wie lernt man das -- | |
als alter Akteur? | |
Nog nooit speelde ik | I have never played |
een grijsaard, hoe leer je dat -- | an aged man, how to learn it -- |
als oude acteur? | as an old actor? |
Die Frösche quaken | |
aus voller Brust, so schön singt -- | |
keine Nachtigall! | |
De kikkers kwaken | The frogs are croaking |
blij uit volle borst, zo mooi -- | in full voice, so beautiful -- |
zingt geen nachtegaal! | sings no nightingale! |
Naturgesetzen | |
findet man selbst, man wählt aus -- | |
was man observiert. | |
Je vindt je eigen | You find your own laws |
natuurwetten, want je kiest -- | of nature, because you choose -- |
wat je observeert. | your observations. |
Mit den Pfadfindern | |
mach ich ein gutes Feuer -- | |
mit meinem Hut auf. | |
Bij de verkenners | With the scouts I build |
leg ik een goed kookvuur aan -- | a good cooking fire, that is -- |
dus met mijn hoed op. | having my hat on. |
Ich bin die Kurve, | |
die die Straße gleichzeitig -- | |
nach rechts und links biegt. | |
Ik ben een soort bocht, | I'm a bend, bending |
die de weg gelijktijdig -- | the road to the right and left -- |
naar rechts en links buigt. | simultaneously. |
Rumspringen zwischen | |
viele Ansichten, dabei -- | |
darüber lachen. | |
Mensen springen rond | People jump around |
tussen veel opvattingen -- | between many opinions -- |
en lachen erom. | and laugh about it. |
Mein Weg kreuzt die Haupt- | |
straße, nicht auf der Karte -- | |
Die Kreuzung bin ich. | |
De rue Bouzarés | The main street crosses |
kruist mijn weg, niet op de kaart -- | my way, but not on the map -- |
Die kruising ben ik. | That crossing is me. |
Meine Geschichte | |
ist schön, aber undeutlich -- | |
vage und drohend. | |
Mijn verhaal is mooi, | My story is nice, |
maar het is onduidelijk -- | yet it is rather unclear -- |
vaag en bedreigend. | vague and threatening. |
Fühle ich Trauer, | |
unbestimmtes Verlangen -- | |
ein Heimweh vielleicht? | |
Voel ik verdriet, | Do I feel sadness, |
een onbepaald verlangen -- | an indefinite desire -- |
een heimwee misschien? | perhaps nostalgia? |
Der Blick aus dem Zug: | |
ich, weg von was vorbei ist -- | |
sie, zu was noch kommt. | |
Uitzicht in de trein: | Our view from the train: |
ik rijd het verleden uit -- | I ride away from the past -- |
zij de toekomst in. | she heads the future. |
Welche Farbe du hast, | |
kann niemand dir erklären -- | |
obwohl er es sieht. | |
Wat voor kleur je hebt, | What colour you have, |
kan niemand jou uitleggen -- | no one can explain to you -- |
ook al ziet hij het. | although he sees it. |
Andere haben | |
was ich mir wünsche, un doch -- | |
bin ich nicht so schlecht. | |
Anderen hebben | Other people have |
alles wat ik wensen kan -- | everything I can wish for -- |
maar soms val ik mee. | yet I'm not that bad. |
Eine Stofftruhe, | |
Seide, Samt, Spitze: so schön -- | |
wie ein Räubernest. | |
Een kist vol stoffen, | Chests full of fabrics, |
zijde, fluweel, kant: zo mooi -- | silk, velvet, lace: beautiful -- |
net een rovershol. | like a robber's den. |
Wenn ich mal lüge, | |
bleib ich immer großmütig -- | |
mich selbst vertrauen. | |
Als ik een keer lieg, | Whenever I lie, |
blijf ik altijd grootmoedig -- | I am always generous -- |
mezelf vertrouwen. | in trusting myself. |
Die Tuba bleibt hier, | |
ich kann sie nicht mehr spielen-- | |
dieses letzte Mal. | |
De tuba blijft hier, | The tuba stays here, |
ik kan er niet op spelen -- | I can't play it anymore -- |
deze laatste keer. | this very last time. |
Autos stinken nicht, | |
und früher viel weniger -- | |
als Pferdeäpfel. | |
Auto's stinken niet, | Modern cars don't stink, |
en vroeger ook veel minder -- | and in the past they stank less -- |
dan paardenmoppen. | than the horse droppings. |
Wir tanken lächelnd, | |
mit wütenden Gesichtern -- | |
wie die Stoßstangen. | |
We tanken lachend, | When we refuel |
met een boos gezicht, precies -- | we smile with an angry face -- |
als onze bumpers. | just like our bumpers. |
Die Umfrage trägt | |
mir sieben Gesichter vor: | |
Wie fühlst du dich jetzt? | |
De enquête legt | The survey presents |
me zeven gezichten voor: | me seven faces, please check: |
Hoe voelt u zich nu? | How do you feel now? |
Ich bin mein Engel, | |
der mir immer folgen wird -- | |
der mir in Not hilft. | |
Ik ben mijn engel, | I am my angel, |
die mij altijd zal volgen -- | who will always follow me -- |
die in nood mij helpt. | who helps me in need. |
Ich lauf hin und her, | |
plötzlich bange vor mir selbst -- | |
im Kleiderspiegel. | |
Wat nu? Ik ijsbeer | I pace up and down, |
en schrik ineens van mijzelf -- | suddenly scared of myself -- |
in de kastspiegel. | in the wall mirror. |
Seine Medaillen | |
lenken von dem Anzug ab -- | |
der abgenutzt ist. | |
Medailles leiden | The row of medals |
de aandacht af van zijn pak -- | divert people's attention -- |
dat versleten is. | from his worn-out suit. |
Lese die Lügen | |
und den Dünkel der Menschen -- | |
auf den Grabsteinen. | |
Lees de ijdelheid | The vanity and |
en de leugens van mensen -- | the lies of people are carved -- |
op hun grafstenen. | into their headstones. |
Sie schämt sich, für sich, | |
und ihre Mutter, die schreibt -- | |
manchmal über sie. | |
Ik schaam me, voor mij, | I'm ashamed, for me, |
en voor mijn moeder, zij schrijft -- | and for my mother, she writes -- |
soms ook over mij. | also about me. |
Weiß bleibt Weiß, und Schwarz | |
Schwarz, aber eine Farbe -- | |
kommt nie alleine. | |
Eens wit, altijd wit, | Once white, always white, |
en zwart is zwart, maar kleuren -- | and black is black, but colours -- |
komen nooit alleen. | never come alone. |
Erzähl, wer du bist, | |
wie eine Geschichte, dann -- | |
ist es nicht so schlimm. | |
Vertel wie je bent, | Just tell who you are, |
vertel het als een verhaal -- | tell it like a story, then -- |
dan valt het wel mee. | it won't be too bad. |
Die Welt in dir, in | |
deinem Kopf, existiert in -- | |
der Realität. | |
Jouw wereld, binnen | Your world is inside |
in jouw hoofd, bestaat binnen -- | your head, existing inside -- |
de werkelijkheid. | real reality. |
Ich schäme mich für | |
die Brownie-Krümel, im Film -- | |
esse ich Scheiße. | |
Ik schaam me, ik eet | I'm ashamed, I eat |
browniekruimels, in de film -- | brownie crumbs, in the movie -- |
zit mijn mond vol stront. | I've shit in my mouth. |
Normale Menschen | |
klammern sich kläglich daran -- | |
fest, normal zu sein. | |
Normale mensen | Wouldn't you feel sorry |
klampen zich meelijwekkend -- | for normal people who cling -- |
vast aan normaal zijn. | to being normal? |
Mein Lebensbericht | |
ist zu dick, zu groß, zu weit -- | |
Man sieht die Lügen. | |
Mijn levensverhaal | My life story is |
is te dik, te groot, te ruim -- | too thick, too big, too spacious -- |
Je ziet de leugens. | You can see the lies. |
Das ist Schaf Hans, auch | |
Ritas Mann heißt so, bizarr -- | |
für einen Menschen! | |
Dat is schaap Hans, ook | That's sheep John, Rita's |
Rita's man heet zo, heel gek -- | husband is also called that -- |
is dat voor een mens! | Weird for a person! |
Vornehme Menschen | |
gibt es nicht, die Vornehmheit -- | |
ist immer Anspruch. | |
Deftige mensen | Dignified people |
bestaan niet, deftigheid is -- | don't exist, distinction is -- |
altijd pretentie. | always pretension. |
Darüber reden, | |
Wer Was Warum, gefällt mir -- | |
sehr an der Weisheit. | |
Bespreken wie wat | Discussing who did |
waarom gedaan heeft is het -- | what and why is what I like -- |
leukste aan wijsheid. | most about wisdom. |