Sie sieht ihr Kind nach, | |
und folgt ihm in Gedanken -- | |
als sein Schutzengel. | |
Ze kijkt haar kind na, | She watches her child, |
en volgt het in gedachten -- | and follows it in her mind -- |
als beschermengel. | as guardian angel. |
Die Reifen brummen, | |
die Rücken beugen sich vor -- | |
Worte wehen mit. | |
De banden zoeven, | The bicycle tires |
de ruggen zijn gebogen -- | hum and the backs bend over -- |
woorden waaien mee. | word-bits drift along. |
Lieber Geburtsbaum, | |
wir zwei sind gleich alt und kahl -- | |
doch du treibst Knospen. | |
Mijn geboorteboom, | My dear tree of birth, |
wij zijn even oud en kaal -- | we're just as old, just as bold -- |
maar jij krijgt knoppen. | but you're growing buds. |
Aus dem tiefen Blau | |
landet eine Erdhummel -- | |
wie ein Raumfahrzeug. | |
Uit het diepe blauw | Out of the deep blue |
landt een hommel op de bloem -- | a bumblebee is landing -- |
als een ruimteschip. | like a huge spacecraft. |
Die Burgruine | |
hat eine hohe Decke -- | |
mit echten Sterne. | |
De burchtruïne | The castle ruins |
heeft een heel hoog zwart plafond -- | have an imposingly high -- |
met echte sterren. | ceiling with real stars. |
Faule Blätter, nass | |
und kalt, aber ein Bett, für -- | |
Glanzkastanien. | |
Rotte bladeren, | Decaying leaves, wet, |
nat, koud en vies, maar een bed -- | cold, and dirty, but a bed -- |
voor glanskastanjes. | for shiny chestnuts. |
Dieses Jahr war gut, | |
also, wünsche das Alte -- | |
für das neue Jahr. | |
Het was een goed jaar, | It was a good year, |
dus wensen we het Oude -- | so we wish to wish the Old -- |
voor het nieuwe jaar. | for the new year. |
Aus dem Sturm, der Flut, | |
angeschwemmt in der Stille -- | |
des neuen Tages. | |
Uit de storm de vloed, | From the storm, the flood, |
aangespoeld in de stilte -- | washed ashore in the silence -- |
van de nieuwe dag. | of the newborn day. |
Meine Haut ist alt, | |
das ist ja mein Geheimnis -- | |
als Undercover. | |
Mijn huid is al oud, | My skin is ageing, |
dat is mijn stille geheim -- | it is my unseen secret -- |
als undercover. | I'm undercover. |
Mangel an Essen | |
und Toiletten, nur Frieden -- | |
Liebe und Musik. | |
Gebrek aan eten | Not enough to eat, |
en wc's, alleen vrede -- | not enough toilets, just peace -- |
liefde en muziek. | with love and music. |
Freiheit bringt Frieden, | |
das Essen fällt aus der Luft -- | |
Fest der Bruderschaft. | |
Vrijheid brengt vrede, | Freedom brings peace, food |
het voedsel valt uit de lucht -- | just appears out of the sky -- |
Feest van broederschap. | Joy of brotherhood. |
Ich fange neu an, | |
gewinne Stecklinge: Grün -- | |
das ich verteile. | |
Ik begin opnieuw | I'm starting anew, |
mijn leven te stekken: groen -- | taking shoots of my life: green -- |
om uit te delen. | that I'll pass around. |
Ich lebe noch, jetzt | |
ist plötzlich alles anders -- | |
Euere Welt auch? | |
Ik leef nog, en nu | I am still alive, |
is alles ineens anders -- | everything has changed now, all -- |
Jullie wereld ook? | at once. Your world too? |
Unser Leben ist | |
ja anders ohne dich, laut -- | |
sprechen wir das aus. | |
Ons leven is deels | Our life is partly |
anders zonder jou, hardop -- | different now, without you -- |
spreken we dat uit. | We say it out loud. |
Man hört die Glashaut | |
die uns trennt, immer klirren. -- | |
Ausbruch nach Ausbruch. | |
Je hoort de glashuid | We hear the glass skin |
die ons scheidt vaak rinkelen. -- | that separates us, ringing. -- |
Weer een uitbraak. | Another outbreak. |
Schon neunundneunzig, | |
aber viel jünger ist er -- | |
für uns geblieben. | |
Negenennegen- | Ninety-nine years old |
tig al, maar hij is jonger -- | already, but he has stayed -- |
gebleven voor ons. | much younger for us. |
Mit offenen Karten | |
spielen, aber was zu tun -- | |
mit ihrem Schrecken? | |
Open kaart spelen, | Play an open hand, |
zonder te weten wat dan -- | even though you don't know what -- |
met hun schrik te doen. | to do with their shock. |
Kein glückseliges | |
Ende: ich fühle bereits -- | |
Distanz zwischen uns. | |
Kom, zonder het lang | Without happily |
en gelukkig voel ik al -- | ever after: already -- |
afstand tussen ons. | I feel a distance. |
Dich treffen, möglichst | |
noch lange, oder endlos -- | |
dieses Jahr schinden. | |
Liefst ontmoet ik jou | I'd like to meet you |
nog jaren, of eindeloos -- | for years, or be endlessly -- |
dit jaar steeds rekken. | stalling for this year. |
Ich bin da, bei dir, | |
heute, auch nächste Woche -- | |
wenn ich nicht da bin. | |
Ik ben er, bij jou, | I am here, with you, |
vandaag, ook volgende week -- | today and also next week -- |
als ik er niet ben. | when I won't be there. |
Frische Außenluft | |
in das Theater, entlang -- | |
der Abrissbirne. | |
Frisse buitenlucht | Fresh air from outside, |
het theater ingeslagen -- | smashed into the theatre -- |
door de sloopkogel. | by the wrecking ball. |
Ich akzeptiere | |
keine Dummheit noch Elend -- | |
auch wenn das dumm ist. | |
Ik wil geen dwaasheid, | I will not accept |
noch ellende aanvaarden -- | foolishness nor misery -- |
ook al is dat dwaas. | I know I'm a fool. |
Nein, keine schönsten | |
Jahre, alles ist immer -- | |
anders das schönste. | |
Er zijn geen mooiste | There are no best years, |
jaren, alles is anders -- | they're different, all of them -- |
het mooist van alles. | are most beautiful. |
Nach draußen mit Kind | |
und Kinderwagen, voller -- | |
Erforderliches. | |
Op pad met mijn kind | I am going out |
en de kinderwagen, vol -- | with my child and the pram, full -- |
benodigdheden. | of necessities. |
Ein Mensch braucht Zeit, um | |
seine innere Schönheit -- | |
richtig zu zeigen. | |
Het kost een mens tijd | It takes me a lot |
om innerlijke schoonheid -- | of time to properly show -- |
goed te laten zien. | my inner beauty. |
Ein Tabu brechen, | |
oder nur laut schreien, das -- | |
sollte möglich sein? | |
Taboes doorbreken | Breaking taboos, or |
of alleen maar hard roepen -- | just shouting loudly, one should -- |
dat dat moet kunnen? | be free to do so? |
Die Schätze des Buch- | |
zeitalters, wer will sie noch? | |
Vielleicht ein Schornstein? | |
Wie wil de schatten | Who still wants to have |
uit het boekentijdperk nog? | the treasures of the book age? |
Wie heeft een schoorsteen? | Who has a chimney? |
Keine Museen. | |
Alles verrottet, was nicht -- | |
verschachert wurde. | |
In de gesloten | Closed museums, all |
musea rot alles weg -- | objects rot away if they -- |
wat niet verpatst is. | have not been sold off. |
Erneuerung: man | |
muss das Alte fressen, sonst -- | |
wird man gegessen. | |
Wie vernieuwing wil | Anyone who wants |
moet het oude opeten -- | renewal must eat the old: |
of wordt gegeten. | Eat or be eaten. |
Ohne dich werd ich | |
Essen und Kleidung kaufen -- | |
die du nicht mochtest. | |
Zonder jou zal ik | Without you I will |
eten en kleren kopen -- | buy all kinds of food and clothes -- |
waar jij niet van hield. | you disapproved of. |
So viele Fremde | |
überall. Hier liegen sie -- | |
in ihren Gräbern. | |
Er zijn veel vreemden | So many strangers |
overal. Hier liggen ze -- | everywhere. They are still here -- |
nog in hun graven. | lying in their graves. |
Aus der Tretmühle | |
kenne ich gar keinen Weg -- | |
um mich zu bahnen. | |
Uit de tredmolen | Outside the treadmill, |
weten mijn benen geen weg -- | my legs don't know any way -- |
om zelf te banen. | to pave for themselves. |
Der Frühling im Blut, | |
ich möchte so vieles tun -- | |
was nicht warten kann. | |
Lente in mijn bloed, | Springtime in my blood, |
ik wil van alles gaan doen -- | I want to do a whole lot -- |
dat niet kan wachten. | that really can't wait. |
Das Großstadtleben: | |
zu Fuß, Kaffee in der Hand -- | |
zu neuen Freunden. | |
Het stadse leven: | City life: walking |
koffie in de hand, op weg -- | with a coffee in my hand -- |
naar nieuwe vrienden. | to meet a new friend. |
Band: Andere Zeiten | |||
Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |