In the morning wind | |
my thoughts are tinkling clearly -- | |
like a carillon. | |
In de ochtendwind | Frühmorgens im Wind |
tinkelen mijn gedachten -- | klingeln meine Gedanken -- |
als een carillon. | wie ein Glockenspiel. |
On my desk, she lies | |
sound asleep in the Basket -- | |
with sutras: my cat. | |
Op mijn werktafel | Meine Katze schläft |
ligt ze slapend in de Mand -- | herrlich auf meinem Schreibtisch -- |
met soetras: mijn kat. | im Korb mit Sutras. |
Mind the tasty looks, | |
wait a while before you bite -- | |
a bread or a stone. | |
Als iets lekker lijkt, | Was lecker erscheint, |
wacht dan even voor je hapt -- | soll warten, bevor du beißt -- |
in brood of in steen. | in Brot oder Stein. |
The mountains and all | |
their sparkling streams are the void: | |
clotted and melted. | |
De bergen en al | Die Berge und all |
hun stromen zijn de leegte: | die Flüsse sind die Leere: |
gestold, gesmolten. | verklumpt, geschmolzen. |
Do pretend it is | |
normal, yes, very normal -- | |
it ís, all of it. | |
Ja, doe maar alsof | Tu so, als wäre |
het gewoon is, heel gewoon -- | es normal, ja, ganz normal -- |
ís het, allemaal. | ist es alles, immer. |
My eyes are blurry, | |
being old I am released -- | |
from judging others. | |
Mijn oude ogen | Meine Augen, alt |
zien wazig, ze verlossen -- | und verschwommen, erlösen -- |
me van oordelen! | mich vom Urteilen! |
I have principles, | |
I have plenty, you may choose -- | |
the ones you like best. | |
Ik heb principes, | Ich habe genug |
ik heb er genoeg, kies maar -- | Prinzipien, wähle aus -- |
welke je leuk vindt. | welche du gern habst. |
I am not as wise | |
as the best, but I'm better -- | |
than stupid people. | |
Ik ben niet zo wijs | Ich bin nicht weise |
als de besten, maar beter -- | wie die Besten, nur besser -- |
dan domme mensen. | als dumme Leute. |
Thoughts are free, even | |
insusceptible to lies -- | |
about obvious facts. | |
Gedachten zijn vrij, | Gedanken sind frei, |
zelfs onvatbaar voor leugens -- | nicht anfällig für Lügen -- |
over de feiten. | über die Fakten. |
God is a nuisance: | |
He is constantly present -- | |
but always sleeping. | |
God geeft overlast: | Gott: ein Ärgernis, |
Hij is altijd aanwezig -- | immer ist Er anwesend -- |
en blijft maar slapen. | immer schläft er nur. |
The dog is running | |
ahead of us, down the path -- | |
barking his sea-bark. | |
De hond puft niet meer, | Der Hund schnauft nicht mehr, |
hij rent vooruit, het pad af -- | er rennt voraus, und er bellt -- |
en blaft zijn zeeblaf. | sein Meeresbellen. |
Whatever happens, | |
spouses do know the secret -- | |
of fitting it in. | |
Wat er ook gebeurt, | Was auch mal passiert, |
echtgenoten kunnen het -- | Ehepartner können es -- |
altijd inpassen. | immer einpassen. |
That man over there: | |
daddy, whom we love a lot -- | |
is a bit crazy. | |
Die man daar: papa, | Dieser Mann: Papa, |
van wie we heel veel houden -- | den wir sehr lieben, na, er -- |
is een beetje gek. | ist etwas verrückt. |
On the mountain road, | |
the moon hops along with me -- | |
valley to valley. | |
Op de bergweg hupt | Auf der Bergstraße |
de volle maan met me mee -- | hüpft der Vollmond mir voraus -- |
dal na dal na dal. | Tal nach Tal nach Tal. |
You know the feeling | |
of not belonging, being -- | |
different, a guest. | |
Iedereen kent het | Du kennst das Gefühl |
gevoel: er niet bijhoren -- | nicht dazuzugehören -- |
anders zijn, een gast. | anders zu sein, Gast. |
Let us sing of life | |
and of sorrow, let us toast -- | |
to comfort ourselves. | |
Laten we zingen | Lass uns vom Leben |
over het leven, het leed -- | singen, vom Kummer, lass uns -- |
en toosten als troost. | anstoßen zum Trost. |
I am tired, I long | |
for warmth and a rest, for sleep -- | |
the comfort of love. | |
Ik ben moe, verlang | Ich bin so müde, |
naar warmte en rust, naar slaap -- | ich sehne mich nach Wärme -- |
de troost van liefde. | dem Trost der Liebe. |
Glimmering beauty, | |
clear and upside down, doubled -- | |
in the little pond. | |
Er schittert schoonheid, | Spiegelnde Schönheit, |
ondersteboven, dubbel -- | auf dem Kopf, verdoppelt, da -- |
in de parkvijver. | im kleinen Parkteich. |
Girls tease each other, | |
just to attract attention -- | |
from the toughest boys. | |
De meisjes plagen | Die Mädchen necken |
elkaar om op te vallen -- | sich, nur um aufzufallen -- |
bij stoere jongens. | bei den harten Jungs. |
Let us just enjoy | |
this late evening together -- | |
After us the spring! | |
Laten we samen | Lass uns den Abend |
van de avond genieten -- | mal zusammen genießen -- |
Na ons de lente! | Nach uns der Frühling! |
Novels are derived | |
from people, who mould themselves -- | |
upon characters. | |
Romans zijn ontleend | Romane: basiert |
aan mensen, die zich vormen -- | auf Menschen, die sich bilden -- |
naar personages. | nach Charakteren. |
I feel so lonely | |
that I could be anywhere -- | |
and nowhere, so free. | |
Ik voel me eenzaam, | Ich fühl mich einsam, |
zou overal en nergens -- | ich könnte überall sein -- |
kunnen zijn, zo vrij. | und nirgends, so frei. |
A grand scenery, | |
it makes my presence smaller -- | |
and also my thoughts. | |
Het grootse landschap | Die weite Landschaft |
verkleint mijn aanwezigheid -- | schrumpft meine Anwesenheit -- |
en mijn gedachten. | und auch mein Denken. |
Mountains around me, | |
silence, the space, and the wind -- | |
that I can be here. | |
Bergen om me heen, | Die Berge ringsum, |
stilte, de ruimte, de wind -- | Stille, der Raum, und der Wind -- |
die ik hier kan zijn. | den ich hier sein kann. |
High in the mountains | |
there is plenty of heaven -- | |
to make you happy. | |
Hoog in de bergen | Hoch in den Bergen |
is er heel de hemel om -- | gibt es den ganzen Himmel -- |
gelukkig te zijn. | um glücklich zu sein. |
The universe holds | |
me, I hold the universe -- | |
with this very thought. | |
Het heelal omvat | Das Weltall fasst mich, |
mij, ik omvat het heelal -- | ich fasse das Weltall mit -- |
met een gedachte. | einem Gedanke. |
The sense of how large | |
the universe is, makes man -- | |
both little and great. | |
Het besef hoe groot | Die Ahnung, wie groß |
het heelal is, maakt de mens -- | das Weltall ist, macht uns so- |
zowel klein als groot. | wohl klein als auch groß. |
Can people be smart | |
enough to truly judge -- | |
whether they believe? | |
Zijn mensen wel slim | Sind die Menschen schlau |
genoeg om vast te stellen -- | genug, um zu verstehen -- |
of ze geloven? | ob sie echt glauben? |
We can indeed laugh | |
at ourselves, the two of us -- | |
if nobody knows. | |
We kunnen lachen | Wir können lachen |
om onszelf, met zijn tweeën -- | über uns selbst, wir beide -- |
als niemand het weet. | wenn es keiner weiß. |
And another day | |
I stayed ahead of my death -- | |
Now I have to sleep. | |
Ook vandaag ben ik | Auch heute bin ich |
mijn dood weer voorgebleven -- | meinem Tod vorgeblieben -- |
Nu moet ik slapen. | Jetzt muss ich schlafen. |
One day you will learn | |
everything you pursued was -- | |
never possible. | |
Later ontdek je | Später entdeckt man |
alles wat je nastreefde -- | alles, was man verfolgt hat -- |
was nooit mogelijk. | war niemals möglich. |
Women receive less | |
respect from many men than -- | |
from wild animals. | |
Een vrouw krijgt van veel | Respekt vor Frauen: |
mannen minder respect dan -- | bei Männern oft geringer -- |
van wilde dieren. | als bei Wildtieren. |
Out of my nightmare, | |
I wake up in the anxious -- | |
dream that is the world. | |
Uit mijn nachtmerrie | Aus meinem Albtraum |
ontwaak ik in de angstdroom -- | erwache ich im Angsttraum -- |
die de wereld is. | der meine Welt ist. |
It's never about | |
first this and then that, a truth -- | |
is a coherence. | |
Het gaat nooit om eerst | Es geht nie um erst |
dit en toen dat, een waarheid -- | und dann, eine Wahrheit ist -- |
is een samenhang. | ein Zusammenhang. |
The tension is gone: | |
it's important, or it's not -- | |
and now it comes out. | |
De spanning is weg: | Die Spannung ist weg: |
het is belangrijk, of niet -- | es ist wichtig, oder nicht -- |
en nu komt dat uit. | und jetzt zeigt sich das. |
Sell your cleverness | |
for the messy confusion -- | |
of wisdom of life. | |
Durf je schranderheid | Tausche bloß deine |
te ruilen voor de warboel -- | Klugheit für die Verwirrung -- |
van levenswijsheid. | der Lebensweisheit. |
Then I realise: | |
it was an attack, I didn't -- | |
fall, I got a push. | |
Ontsteld besef ik: | Dann wird es mir klar: |
er is een aanslag gepleegd -- | es war ein Anschlag, kein Sturz -- |
Ik viel door een duw. | nein, es war ein Stoß. |