We want each other, | |
we're not like two birds in rut -- | |
desiring to nest. | |
Wij willen elkaar, | Wir wollen nur uns, |
niet als een broeds vogelpaar -- | nicht wie brünstige Vögel -- |
een nest gaan bouwen. | ein Nestchen bauen. |
Love adorns itself | |
with longing and with sadness -- | |
with insomnia. | |
Liefde versiert zich | Die Liebe schmückt sich |
met verlangen, met verdriet -- | mit Sehnsucht und mit Kummer -- |
en slapeloosheid. | mit Schlaflosigkeit. |
Would God be jealous? | |
and should we hide every time -- | |
we kiss each other? | |
Zou God jaloers zijn? | Gott eifersüchtig? |
Moeten we ons verstoppen -- | Müssen wir uns verstecken -- |
als we gaan kussen? | wenn wir uns küssen? |
I take it easy: | |
fear and regrett are like love -- | |
microbial fuss. | |
Ik maak me niet druk: | Keine Sorge: Angst |
angst en spijt zijn als liefde -- | und Reue sind wie Liebe -- |
microbengedoe. | Mikrobengewirr. |
My love does not need | |
to be the most beautiful -- | |
she's extremely rare. | |
Mijn lief is gewoon, | Sie ist ganz einfach, |
ze hoeft niet het mooist te zijn -- | sie muss nicht die Schönste sein -- |
zo zeldzaam is zij. | weil sie selten ist. |
My darling kisses | |
me and cries: Come on, wake up! | |
You see me, don't you? | |
Mijn liefste kust me | Mein Liebling küsst mich |
huilend: Word toch eens wakker! | weinend: Wache doch mal auf! |
Je ziet me toch, dus? | Du siehst mich, oder? |
Why does it happen, | |
why does my heart open out -- | |
to love, constantly? | |
Waarom is het zo, | Wieso ist es so, |
waarom opent mijn hart zich -- | wieso öffnet mein Herz sich -- |
steeds voor de liefde? | immer für Liebe? |
Masculinity, | |
of all men, is just nothing -- | |
of value in love. | |
De mannelijkheid | Jede Männlichkeit |
van alle mannen is niets -- | aller Männer ist gar nichts -- |
waard in de liefde. | wert in der Liebe. |
Going together, | |
feeling in your hand in mine -- | |
your heartbeat with mine. | |
Samen op pad gaan, | Den Herzschlag fühlen |
en in jouw hand in mijn hand -- | wir doppelt in deiner Hand -- |
onze hartslagen. | sanft in meiner Hand. |
The goddess of love | |
likes to sleep with the strong god -- | |
of war and killing. | |
Graag slaapt de godin | Die Liebesgöttin |
van de liefde bij de god -- | schläft gerne mit dem Gott des -- |
van oorlog en dood. | Krieges, des Todes. |
Ah, Desire, the son | |
of Love and War: so playful -- | |
and so destructive. | |
Begeerte, de zoon | Begierde, der Sohn |
van Liefde en Oorlog: speels -- | von Liebe und Krieg: verspielt -- |
en vernietigend. | und zerstörerisch. |
Moved and comforted | |
by love, although not really: | |
moved by the love song. | |
Ontroerd en getroost | Bewegt von Liebe, |
door de liefde, nee, toch niet: | und davon getröstet, nein: |
door het liefdeslied. | von dem Liebeslied. |
Who's ready to die | |
for someone else? Your loved one! | |
who you want to keep. | |
Wie wil er sterven | Für den anderen |
voor een ander? Je liefste! | sterben, wer will es? Dein Lieb! |
die je wilt houden. | das du schützen willst. |
He's handsome and strong, | |
he's a giant, with wild hair -- | |
and a black backside. | |
Hij is knap en sterk, | Er ist schön und stark, |
een reus met wilde haren -- | ein Riese mit wildem Haar -- |
en zwarte billen. | und schwarzem Gesäß. |
We just don't know that | |
much about Love, only That -- | |
Love is All there is. | |
Zoveel weten we | So viel wissen wir |
niet van Liefde, alleen Dat -- | nicht über Liebe, nur Dass -- |
Liefde Alles is. | Liebe Alles Ist. |
Darling, you're my sun, | |
luckily not the real one -- | |
You'll never go down. | |
Mijn liefste, mijn zon | Schatz, meine Sonne, |
ben je, niet de echte, nooit -- | nicht die wirkliche, niemals -- |
zul jij ondergaan. | wirst du untergeh'n. |
Her flowers, falling | |
on the bank, in the moonlight -- | |
the men are shouting. | |
Haar bloemen vallen | Ans Ufer fallen |
op de oever, de maan schijnt -- | ihre Blumen, der Mond scheint -- |
de mannen schreeuwen. | die Männer schreien. |
Why do you do what | |
I ask? Don't listen to me -- | |
I'm in love with you! | |
Waarom doe je wat | Warum machst du was |
ik vraag? Luister niet naar mij -- | ich frage? Hör nicht auf mich -- |
ik houd toch van jou! | ich liebe dich doch! |
He stops my bleeding, | |
the bloody gorgeous killer -- | |
of my maidenhead. | |
Hij stelpt mijn bloeding, | Er stoppt die Blutung, |
de bloedmooie moordenaar -- | der wunderschönen Mörder -- |
van mijn maagdenvlies. | meiner Korona. |
What is there to say? | |
Whirling in the depths, the sea -- | |
roars with my yearning. | |
Wat zou ik zeggen? | Was kann ich sagen? |
In de diepte kolkt de zee -- | In der Tiefe braust das Meer -- |
van mijn verlangen. | meines Verlangens. |
I play zither well, | |
but I make a few mistakes -- | |
then he looks at me. | |
Ik speel goed citer, | Ich spiel' gut Zither, |
maar maak af en toe een fout -- | aber mache auch Fehler -- |
dan kijkt hij naar mij. | dann sieht er mich an. |
Darling, go ahead, | |
then I can make love to you -- | |
in warm bed linen. | |
Liefste, ga alvast, | Liebling, geh schonmal, |
dan kan ik met je vrijen -- | dann werde ich dich lieben -- |
in warm beddegoed. | in warmem Bettzeug. |
Crept into his bed, | |
I satisfied the craving -- | |
that had made him sick. | |
Ik kroop in zijn bed, | Ich kroch in sein Bett, |
en stilde het verlangen -- | und stillte die Begierde -- |
dat hem ziek maakte. | die ihn krank machte. |
My tree is fragant, | |
I will bear a lot of fruit -- | |
just one bud missing. | |
Mijn boom geurt heerlijk, | Mein duftender Baum |
ik zal veel vruchten geven -- | wird viel Frucht bringen, es fehlt -- |
er mist maar één bloem. | nur éine Blume. |
It is great with him, | |
he is loving me all night -- | |
then it is over. | |
Het is fijn bij hem, | Es ist schön mit ihm, |
heel de nacht bemint hij mij -- | er liebt mich die ganze Nacht -- |
dan is het voorbij. | dann ist es vorbei. |
I lie in the song, | |
it is love's and time's quiet -- | |
backwater for me. | |
Ik lig in het lied, | Ich liege im Lied, |
het lied van liefde en tijd -- | das Lied von Liebe und Zeit -- |
een stille uithoek. | die stille Ecke. |
With her husky voice | |
she reads to him, full of love -- | |
in the twilight hours. | |
Met haar hese stem | Heiser liest sie ihm |
leest ze voor in de schemer- | in den Dämmerungsstunden -- |
uren vol liefde. | voller Liebe vor. |
Control, sympathy, | |
and longing for a nice time: | |
the love mystery. | |
Heerszucht, sympathie, | Herrschsucht, Sympathie, |
en het fijn willen hebben: | eine tolle Zeit haben: |
het liefdesraadsel. | das Liebesrätsel. |
Our children are not | |
our children, they just belong -- | |
only to themselves. | |
Onze kinderen | Unsere Kinder |
zijn niet onze kinderen -- | sind nicht unsere Kinder -- |
ze zijn van zichzelf. | sie gehören sich. |
Bring our friend home, | |
go to him, bring him around -- | |
with all my ardour! | |
Breng onze vriend thuis, | Bringt unseren Freund |
ga op reis, overreed hem -- | Heim, geht, überredet ihn -- |
met al mijn liefde! | mit meiner Liebe! |
Don't go to sleep, you | |
long to love, dare to do it -- | |
and don't go to sleep! | |
Ga niet slapen, jij | Geh nicht schlafen, du |
wilt graag liefhebben, durf het -- | möchtest lieben, wage es -- |
en ga niet slapen! | und geh nicht schlafen! |
Seducing someone | |
to want to go to hell, that -- | |
is really subtle. | |
Ertoe verleiden | Dazu verführen, |
om naar de hel te lopen -- | zur Hölle zu fahren, das -- |
dat is pas subtiel. | ist wirklich subtil. |
So you do love him, | |
you really love him, so much -- | |
that you admit it? | |
Je houdt dus van hem, | Du liebst ihn also, |
je houdt echt van hem, zoveel -- | du liebst ihn wirklich, so sehr -- |
dat je het toegeeft? | dass du es zugibst? |
He caresses her | |
tenderly in the moonlight -- | |
at least her shadow. | |
Tussen de bloemen | Zwischen den Blumen |
streelt hij haar in het maanlicht -- | streichelt er sie im Mondschein -- |
althans haar schaduw. | bloß ihren Schatten. |
Love is everything: | |
it is desire, connection -- | |
regret, stubbornness. | |
Liefde is alles: | Liebe ist alles: |
verlangen, verbondenheid -- | Verlangen, Verbundenheit -- |
spijt en koppigheid. | Bedauern, Sturheit. |
Right now I'll marry | |
you, so as not to marry -- | |
someone serious. | |
Ik trouw nu meteen. | Ich heirate dich, |
met jou, anders trouw ik nog -- | damit ich nicht heirate -- |
een ernstige vrouw. | auf ernsten Weise. |
He's very jealous | |
of his wife's dearest loved one -- | |
whom he has to play. | |
Hij is erg jaloers. | Sehr eifersüchtig, |
op de liefste van zijn vrouw -- | auf den Liebsten seiner Frau -- |
die hij moet spelen. | der er spielen muss. |
The white butterfly | |
moves, to save it, I quickly -- | |
put out the candle. | |
De witte vlinder | Der Falter regt sich, |
beweegt, om hem te redden -- | um ihn zu retten, lösche -- |
doof ik vlug de kaars. | ich schnell die Kerze. |
Next spring I'll go back | |
to see the blossoms, search them -- | |
where I've never been. | |
Ik zal teruggaan | Ich kehre zurück |
voor de bloesems, ze zoeken -- | für die Blüten, suche sie -- |
waar ik nog niet was. | wo ich noch nie war. |
I do not know why, | |
but just out of gratitude -- | |
I am moved to tears. | |
Ik weet niet waarom, | Ich weiß nicht warum, |
maar van dankbaarheid ben ik -- | aber nur vor Dankbarkeit -- |
een en al tranen. | bin ich ganz Tränen. |
I was seventeen, | |
with all my being I longed -- | |
to offer myself. | |
Ik was zeventien, | Siebzehn: mein ganzes |
heel mijn wezen verlangde -- | Wesen sehnte sich danach -- |
om mij te geven. | mich hinzugeben. |
Lying at her feet | |
we look up to her beauty -- | |
the dachshund and I. | |
Gelegen aan haar | Von ihren Füßen |
voeten zien we naar haar op -- | schauen wir zu ihr hinauf -- |
de teckel en ik. | der Teckel und ich. |
Still, when I see you, | |
I am frightened by the dark -- | |
vanuit jouw ogen. | |
Wanneer ik jou zie | Wenn ich dich sehe |
word ik bang in het donker -- | fürchte ich die Dunkelheit -- |
zijn ogen binnen. | aus deinen Augen. |
I'm about leaving | |
my mother, leaving her love -- | |
ever asking love. | |
Ik neem zo afscheid | Mich verabschieden, |
van mama, van haar liefde -- | von Mama, ihrer Liebe -- |
vragende liefde. | bittender Liebe. |
Please mourn with us thrice, | |
and then forgive us the vows -- | |
we repudiate. | |
Treur driemaal met ons, | Trauere dreimal, |
vergeef ons de geloftes -- | vergib uns die Gelübde -- |
die we verzaken. | die wir aufgeben. |
Street noise, the cities, | |
and the lost paradise crashed -- | |
up into the air. | |
Rumoer, de steden, | Umtrieb, die Städte, |
het verloren paradijs -- | Verlorenes Paradies -- |
de lucht in gestort. | in die Luft gestürzt. |
Garlands in the streets, | |
and between the stars and us -- | |
And I dance, I dance! | |
Slingers in de stad, | Girlanden hängen |
tussen de sterren en ons -- | zwischen den Sternen und uns -- |
En ik dans, ik dans! | Ich tanze, tanze! |
Come as a man and | |
come as a woman, charm me -- | |
and show me your thighs! | |
Kom 's nachts, kom als man | Komm als Mann und komm |
en kom als vrouw, bekoor mij -- | als Frau, bezaubere mich -- |
laat je dijen zien! | zeig deine Schenkel! |
Come all through the gate | |
of our wedding: Be welcome -- | |
to our paradise! | |
Kom ook door de poort | Kommt, kommt durch das Tor |
van onze bruiloft: Welkom -- | unsrer Hochzeit: Willkommen -- |
in ons paradijs! | hier im Paradies! |
The sea and the ships | |
allure me away from here -- | |
to yonder: the light! | |
De zee, de schepen | Das Meer, die Schiffe |
lokken me mee, weg van hier -- | verlocken mich, weg von hier -- |
naar ginds, naar het licht! | dahinaus, zum Licht! |
Around your presence, | |
everything becomes gloomy -- | |
So stay in my eyes! | |
Alles wordt donker | Alles wird dunkel |
rondom jouw aanwezigheid -- | um deinen Körper herum -- |
Blijf in mijn ogen! | Zeig dich mir länger! |
I act silly, like | |
everyone. My parade is: | |
the scandalous one! | |
Iedereen doet gek, | Ich bin verrückt, wie |
ik ook. Mijn parade is: | du. Meine Parade ist: |
de ongepaste! | die Unerhörte! |
Here too: forbidden, | |
my love! Nowhere there is place -- | |
for a paradise! | |
Ook hier: verboden, | Auch hier: verboten, |
mijn liefde! Er is geen plaats -- | meine Liebe! Keinen Platz -- |
voor een paradijs! | für ein Paradies! |
Spring, this is the time | |
to enjoy the game of love -- | |
Forward! Move out now! | |
Lente, nu zal ik | Frühling, ich werde |
van de liefde genieten -- | mir die Liebe genießen -- |
Vooruit! Eropuit! | Raus! Jetzt geht es los! |
We've been together | |
and we say goodbye, hoping -- | |
but failing to do. | |
We waren samen | Der Abschied nach dem |
en namen afscheid, hoopten -- | Beisammensein: wir hofften -- |
maar lieten het na. | taten aber nichts. |
I felt it deeply, | |
forever I will know what -- | |
it is to make love. | |
Ik heb het gevoeld, | Ich hab's tief gespürt, |
voor altijd zal ik weten -- | was Liebe ist, werde ich -- |
wat beminnen is. | für immer wissen. |
You called me Great, right, | |
I'll be whatever you wish: | |
Great, Small, always Yours! | |
Geweldig heb je | Großartig hast du |
mij genoemd, goed, wat je wilt: | mich genannt, gut, was du willst: |
Groot, Klein, de Jouwe! | Groß oder Klein, Deins! |
I was well prepared, | |
but when you came, it melted -- | |
in my happiness. | |
Ik was voorbereid, | Gut vorbereitet, |
maar toen jij eindelijk kwam -- | aber als du endlich kamst -- |
smolt dat in geluk. | verschmolz es im Glück. |
She's upset: I didn't | |
look at her for a second -- | |
but at the roses. | |
Mijn vriendin is boos: | Jetzt ist sie wütend: |
ik keek even niet naar haar -- | ich schaute kurz nicht nach ihr -- |
maar naar de rozen. | sondern nach Rosen. |