I comfort myself | |
with discounted chocolates -- | |
for Valentine's Day. | |
Ik troost mezelf maar | So tröste ich mich |
met afgeprijsde bonbons -- | mit Angebotspralinen -- |
van valentijnsdag. | von Valentinstag. |
Familiar and close | |
is the body of a friend -- | |
right from the first time. | |
Vertrouwd en intiem | Vertraut und intim |
is het lichaam van een vriend -- | sind die Körper von Freunden -- |
al de eerste keer. | schon beim ersten Mal. |
Not to know myself, | |
to keep surprising myself -- | |
yes, that's what I love! | |
Mezelf niet kennen, | Mich nicht zu kennen, |
mezelf blijven verrassen -- | mich noch zu überraschen -- |
ja, daar houd ik van! | ja, das liebe ich! |
She has packed her things, | |
she is the moon with the sun -- | |
shining in her eyes. | |
Ze pakt haar spullen, | Sie verabschiedet |
ze is de maan met de zon -- | sich, mein Mond mit der Sonne -- |
in haar ogen. | in ihren Augen. |
Juliet sends me | |
very special secret love | |
letters, without text. | |
Julia stuurt mij | Julia schickt mir |
heel erg geheime liefdes- | extra geheime Liebes- |
brieven, zonder tekst. | briefe, ohne Text. |
I'm wearing flowers, | |
coarse, prickly, it doesn't matter -- | |
I want to bleed them. | |
Ik draag graag bloemen, | Ich trage gerne |
ruw, stekelig, maakt niet uit -- | Blumen, stachelig, egal -- |
ik laat ze bloeden. | ich lass sie bluten. |
After a few years, | |
his love is dull, his smell not -- | |
pleasant anymore. | |
Na een paar jaren | Seine Liebe ist |
is zijn liefde saai, zijn geur -- | nun langweilig, sein Geruch -- |
niet aangenaam meer. | nicht mehr angenehm. |
I feel too little, | |
every time I meet a girl -- | |
and I feel too much. | |
Ik voel te weinig | Ich fühl zu wenig, |
wanneer ik meisjes ontmoet -- | wenn ich Mädchen treffe, und -- |
en ik voel te veel. | ich fühle zu viel. |
Yet what does it mean | |
that you have taken my hands -- | |
in yours just like that? | |
Wat betekent het, | Was bedeutet es, |
dat jij mijn handen zomaar -- | dass du meine Hände nur -- |
in de jouwe neemt? | so in deine nimmst? |
Love you too, you say. | |
It sounds like an echo, like -- | |
something from the past. | |
Ik ook van jou, zeg | Ich dich auch, sagst du. |
jij; het klinkt als een echo -- | Es klingt wie ein Echo, wie -- |
als iets van vroeger. | die Vergangenheit. |
Please come with your Skin | |
to my Body, the Temple -- | |
of the Sacred Touch. | |
Kom je, met jouw Huid | Komm mit deiner Haut |
naar mijn Lichaam, de Tempel -- | zu meinem Körper, Tempel -- |
van het aanraken? | der Berührungen. |
Still, twisted people | |
do know what love is about -- | |
their own twisted love. | |
Verknipte mensen | Auch die verdrehte |
weten best wat liefde is -- | Leute kennen die Liebe -- |
verknipte liefde. | verdrehte Liebe. |
I think of us and | |
digest our love into some- | |
thing invisible. | |
Ik denk nog aan ons | Ich denke an uns |
en verteer onze liefde -- | und verzehr unser Glück, bis -- |
tot iets onzichtbaars. | es unsichtbar wird. |
Your heart, being soft, | |
and your words, being severe: | |
a safe house for me. | |
Jouw hart, dat zacht is, | Dein Herz, das weich ist, |
en jouw woorden, die hard zijn: | deine Worte, die hart sind: |
mijn veilige huis. | mein sicheres Haus. |
I have need of you, | |
I snuggle up against you -- | |
I don't think ahead. | |
Ik heb jou nodig, | Ich hab dich nötig, |
ik vlij me tegen jou aan -- | ich schmiege mich an dich und -- |
ik denk niet vooruit. | denke nicht voraus. |
I choose the wrong cake, | |
and then it started: the Great -- | |
Cardamom Quarrel. | |
Ik koos het gebak | Weil ich das Gebäck |
verkeerd, en toen: de Grote -- | falsch gewählt hab: der Große -- |
Kardemomruzie. | Kardamomdisput. |
Our sex, enticing | |
my honey and sensual -- | |
your trembling pressure. | |
Onze seks, lokkend | Unser Sex, lockend |
mijn honing en wellustig -- | mein Honig und wolllüstig -- |
jouw trillende dwang. | dein zitternder Zwang. |
To my arms rushes | |
the happiness of her eyes -- | |
straight into my heart. | |
Naar mijn armen rent | Zu meinen Armen |
de blijdschap van haar ogen -- | rennt das Glück ihrer Augen -- |
rechtstreeks mijn hart in. | direkt in mein Herz. |
Like a dancer she | |
floated into the applause -- | |
and she looked at me. | |
Als een danseres | Tanzend schwebte sie |
zweefde ze het applaus in -- | in den Kreis des Applauses -- |
en ze keek naar mij. | und sie sah mich an. |
Love does prove itself | |
in attentively hearing -- | |
of what is not said. | |
Liefde bewijst zich | Liebe erweist sich |
in een oplettend horen -- | im aufmerksamen Hören -- |
wat niet gezegd wordt. | was nicht gesagt wird. |