The ashes flare up | |
under the wind of my breath -- | |
the very last sparks. | |
De as vlamt weer op | Die Asche flackert |
in de wind van mijn adem -- | auf im Wind meines Atems -- |
de laatste vonken. | die letzten Funken. |
Mother is gloomy, | |
her life declines, she irons -- | |
out her fear, fiercely. | |
Mama is somber, | Mutter ist düster, |
alles wordt minder, ze strijkt -- | alles wird weniger, sie -- |
verwoed haar angst glad. | bügelt ihre Angst. |
I'm ashamed, you can | |
see the nipples in the lie -- | |
of my wedding dress. | |
Ik schaam me, je ziet | Sie schämt sich, man sieht |
de tepels in de leugen -- | die Nippel in der Lüge -- |
van mijn bruidsjurk. | ihres Brautkleides. |
The black man reaches | |
the snow-white village and knocks -- | |
seated on his horse. | |
De zwarte ruiter | Der schwarze Reiter |
bereikt het sneeuwwitte dorp -- | erreicht das schneeweiße Dorf -- |
en klopt zittend aan. | Sitzend klopft er an. |
All my dreams are real, | |
but is the world real, am I -- | |
really awake now? | |
Mijn droom is heel echt, | Mein Traum ist sehr echt, |
maar is de wereld wel echt -- | aber ist die Welt auch echt -- |
ben ik echt wakker? | Bin ich wirklich wach? |
In the evening | |
I'm cooling off at the sea -- | |
waving the white moon. | |
Avonds aan de zee, 's | Am Meer am Abend |
waaier ik me koelte toe -- | fächer ich mich Frische zu -- |
met de witte maan. | mit dem weißen Mond. |
I like to observe | |
a woman biting her lips: | |
what is her problem? | |
Ik kijk altijd goed | Achte auf Frauen, |
als een vrouw op haar lip bijt: | die ihre Lippen beißen: |
wat is haar probleem? | was ist ihr Problem? |
What if my words were | |
written all over my skin -- | |
Would you undress me? | |
Wat als mijn woorden | Wenn meine Worte |
mijn huid zouden bedekken -- | auf meiner Haut sein würden -- |
Kleed jij me dan uit? | Ziehst du mich dann aus? |
It is way too cold | |
to write, I cannot defrost -- | |
the words from the ice. | |
Het is veel te koud | Es ist viel zu kalt |
om te schrijven, bevroren -- | um zu schreiben, die Wörter -- |
blijven de woorden. | tauen gar nicht auf. |
Lightning, dad keeps watch, | |
I must be silent, I won't -- | |
make it more angry. | |
Papa houdt de wacht, | Papa hält Wache, |
het bliksemt, ik mag die niet -- | Blitzschläge, die darf ich nicht -- |
nog bozer maken. | wütender machen. |
Sagging in the back, | |
the half-spaces open up: | |
you can play the ball. | |
Achter uitzakken, | Hinten durchhängen, |
de halfruimtes gaan open: | die Halbräume öffnen sich: |
je kunt voetballen. | dann kann man spielen. |
Boxes in the wind | |
rolling on, getting one kick -- | |
after the other. | |
Dozen in de wind | Die Kartons im Wind |
steeds achternagezeten -- | werden verfolgt, bekommen -- |
schop na schop na schop. | Stoß nach Stoß nach Stoß. |
Beware, check yourself, | |
emotions get exhausted -- | |
by repetition. | |
Pas op, beheers je, | Pass auf, beherrsche |
ontroering raakt uitgeput -- | dich, Wiederholung erschöpft -- |
door herhalingen. | jede Emotion. |
Body expansion | |
fills you up and makes you ill: | |
your soul suffocates. | |
Een uitdijend lijf | Körperausdehnung |
vult je op en maakt je ziek: | füllt dich auf und macht dich krank: |
het verstikt je ziel. | die Seele erstickt. |
Islands are drifting | |
over the dikes and the roofs -- | |
the birds fly away. | |
Eilanden op drift | Inseln treiben ab |
over dijken en daken -- | über Deiche und Dächer -- |
vogels vliegen weg. | Vögel fliegen weg. |
Delusions drag me | |
through hell, I make myself small -- | |
for the raging pills. | |
Wanen sleuren mij | Wahnbilder rasen |
door de hel, ik maak me klein -- | herum, ich mache mich klein -- |
voor de pillenstorm. | für den Pillensturm. |
Friendship is being | |
together, willing to waste -- | |
your time together. | |
Vriendschap is samen | Freundschaft: zusammen |
willen zijn, is tijd samen -- | sein wollen, miteinander -- |
willen verspillen. | die Zeit verschwenden. |
Relax, it's no use | |
to give way to obstacles -- | |
since they are the way. | |
Ontspan, obstakels | Suche keinen Weg |
kun je niet uit de weg gaan -- | um Hindernisse herum -- |
want ze zijn de weg. | denn sie sind der Weg. |
Almost dead, falling | |
on a black tarp that closes -- | |
but I hear my name. | |
Bijna dood, een val | Fast tod, ich falle |
op een zwart zeil dat zich sluit -- | die schwarze Plane schließt sich -- |
maar ik hoor mijn naam. | dann klingt mein Name. |
He has got the stick, | |
but the dog does not return: | |
bitten by the ebb. | |
Hebbes, de hond pakt | Der Hund hat den Stock, |
de stok, maar komt niet terug: | er kehrt aber nicht zurück: |
de eb heeft hem beet. | im Biss der Ebbe. |
It's true everywhere, | |
you do have to notice how -- | |
far you can go there. | |
Het is overal | Dies ist überall |
zo, je moet doorhebben hoe -- | wahr, man muss erkennen wie -- |
ver je er kunt gaan. | weit man gehen kann. |
You can, just do it | |
out of fear: welcome strangers -- | |
into your own home. | |
Doe het maar uit angst: | Mach es schon aus Angst: |
verwelkom vreemdelingen -- | heiße Fremde wilkommen -- |
in je eigen huis. | Zuhause bei dir. |
The Capital: dust | |
creeping into all my clothes -- | |
clouding around me. | |
De Hoofdstad is stof, | Der Hauptstadt ist Staub, |
dat in al mijn kleren kruipt -- | der in meine Kleider kriecht -- |
het wolkt om me heen. | um mich herum wolkt. |
You get memories, | |
and you have to wait and see -- | |
what they'll do to you. | |
Herinneringen, | Erinnerungen, |
het is altijd afwachten -- | man muss immer abwarten -- |
wat ze met je doen. | was sie dich antun. |
Often it's: waiting, | |
for everyone present and -- | |
the dying person. | |
Vaak is het: wachten, | Es ist oft: Warten, |
voor ieder die er bij is -- | für alle, die dabei sind -- |
en de stervende. | und den Sterbenden. |
It is the orbits | |
of others that give away -- | |
where Mummy is now. | |
De omloopbanen | Die Umlaufbahnen |
van anderen verraden -- | anderer verraten mir -- |
waar mama nu is. | wo Mama jetzt ist. |
We have competed | |
a lot over our fathers -- | |
which of them was worse. | |
We wedijverden | Wir haben gekämpft |
vaak over onze vaders -- | über unsere Väter -- |
wie de ergste was. | wer der Schlimmste war. |
Well, I do go grey. | |
So what? Isn't it just my hair? | |
Still not my ego? | |
Ik word grijs, nou en? | Na, ich werde grau. |
Het zijn toch mijn haren maar! | Nur meine Haare, oder? |
Toch niet mijn ego? | Doch nicht mein Ego? |
Pressure in my chest: | |
it's happened before, I know -- | |
nothing to worry! | |
Steken in mijn borst: | Stechen in der Brust: |
eerder gebeurd, ik ken het -- | ist schon mal passiert, ich weiß -- |
maak je geen zorgen! | nur keine Bange! |
I still like to walk, | |
but I'm old, I mostly look -- | |
at the paving stones. | |
Ik wandel, ik ben | Ich geh spazieren, |
oud, daarom kijk ik vooral -- | ich bin alt, schaue meistens -- |
naar de stoeptegels. | auf den Bürgersteig. |
Ideas may not be, | |
but their consequences are: | |
real reality. | |
Gedachten misschien | Gedanken vielleicht |
niet, maar wel hun gevolgen: | nicht, aber die Folgen schon: |
die zijn altijd echt. | wahre Wirklichkeit. |
A row of benches | |
bends along the garden paths -- | |
for the elderly. | |
Er slingert een rij | Bänke winden sich |
banken langs de tuinpaden -- | entlang der Gartenwege -- |
voor oude mensen. | für alte Leute. |
Absent, I'm busy | |
as if my actions were real -- | |
but I do mean it. | |
Afwezig ben ik | Ich tue so, als |
bezig alsof het echt is -- | wäre es real, aber -- |
maar ik meen het wel. | ich meine es ernst. |
Frost flowers, so pale | |
and bleak is the world, I stride -- | |
gloomy like a rook. | |
Het ijzelt bloemen, | Eisblumenglas, bleich |
de wereld is bleek, ik schrijd -- | ist die Welt, ich geh freudlos -- |
somber als een roek. | wie ein Saatkrähe. |
Pick the sticky pearls | |
off my pink skin, the pale worms -- | |
of my death trial. | |
Pluk de plakparels | Pflücke die Perlen |
van mijn bleekhuid, de wormen -- | von meiner Haut, die Würmer -- |
van mijn oefendood. | des Übungstodes. |
I'm good in dying, | |
yet I get up, bright and strong: | |
I tried and I failed. | |
Ik kan goed doodgaan, | Ich kann gut sterben, |
maar ik sta stralend weer op: | stehe aber strahlend auf: |
oefening mislukt. | Übung misslungen. |
Just ashes, nothing | |
but these two nuggets of gold -- | |
from filling and ring. | |
As, as, er is niets | Asche, weiter nichts, |
dan deze twee klompjes goud -- | nur diese zwei Goldklumpen -- |
van vulling en ring. | von Füllung und Ring. |
A miracle: men, | |
beware! I'm alive, I will -- | |
swallow you like air. | |
Een wonder: pas op! | Ein Wunder: Vorsicht! |
Mannen, ik leef nog, ik slik -- | Männer, ich lebe, ich werd -- |
jullie in als lucht! | euch schlucken, wie Luft! |
Jumping thighs and hair, | |
flying dew into the day -- | |
I'm the lioness! | |
Dijen en haren, | Schenkel und Haare, |
vliegende dauw de dag in: | fliegender Tau in den Tag -- |
die leeuwin ben ik! | ich bin die Löwin! |
You should recover, | |
because I have to kill you -- | |
Daddy Panzer-man. | |
Je moet genezen, | Du musst heilen, denn |
dan zal ik jou vermoorden -- | dann werde ich dich töten -- |
papa Pantserman. | Papa Panzermann. |
I'm virginally | |
on fire, pure and soot-free; watch -- | |
my wick remains white. | |
Ik sta maagdelijk | Ich steh jungfräulich |
in brand, zuiver en roetvrij -- | in Flammen, rein und rußfrei -- |
ook mijn lont blijft wit. | auch mein Docht bleibt weiß. |
Angels? Wild roses? | |
Or kisses? Whatever pink -- | |
I go up with it. | |
Engelen? Rozen? | Engel? Perlrosen? |
Kussen? Wat voor roze ook -- | Küsse? Weiß ich was rosa -- |
ik stijg ermee op. | ich geh damit auf. |
The perfect woman | |
is from marble, and barefoot -- | |
she stays where she is. | |
De volmaakte vrouw | Die perfekte Frau |
is van marmer, en blootsvoets -- | ist aus Marmor, und barfuß -- |
blijft ze waar ze is. | bleibt sie, wo sie ist. |
Being unhappy | |
seeks company, it thrives on -- | |
many witnesses. | |
Ongelukkig zijn | Ach, unglücklich sein |
zoekt gezelschap, het gedijt -- | sucht Gesellschaft, es gedeiht -- |
bij veel getuigen. | mit vielen Zeugen. |
Small rings in her ears | |
are festive, and big earrings -- | |
even more festive. | |
Kleine oorbellen | Kleine Ohrringe |
zijn feestelijk, en grote -- | sind feierlich, und große -- |
nog feestelijker. | sind noch festlicher. |
Something is changing | |
as soon as people pretend -- | |
that things are normal. | |
Er verandert iets | Etwas ändert sich, |
zodra mensen doen alsof -- | sobald Leute so tun, als -- |
alles gewoon is. | wär' alles normal. |
A man, shaking out | |
a sieve in the plain: light sprays -- | |
endless light sprays out. | |
Een man staat een zeef | Ein Mann im Flachland |
leeg te schudden: er spuit licht -- | schüttelt ein Sieb leer: Licht sprüht -- |
eindeloos licht uit. | Licht sprüht endlos raus. |
Alarm, already | |
five times in just a minute -- | |
I hear my first name! | |
Alarm, al vijf keer | Alarm, ich höre's |
in minder dan een minuut -- | fünfmal hintereinander: |
hoor ik mijn voornaam! | meinen Vornamen! |
Am I just in love | |
with someone, or with something -- | |
until it bores me? | |
Ben ik weer verliefd | Bin ich dann verliebt |
op iemand, verliefd op iets -- | in jemanden, in etwas -- |
tot het me verveelt? | bis es mich langweilt? |
I am so in love | |
with my future, to meet -- | |
myself later on. | |
Ik ben zo verliefd | Ich bin so verliebt |
op mijn toekomst, om mijzelf -- | in meine Zukunft, um mich -- |
dan te ontmoeten. | später zu treffen. |
Trimming trees, apply | |
the knife yourself, and attack -- | |
forestall enemies. | |
Snoeien, zelf het mes | Schneiden, das Messer |
erin zetten, aanvallen -- | selbst verwenden, angreifen -- |
vijanden vóór zijn. | Feinden zuvor sein. |
It happened to us, | |
and we carry it with us -- | |
A backpack with ice. | |
Zo is het gegaan, | Es ist uns passiert, |
we dragen het met ons mee -- | und wir tragen es bei uns -- |
Een rugzak vol ijs. | Ein Rucksack mit Eis. |
There are long garlands, | |
and there are presents with cake -- | |
but where is the party? | |
Er hangen slingers, | Es gibt Girlanden, |
en er zijn cadeaus met taart -- | Geschenke und Kuchen, nur -- |
maar waar is het feest? | wo ist die Party? |
The ejector seat: | |
I fall down from the deep sea -- | |
Roaring freezing cold. | |
De schietstoel: vallen, | Schleudersitz, stürzen, |
vallen vanuit de diepzee -- | von der Tiefsee hinstürzen -- |
Briesende ijskou. | Brüllende Kälte. |
If you don't forgive | |
you'll drink poison, hoping that -- | |
the other suffers. | |
Als je niet vergeeft | Wenn man nicht vergibt, |
drink je gif, terwijl je hoopt -- | trinkt man ein Gift, hoffend, dass -- |
dat de dader lijdt. | der Täter leidet. |
Then, at the abyss, | |
a flame shoots up from us, licked -- | |
by the total fire. | |
Aan de afgrond schiet | Am Abgrund spritzt uns |
een vlam uit ons op, gelikt -- | eine Flamme raus, geleckt -- |
door het totaalvuur. | vom Gesamtfeuer. |
Casting fishing lines | |
is a slow dance; I'm catching -- | |
peaceful quietness. | |
Een langzame dans | Ein langsamer Tanz |
van werphengels; ze vangen -- | von Wurfangeln; sie fangen -- |
een vredige rust. | friedliche Ruhe. |
She is without man, | |
I'd like to do things with her -- | |
but I whouldn't know how. | |
Ze is zonder man, | Sie ist ohne Mann, |
ik wil van alles met haar -- | ich möchte alles mit ihr -- |
maar hoe moet dat dan? | nur, wie soll ich das? |
I never say this, | |
I say, and I search for words -- | |
Neither me, you say. | |
Zoekend naar woorden | Suchend nach Wörtern, |
zeggen: Ik zeg dit niet gauw -- | sagen: Ich sage das nie -- |
Ik ook niet, zeg jij. | Ich auch nicht, sagst du. |
The leaders avoid | |
the prophetess. It doesn't help -- | |
because she has sown. | |
De leiders mijden | Die Führer meiden |
de profetes. Het helpt niet -- | die Prophetin. Es hilft nicht -- |
Ze heeft al gezaaid. | Sie hat schon gesät. |
I studied the sick | |
man next to me, his hooked thumb -- | |
on the forefinger. | |
Ik bestudeerde | Ich erforschte den |
de zieke naast mij, zijn duim -- | kranken Mann, seinen Daumen -- |
op de wijsvinger. | auf dem Fingerling. |
The year-end question: | |
How stupid will I be, with -- | |
the majority? | |
De eindejaarsvraag: | Die Neujahrsfrage: |
Hoe dom wil ik zijn, samen -- | Wie blöd will ich sein, geschützt -- |
met de meerderheid? | von einer Mehrheit? |
Calm before the storm | |
of my creativity: | |
I am very bored! | |
Stilte voor de storm | Ruhe vor dem Sturm |
van mijn creativiteit: | meiner Kreativität: |
ik verveel me zo! | mir ist langweilig! |
Praises magnify | |
the guest of honour, and yes -- | |
also the speakers. | |
Lovende woorden | Lobende Worte |
maken de eregast groot -- | machen den Ehrengast groß -- |
maar ook de sprekers. | und auch die Redner. |
His proposal jumps | |
like a frog into the pond: | |
only a ripple. | |
Als een kikker springt. | Wie ein kleiner Frosch. |
zijn voorstel in de vijver: | springt sein Vorschlag in den Teich: |
slechts een rimpeling. | nur Kräuselungen. |
Resigned he stands firm, | |
while he keeps smiling bravely -- | |
under his moustache. | |
Berustend houdt hij stand, | Gelassen hält er |
met een moedige glimlach -- | sich, mutig ist sein Lächeln -- |
onder zijn krulsnor. | unter dem Schnurrbart. |
I know, people laugh | |
at Daddy, at how he speaks -- | |
and how he dresses. | |
De mensen lachen | Die Leute lachen |
om papa, om hoe hij spreekt -- | über Papa, wie er spricht -- |
en hoe hij zich kleedt. | wie er sich kleidet. |
Brave from drinking, care- | |
ful after the drunkenness -- | |
the army attacks. | |
Moedig van de drank | Mutig vom Trinken, |
en voorzichtig na de roes -- | und vorsichtig nach dem Rausch -- |
valt het leger aan. | greift die Armee an. |
Really every lie | |
does need a decent wardrobe -- | |
of nice eloquence. | |
Elke leugen heeft | Doch! Jede Lüge |
een garderobe nodig -- | braucht eine Garderobe -- |
van welsprekendheid. | der Beredsamkeit. |
Who misses the chance | |
to stay silent, has a chance -- | |
to lose quite a lot. | |
Als je de kans mist | Wenn man die Chance |
om te zwijgen, heb je kans -- | verpasst, zu schweigen, kann man -- |
veel te verliezen. | leicht viel verlieren. |
I keep staring at | |
the many Maybe Islands -- | |
Will I live somewhere? | |
Ik blijf maar turen | Ich starre immer |
naar de Misschien-Eilanden -- | hin auf die Vielleicht-Inseln -- |
Waar ga ik leven? | Werde ich leben? |
I prepare myself: | |
I keep fighting with myself -- | |
to stay on my toes. | |
Ik bereid me voor: | Ich bereite mich |
ik vecht alsmaar met mezelf -- | vor, kämpfe mit mir selbst, um -- |
om scherp te blijven. | auf Zack zu bleiben. |
I trust in God's will, | |
so my rashness surely is -- | |
and must be His work! | |
Ik vertrouw Gods wil, | Ich vertraue Gott, |
dus mijn onbezonnenheid -- | meine Unbesonnenheit -- |
is zeker Zijn werk! | muss Sein Wille sein. |
How should I console | |
with the little cuckoo clock -- | |
ticking in my head? | |
Hoe kan ik troosten | Könnte ich trösten, |
terwijl het koekoeksklokje -- | mit der kleinen Kuckucksuhr -- |
in mijn hoofd doortikt? | tick tick tick im Kopf? |
Demonstrating is | |
meditative in nature -- | |
like a prayer wheel. | |
Het demonstreren | Das Demonstrieren |
is meditatief van aard -- | ist betrachtend, eine Art -- |
een gebedsmolen. | von Gebetsmühle. |
Apartheid means that | |
you do not see the others -- | |
you're looking through them. | |
Apartheid is dat | Apartheid, das heißt, |
je de anderen niet ziet -- | man sieht die anderen nicht -- |
maar door hen heen kijkt. | sieht durch sie hindurch. |
The soldiers avoid | |
what is dangerous, attack -- | |
and steadfast defence. | |
Soldaten mijden | Soldaten meiden |
wat gevaarlijk is, aanval -- | das Gefährliche, Angriff -- |
en verdediging. | und Verteidigung. |
Sadness is within, | |
first a series of crackers -- | |
and then howling dogs. | |
Verdriet zit in je, | Kummer ist in dir, |
eerst een reeks rotjes, en dan -- | zuerst Knallkörper, und dann -- |
jankende honden. | heulende Hunde. |
I drink to the host, | |
to my drinking fellows and -- | |
to my last money... | |
Ik drink op de waard, | Trinke auf den Wirt, |
op mijn lotgenoten en -- | auf meine Genossen und -- |
op mijn laatste geld... | auf mein letztes Geld... |
No one's listening, | |
so there is no censorship -- | |
of the protesters. | |
Er luistert niemand, | Niemand hört zu, da- |
dus is er geen censuur meer -- | her gibt es keine Zensur -- |
op de protesten. | der Proteste mehr. |
We don't do any- | |
thing, we avoid rejection -- | |
avoid rapprochement. | |
We doen niets, willen | Wir tun lieber nichts, |
geen afwijzing, en zeker -- | wollen weder Ablehnung -- |
geen toenadering. | noch Annäherung. |
People like to talk | |
about the required signposts -- | |
but who is going? | |
Mensen praten graag | Die Leute reden |
over de wegwijzers, maar -- | gern über die Wegweiser -- |
wie gaat er op weg? | aber wer geht los? |
She performs her show, | |
spraying looks at the dumbos -- | |
her tormented looks. | |
Ze voert haar show op, | Sie macht ihre Show, |
strooit naar de stommelingen -- | bewirft die Dummköpfe mit -- |
gekwelde blikken. | gequälte Blicke. |
Grandpa is bony, | |
his mouth speaks clearly, even -- | |
though he says nothing. | |
Opa is knokig, | Großvaters Mund spricht |
zijn mond spreekt duidelijke taal -- | eine deutliche Sprache -- |
ook al zegt hij niets. | auch wenn er nichts sagt. |
He looks around, so | |
he isn't dangerous, he dares -- | |
not do anything. | |
Hij kijkt om zich heen, | Er blickt herum, ist |
hij is dus ongevaarlijk -- | ungefährlich, traut sich nicht -- |
hij durft niets te doen. | mir was anzutun. |
I don't give in, but | |
no one notices, in fact -- | |
it does make no sense. | |
Ik geef niet toe, maar | Ich gebe nicht nach, |
niemand merkt dat, eigenlijk -- | niemand merkt es, eigentlich -- |
heeft het dus geen zin. | macht es keinen Sinn. |