At the reception | |
I am bouncing everyone -- | |
like silly putty. | |
Op de receptie | Am tollen Empfang |
stuiter ik langs iedereen -- | stoß ich an allen vorbei -- |
als silly putty. | wie Hüpfender Kitt. |
The broken belly | |
of the raggedy scarecrow: | |
nest straw, not a nest. | |
De kapotte buik | Der kaputte Bauch |
van de vogelverschrikker: | der lahmen Vogelscheuche: |
neststro, maar geen nest. | Neststroh, nicht ein Nest. |
That's the way it is | |
and sure, it may be all-right -- | |
yet we do resist. | |
Het is zo en zo | Es ist so und so |
zal het ook wel goed zijn, toch -- | wird es schon gut sein, trotzdem -- |
verzetten we ons. | versetzen wir uns. |
The court is busy, | |
buzzing and dancing around -- | |
the sovereign king. | |
Drukte aan het hof, | Betrieb am Hofe, |
iedereen danst zoemend rond -- | jeder summt und tanzt herum -- |
koning majesteit. | um seine Hoheit. |
Tourists are sniffing | |
the holiness of the church -- | |
they make it thinner. | |
Toeristen snuiven | Touristen schnupfen |
de heiligheid van de kerk -- | die Heiligkeit der Kirche -- |
en verdunnen haar. | und verdünnen sie. |
Who does not prefer | |
to follow the desire paths? -- | |
bypassing the rules. | |
Wie volgt niet het liefst | Wer folgt nicht lieber |
de olifantenpaden? -- | die Trampelpfade? -- herum |
om de regels heen. | um die Regeln. |
It is super thin, | |
the gold leaf that will survive -- | |
the iconoclasm. | |
Flinterdun is het | Hauchdünn ist das Gold, |
goud, dat zal blijven bestaan -- | das weiterhin existiert -- |
na de beeldenstorm. | nach dem Bildersturm. |
Ripe culms in photos: | |
their splendour will not wither -- | |
but pale bluishly. | |
Halmen op foto's: | Halme auf Fotos: |
hun pracht zal niet verdorren -- | ihre Schönheit verdorrt nicht -- |
maar blauw verbleken. | sondern verblasst blau. |
After a long wait | |
it's finally happening -- | |
way and way too fast. | |
Ik heb lang gewacht, | Nach einem langen |
en eindelijk gebeurt het -- | Warten passiert es endlich -- |
veel en veel te snel. | viel und viel zu schnell. |
These billions of lives, | |
these billions of unfinished -- | |
workings at their deaths. | |
Miljarden levens, | Milliarden Leben, |
miljarden onvoltooide -- | Milliarden unfertiges -- |
werken bij hun dood. | Werk bei ihrem Tod. |
Yes, I fantasise | |
by the sea, about the men -- | |
wearing a good suit. | |
Ja, ik fantaseer | Ich fantasiere |
aan zee over de mannen -- | am Meer über die Männer -- |
in nette kleren. | in einem Anzug. |
Ebb tide, foot shadows | |
in the bright light reflection -- | |
of the wet sand beach. | |
Eb, voetschaduwen | Ebbe, Fußschatten |
in het schel blinkende licht -- | im grellen Lichtwiderschein -- |
van het natte zand. | des nassen Sandes. |
At the beach, the sand | |
rubs sharply between my legs -- | |
I do need the sea. | |
Aan het strand schuurt het | Am Strand reibt der Sand |
zand scherp tussen mijn benen -- | scharf zwischen meinen Beinen -- |
Ik moet de zee in. | Ich brauche das Meer. |
Crumbled embankments | |
of abandoned fortresses -- | |
A pole without flag. | |
Verlaten forten, | Verlassene Forts |
afgebrokkelde wallen -- | mit verfallenen Wällen -- |
Een stok zonder vlag. | Mast ohne Fahne. |
Circles in the sand, | |
on the front of the floodmark -- | |
Signs that are in vain. | |
Cirkels in het zand, | Kreise am Rande |
aan de rand van de vloedlijn -- | der Hochwasserlinie -- |
Vergeefse tekens. | Temporalzeichen. |
Dry seaweed flowers | |
draw a line over the sand: | |
the flood boundary. | |
Dorre wierbloemen | Trockne Tangblumen |
trekken een lijn door het zand: | ziehen eine Linie: |
de grens van de vloed. | die Grenze der Flut. |
Foam blowing over | |
countless footprints in the sand -- | |
wiped out by the wind. | |
Er waait schuim over | Schaum bläst über den |
de talloze voetstappen -- | unzähligen Fußstapfen -- |
die de wind uitwist. | vom Wind ausgelöscht. |
Two heads over there, | |
lying in the sand as balls -- | |
fixed upon fresh graves. | |
Twee hoofden liggen | Zwei Köpfe liegen |
als ballen in het zand, vast -- | als Bälle im Sand, fixiert -- |
op verse graven. | auf frischen Gräbern. |
Taking a short break, | |
our backs against each other -- | |
breakers in the wind. | |
Even uitrusten, | Wir ruhen uns aus, |
de ruggen tegen elkaar -- | Rücken gegeneinander -- |
brekers in de wind. | ein Brecher im Wind. |
Our heels in the sand | |
at kite-flying by the sea -- | |
not to fly ourselves. | |
Vliegeren aan zee, | Die Fersen im Sand |
met de hakken in het zand -- | beim Drachensteigen am Meer -- |
niet willen vliegen. | nicht fliegen wollen. |
Something isn't right, if | |
you live more than usual -- | |
during holidays. | |
Echt, er klopt iets niet, | Etwas stimmt doch nicht, |
als je meer dan anders leeft -- | wenn du viel mehr als sonst lebst -- |
tijdens vakanties. | in den Ferien. |
Now I'm there myself. | |
I like the pictures better -- | |
Without the tourists. | |
Nu ben ik er zelf. | Jetzt bin ich selbst da. |
De foto's waren mooier -- | Die Bilder waren schöner -- |
Zonder toeristen. | Ohne Touristen. |