The future repeats | |
the past when citizens chase -- | |
their neighbours away. | |
De toekomst herhaalt | Die Zukunft ist wie |
het verleden als buren -- | Vergangenheit, wenn Nachbarn -- |
weggejaagd worden. | vertrieben werden. |
In the morning we | |
open the day with the key -- | |
What our life is for. | |
Morgens openen, 's | Morgens eröffnen |
we de dag met de sleutel -- | wir den Tag mit dem Schlüssel -- |
Waartoe wij bestaan. | Wozu wir da sind. |
The farmer watches | |
the land, the livestock, the wind -- | |
the amount of work. | |
De boer overziet | Der Bauer über- |
het land, het vee en de wind -- | schaut das Land, das Vieh, den Wind -- |
en het vele werk. | |
Looking at the tree: | |
can I climb that high, up there -- | |
where the kite is stuck? | |
De boom in kijken: | In den Baum schauen: |
kan ik zo hoog klimmen, daar -- | kann ich so hoch klettern, da -- |
waar de vlieger zit? | wo der Drachen ist? |
The little girl tells | |
her grandmother everything -- | |
about conception. | |
Het meisje legt uit | Das Mädchen erklärt |
aan haar oma, hoe het zit -- | ihrer Oma, wie es ist -- |
met de voortplanting. | mit der Fortpflanzung. |
We got to know each | |
other well, talking a lot -- | |
about all the boys. | |
We leerden elkaar | Wir lernten uns gut |
goed kennen door te praten -- | kennen, meist im Geplauder -- |
over de jongens. | über alle Jungs. |
With their breadcrumb hands | |
children taste the cake of sand -- | |
and a little sea. | |
Met paneerhanden | Die Kinder kosten |
proeven kinderen de taart -- | den frischen Kuchen aus Sand -- |
van zand en wat zee. | und ein wenig Meer. |
I sigh with worry, | |
I keep thinking about it: | |
I have it -- thought up! | |
Ik zucht van zorgen, | Ich habe Sorgen, |
ik denk aan niets anders meer: | ich denke ständig daran: |
ik heb ze -- bedacht! | ich hab sie erdacht! |
Clearly resounding | |
in me, my Temple of Joy: | |
the bells of life's pains. | |
In mij, mijn Tempel | Klartöne in mir, |
van Vreugde klinken helder | meinem Tempel der Freude: |
schalen levenspijn. | Schalen des Schmerzes. |
The sun goes down and | |
comes up again, endlessly -- | |
I lived, as a child. | |
De zon gaat onder | Die Sonne kommt auf |
en komt weer op, eindeloos -- | und sie geht unter, endlos -- |
leefde ik, als kind. | lebte ich, als Kind. |
A lot of people | |
think they deserve a heaven -- | |
They are know-it-all's. | |
Veel mensen denken | Viele denken, sie |
een hemel te verdienen -- | haben den Himmel verdient -- |
Ze zijn betweters. | Die Besserwisser. |
We know each other, | |
we clearly know what we want -- | |
to know, and what not. | |
We kennen elkaar, | Wir kennen uns doch, |
we weten wat we willen -- | wir wissen, was wir wissen -- |
weten en wat niet. | wollen und was nicht. |
Possibilities, | |
illusions - the discomfort: | |
there are other ways. | |
Mogelijkheden, | Möglichkeiten und |
illusies: het ongemak -- | Illusionen - das Übel: |
dat het anders kan. | es könnte anders. |
Around the green land | |
we drive a fence, with a gate -- | |
to future harvests. | |
Om het groene land | Um das grüne Land |
slaan we een hek, met een poort -- | einen Zaun, mit einem Tor -- |
naar onze oogsten. | zu vielen Ernte. |
Thank you, cat, you get | |
your blackbird offering back -- | |
Gods are generous. | |
Dank je, poes, je krijgt | Die Katze kriegt ihr |
jouw mereloffer terug -- | Spatz-Opfer zurück, als Gott -- |
Zo gul zijn goden. | bin ich großzügig. |
A world of water: | |
clouds, heavy and low, raining -- | |
into sky-high waves. | |
Een waterwereld: | Eine Wasserwelt: |
lage wolken regenen -- | niedrige Wolken regnen -- |
in hoge golven. | auf hohen Wellen. |
What is new is old, | |
because it does remember -- | |
what has been before. | |
Wat nieuw is, is oud, | Was neu ist, ist alt, |
omdat het zich herinnert -- | indem es sich erinnert -- |
wat er is geweest. | was gewesen ist. |
It's solemny wrong | |
with the world, the choir members -- | |
are wearing black masks. | |
Het is plechtig mis | Die Welt ist ernsthaft |
met de wereld, het zangkoor -- | verkehrt, denn der Chor tritt auf -- |
draagt zwarte maskers. | mit schwarzen Masken. |
No more enemies, | |
the strong-castle is that old -- | |
Welcome everyone! | |
Geen vijanden meer, | Keine Feinde mehr, |
zo oud is de kasteelburcht -- | so alt ist die starke Burg -- |
Welkom, iedereen! | Alle Willkommen! |
Shed.. my tears of grief, | |
rested.. with my misfortune -- | |
Forgotten.. myself. | |
Mijn verdriet gehuild, | Mein Trauer geweint, |
in mijn ongeluk berust -- | in mein Unglück mich gefügt -- |
Mezelf vergeten. | Mich selbst vergessen. |
It's always the same: | |
there must be a better way -- | |
So, should I do it? | |
Het is weer zover: | Immer das Gleiche: |
dit kan duidelijk beter -- | dies könnte doch besser sein -- |
Zal ik het zelf doen? | Soll ich es selbst tun? |
People may get lost | |
in the rush sometimes, never -- | |
in eternity. | |
Mensen verdwalen | Menschen verirren |
wel eens in alle drukte -- | sich manchmal in der Hektik -- |
nooit in eeuwigheid. | nie in Ewigkeit. |
Creaking rope, sighing | |
trees and timber, sloshing waves -- | |
The storm orchestra. | |
Krakend touw, zuchtend | Das Seil knarrt, das Holz |
hout en klotsende golven -- | seufzt und die Wellen platschen -- |
in het stormorkest. | im Sturmorchester. |
Flower aromas | |
are confusing me, tempting -- | |
me to stop and stay. | |
De bloemengeuren | Die Blumendüfte |
verwarren mij, verleiden -- | verwirren mich, verführen -- |
mij om te blijven. | mich hier zu bleiben. |
The wide river flows | |
through the pastures in long waves -- | |
with a slow wing stroke. | |
De lange golven | Die langen Wellen |
van de rivier door het land -- | des Flusses durch die Landschaft -- |
Trage vleugelslag. | Träger Flügelschlag. |
I'm packing my bag, | |
I really don't need that much -- | |
to be someone's guest. | |
Ik pak mijn tas in, | Ich packe den Sack, |
ik heb echt niet veel nodig -- | ich brauche wirklich nicht viel -- |
om een gast te zijn. | um ein Gast zu sein. |
A bird is circling | |
above my house: what is it? | |
it runs in my mind. | |
Een vogel cirkelt | Ein Raubvogel kreist |
boven mijn huis: wat is er? | über meinem Haus: was ist's? |
maalt het in mijn hoofd. | geht mir im Kopf um. |
People cherish all | |
the beauty they imagine -- | |
in Warehouse Wistful. | |
Mensen koesteren | Die Menschen hegen |
al het moois dat ze denken -- | das Schöne, was sie denken -- |
in Pakhuis Weemoed. | im Speicher Wehmut. |
A living statue | |
does not seem to have muscles -- | |
for a sudden sneeze. | |
Een levend standbeeld | Haben Lebende |
lijkt geen spieren te hebben -- | Statuen wohl die Muskeln -- |
voor ineens een nies. | zum plötzlich Niesen? |
Smell the aromas | |
at my transition party -- | |
from lots of full pans! | |
Ruik al de geuren | Rieche die Düfte |
op mijn overgangsfeestje -- | auf meinem Übergangsfest -- |
uit volle pannen! | von vollen Pfannen! |
A sacrifice: I | |
surrender and feel my blood -- | |
is really flowing. | |
Een offer te zijn, | Ein Opfer zu sein, |
me overgeven, mijn bloed -- | mich ergeben, mein Blut fließt -- |
echt voelen stromen. | wirklich, ich fühl es. |
The black hole swallows | |
starlings up and spews them out -- | |
Sucking, pumping heart. | |
Het zwarte gat slurpt | Schwarzes Loch, Stare, |
spreeuwen op en spuwt ze uit -- | verschlungen und ausgespuckt -- |
Zuigend, pompend hart. | Herz das saugt und pumpt. |
I shout: it's nonsense! | |
and the echo answers me: | |
is nonsense sense? | |
Op de berg roep ik: | Ich rufe: alles |
er is niets! en de echo -- | ist Unsinn! und das Echo -- |
antwoordt: is niets iets? | sagt: ist Unsinn Sinn? |
A knife is flashing | |
in the night, in my hand, no! | |
in my dream, I hope. | |
Er licht een mes op | Ein Messer leuchtet |
in de nacht, in mijn hand, nee! | nachts, in meiner Hand, oh nein! |
in mijn droom, hoop ik. | im Traum, hoffe ich. |
Walking in full light, | |
yet unexpectedly touched -- | |
by a shadow hand. | |
In het volle licht | Am helllichten Tag |
toch onverhoeds aangeraakt -- | unerwartet berührt, von -- |
door een schaduwhand. | einer Schattenhand. |
There it stands, asking: | |
please convince me of your plan -- | |
My father's arm chair. | |
Vragend staat hij daar: | Fragend steht er da: |
overtuig me van jouw plan -- | erkläre mir deinen Plan -- |
Mijn vaders zetel. | Mein Vaters Sessel. |
On earth, stars twinkle | |
untouchably far away -- | |
Close by they die out. | |
Op aarde stralen | Stars strahlen weit weg, |
sterren ontastbaar ver weg -- | unberührbar, von nahem -- |
Dichtbij doven ze. | verlöschen sie gleich. |
I'm looking for ghosts, | |
I'd like to have a horror -- | |
but they never dare. | |
Nachts zoek ik spoken, 's, | Gibt es hier Geister? |
ik wil wel eens griezelen -- | Ich will mich gruseln, aber -- |
maar ze durven nooit. | sie wagen es nie. |
|
Stations on the way: | |
I haven't seen them before, yet -- | |
they are familiar. | |
Stations onderweg: | Die Stationen |
ik heb ze nog nooit gezien -- | auf dem Weg kenne ich nicht -- |
toch ken ik ze wel. | dennoch ist's vertraut. |
The older you get, | |
the more past there is to share -- | |
with fewer people. | |
Hoe ouder, hoe meer | Je älter, desto |
verleden om te delen -- | mehr Früher, und weniger -- |
met minder mensen. | Menschen von damals. |
We arrive at night: | |
walls, grey and rough, shivering -- | |
we start getting dressed. | |
Avonds zijn we er, 's: | Abends sind wir da: |
grauwruwe muren, rillend -- | grau-raue Mauern, zitternd -- |
kleden we ons aan. | ziehen wir uns an. |
On top of the spire | |
the vane's turning to the wind -- | |
warning or advise? | |
Op de torenspits | Auf die Turmspitze |
draait de vaan mee met de wind -- | dreht der Schwan nach dem Winde -- |
waarschuwing? advies? | Warnung oder Rat? |
I worry, whether | |
my life will keep going well -- | |
so without worries. | |
Ik maak me zorgen | Sich Sorgen machen, |
of het goed zal blijven gaan -- | ob es weiterhin gut läuft -- |
zo zonder zorgen. | so ohne Sorge. |
At home I know things, | |
here they go differently -- | |
Who will I be now? | |
Thuis weet ik de weg, | Zuhause weiß ich |
maar hier gaat alles anders -- | Bescheid, hier läuft es anders -- |
Wie zal ik nu zijn? | Wer werde ich sein? |
Pushing and pulling | |
at the wagon in the mud -- | |
my son has great fun. | |
Duwen en trekken | Schieben und ziehen |
aan de kar in de modder -- | an den Karren in dem Schlamm -- |
mijn zoontje heeft lol. | mein Junge hat Spaß. |
Overgrowing graves, | |
overbridging time: ivy -- | |
of all the stories. | |
Over de graven, | Über die Gräber, |
over de tijd heen: klimop -- | über die Zeit: der Efeu -- |
van de verhalen. | aller Geschichten. |
The lynx runs smoothly | |
through the field and grabs its prey -- | |
simply in passing. | |
De lynx rent soepel | Der Luchs rennt und greift |
door het veld en grijpt haar prooi -- | geschmeidig das Beutetier -- |
in het voorbijgaan. | im Vorbeigehen. |
The weather is bleak, | |
there is a flu, the sun burns -- | |
inside the people. | |
Het is koud en guur, | Ein raues Wetter, |
de mensen zijn grieperig -- | es gibt Grippe, die Sonne -- |
in hen brandt de zon. | brennt in den Menschen. |
A very clear light | |
shines above the snow-white beach -- | |
still nobody kneels. | |
Een helder licht straalt | Ein helles Licht scheint |
boven het sneeuwwitte strand -- | über dem schneeweißen Strand -- |
toch knielt er niemand. | dennoch kniet niemand. |
The sun reaches less | |
high than the purple herons -- | |
that wave me goodbye. | |
De zon reikt minder | Die Sonne reicht nicht |
hoog dan de purperreigers -- | so hoch wie die Blaureiher -- |
die naar mij wuiven. | die mir zuwinken. |
My thoughts reach further | |
and further in the bright light -- | |
of sensible words. | |
Steeds verder reiken | Meine Gedanken |
mijn gedachten in het licht | strecken sich weiter im Licht -- |
van wijze woorden. | von weisen Worten. |
At night I wake up, | |
Dad shouts and Mum is weeping -- | |
I cry: I'm dreaming! | |
Nachts schrik ik wakker, 's: | Nachts wache ich auf, |
papa schreeuwt en mama huilt -- | Papa schreit und Mama weint -- |
ik roep dat ik droom. | ich ruf: ich träume! |
Thoughts are free, they sing | |
it out loud, the prisoners -- | |
of their own free thoughts. | |
Gedachten zijn vrij, | Gedanken sind frei, |
zingen de gevangenen -- | singen die Gefangenen -- |
van hun gedachten. | ihrer Gedanken. |
Red-white lines along | |
the abyss, I do not dare -- | |
to look ahead now. | |
Roodwitte linten | Seile den Abgrund |
langs de afgrond, ik durf niet -- | entlang, ich wage es nicht -- |
vooruit te kijken. | voraus zu sehen. |
The sea is whitened, | |
the sand's blown up in the air -- | |
secure from the flood. | |
De wind wit de zee | Der Wind weißt das Meer |
en jaagt het zand de lucht in -- | und jagt den Sand in die Luft -- |
veilig voor de vloed. | sicher für die Flut. |
I was talking and | |
didn't take notice of the ball -- | |
until it hit me. | |
Ik stond te praten | Ich redete und |
en lette niet op de bal -- | achtete nicht auf den Ball -- |
tot hij mij raakte. | bis daß er mich schlug. |
I carefully touch | |
the sky, and the sun as well -- | |
They are just water. | |
Voorzichtig raak ik | Ich berühre leicht |
de hemel aan, en de zon -- | den Himmel, und die Sonne -- |
Ze zijn van water. | Sie sind aus Wasser. |
It's a long journey | |
before you can see the east -- | |
as the Occident. | |
Het is ver reizen | Eine Weltreise, |
voor je het oosten kunt zien -- | bevor man den Osten sieht -- |
als het avondland. | als das Abendland. |
The tracks of the wheels | |
that came and then went again -- | |
are almost rained out. | |
Sporen van wielen, | Rillen von Rädern, |
gekomen en weer gegaan -- | gekommen und gegangen -- |
bijna verregend. | schon fast verregnet. |
I climb the mountain, | |
gasp and emit vapour clouds -- | |
on top I whistle. | |
Ik beklim de berg, | Die Bergbesteigung: |
stoot hijgend stoomwolken uit -- | ich stoße Dampfwolken aus -- |
en boven fluit ik. | oben pfeife ich. |
The dog barks passers- | |
by away from the fencing -- | |
It's a great success! | |
Blaffend jaagt de hond | Der Hund jagt bellend |
passanten weg van het hek -- | die Passanten vom Zaun weg -- |
Wat heeft hij succes! | Mit großem Erfolg! |
People just repeat | |
the stories from their childhood -- | |
the children's stories. | |
Mensen herhalen | Menschen sagen nach |
de verhalen uit hun jeugd -- | was ihnen erzählt wurde -- |
kinderverhalen. | Kindergeschichten. |
Since father is dead, | |
we're closer to each other -- | |
family indeed. | |
Sinds vader dood is, | Vater starb, seitdem |
zijn wij hechter met elkaar -- | sind wir uns näher, ja, doch -- |
toch een familie. | eine Familie. |
The bald mountains are | |
cold and inhospitable -- | |
wind strokes the groundhogs. | |
De kale bergen | Die kahle Berge |
zijn koud, onherbergzaam, wind -- | sind kalt und unwirtlich, Wind -- |
streelt de marmotten. | streichelt Murmeltiere. |
People celebrate | |
life, around a large table -- | |
set with their stories. | |
Mensen vieren het | Die Menschen feiern |
leven, de tafel gedekt -- | das Leben, an einem Tisch -- |
met hun verhalen. | voller Geschichten. |
My words swarm around | |
throughout the web of people -- | |
with all their echos. | |
In het mensenweb | Im Web von Menschen |
waaieren mijn woorden uit -- | schwermen meine Worte aus -- |
met al hun echo's. | mit ihren Echos. |
Dilapidated: | |
my house, I'm sorry to hear -- | |
the cracks moan and sigh. | |
Mijn huis, verwaarloosd. | Mein Haus, verfallen. |
Vol spijt hoor ik de scheuren -- | Es tut mir leid, ich höre -- |
kreunen en zuchten. | die Risse seufzen. |
The words are rigid, | |
it's cold and the walls are bare -- | |
soft is the sunlight. | |
De strenge woorden, | Die strengen Wörter, |
de kou, de kale muren -- | Kälte und kahlen Wände -- |
het zachte zonlicht. | mildes Sonnenlicht. |
False admonitions: | |
Listen! Work hard! Play later! -- | |
The good ones obey. | |
Valse adviezen: | Falsche Mahnungen: |
Luister! Werk hard! Speel later! -- | Arbeite hart! Spiel später! -- |
De braven doet het. | Die Braven hören. |
Everything blossoms | |
in light and heat, attention -- | |
is just like sunshine. | |
In licht en warmte | Alles blüht in Licht |
bloeit alles op, je aandacht -- | und Wärme, die Beachtung -- |
is als zonneschijn. | ist wie Sonnenschein. |
Listen to my heart, | |
I'm afraid it is broken -- | |
Are you hearing this? | |
Luister naar mijn hart, | Bitte, hör mein Herz, |
het is een gebroken hart -- | leider ist es gebrochen -- |
Kun je dat horen? | Kannst du das hören? |
I pray and open | |
my soul very wide and deep -- | |
Deep enough for God? | |
Ik bid en open | Ich bete, öffne |
mijn ziel heel wijd en heel diep -- | meine Seele weit und tief -- |
Diep genoeg voor God? | Tief genug für Gott? |
A mark on the bark: | |
too bad, such a healthy tree -- | |
is production wood. | |
Een stip op de bast: | Kreuz auf der Rinde: |
zonde, een gezonde boom -- | schade, ein gesunder Baum -- |
is productiehout. | ist Produktionsholz. |
My parents are home, | |
they are always home, with me -- | |
beating in my heart. | |
Mijn ouders zijn thuis, | Meine Eltern sind |
altijd zijn ze thuis, bij mij -- | immer zu Hause, mit mir -- |
kloppend in mijn hart. | in meinem Herzen. |
The planet is full, | |
let's get out of here, follow -- | |
me to paradise! | |
De aarde is vol, | Die Erde ist voll, |
we moeten hier weg, volg me -- | wir müssen hier raus, folge -- |
naar het paradijs! | mir ins Paradies! |
Safety: high walls all | |
around and a large bell jar -- | |
with firing angels. | |
Veiligheid: muren | Sicherheit: Mauern |
rondom en een grote stolp -- | ringsum und eine Glocke -- |
met vuurengelen. | mit Feuerengeln. |