The river bulges | |
up to the edge, I'm afraid -- | |
must see it myself. | |
De rivier staat bol | Der Fluß: geschwollen |
tot aan de rand, ik ben bang -- | bis zum Rand, ich habe Angst -- |
en moet het zelf zien. | muss es selbst sehen. |
Taking off make-up | |
after the tourist season -- | |
How old the town is! | |
De stad schminkt zich af | Die Stadt schminkt sich ab |
na het toeristenseizoen -- | nach der Touristensaison -- |
Wat is ze al oud! | Wie alt sie schon ist! |
He died and I am | |
mortal: indigestible -- | |
It turns my stomach. | |
Mijn sterfelijkheid | Meine Sterblichkeit |
en zijn dood: onverteerbaar -- | und sein Tod: unverdaulich -- |
Mijn maag draait zich om. | Mein Magen dreht sich. |
I look around well | |
and take care not to be seen -- | |
as an easy prey. | |
Ik let erg goed op | Ich achte darauf, |
om niet gezien te worden -- | nicht gesehen zu werden -- |
als maklijke prooi. | als leichte Beute. |
No plan possible | |
yet, so let us start building: | |
canals, dikes, sluices. | |
Er is nog geen plan | Noch kein Plan möglich |
mogelijk, dan maar bouwen: | also lasst uns mal bauen: |
kanalen, dijken. | Kanäle, Deiche. |
I really relaxed | |
on the cruise ship, I still do -- | |
on the ICU. | |
Ik ontspande me | Ich entspannte mich |
op het cruiseschip, en nog steeds -- | auf dem Kreuzfahrtschiff, immer -- |
hier, op de IC. | noch, auf der IS. |
A branch full of leaves, | |
and one moves differently -- | |
A green parakeet. | |
Een tak vol blaadjes, | Zweig voller Blätter, |
één ervan beweegt anders -- | eines bewegt sich anders -- |
Een halsbandparkiet. | Ein Halsbandsittich. |
Your life may be long, | |
or short, but make sure you live -- | |
fully in the Force. | |
Misschien leef je lang, | Vielleicht lebst du lang, |
misschien leef je kort, maar leef -- | vielleicht kurz, aber lebe -- |
volop in de Kracht. | vollauf in der Macht. |
More prosperity, | |
more resistance of people -- | |
who are better-off. | |
Steeds meer mensen, meer | Immer mehr Wohlstand, |
welvaart, en ook meer verzet -- | und mehr Widerstand aller -- |
van wie het goed heeft. | die besser dran sind. |
When the prisoners | |
are outside, they walk circles -- | |
inside in their heads. | |
De gevangenen | Die Gefangenen |
lopen buiten, steeds cirkels -- | geh'n draußen Kreise, innen -- |
binnen in hun hoofd. | in ihren Köpfen. |
It's hard to be sick, | |
and how can I help my friends -- | |
with their discomfort? | |
Ziek zijn valt niet mee, | Ich bin krank, also, |
en hoe help ik mijn vrienden -- | wie kann ich Freunden helfen -- |
met hun ongemak? | und beruhigen? |
Red light on red wood, | |
as a warm glow of danger -- | |
sur réalisme. | |
Rood licht op rood hout: | Auf rotem Holz glüht |
de warme gloed van gevaar -- | ein rotes Licht der Gefahr -- |
sur réalisme. | sur Réalismus. |
Well, I just tick off | |
what I can't do anymore -- | |
for the rest I live. | |
Ik vink gewoon af | Ich hake einfach |
wat ik niet meer mag of kan -- | ab, was ich nicht mehr tun kann -- |
voor de rest leef ik. | den Rest lebe ich. |
Picking blackberries; | |
on my arms and on my cheeks -- | |
the scratches tickle. | |
We plukken bramen; | Brombeeren pflücken; |
op mijn armen, mijn wangen -- | an den Armen und Wangen -- |
schrijnen de krassen. | brennen die Kratzer. |
Be obedient, | |
never an adult person -- | |
just a possession. | |
Altijd maar braaf zijn, | Immer schön brav sein, |
nooit een volwassene zijn -- | nie ein Erwachsener sein -- |
Iemands bezit zijn. | nur ein Besitz sein. |
It is an honour | |
for me to be there for you -- | |
Until you sell me. | |
Het is mij een eer | Jederzeit für dich |
om vriendelijk klaar te staan -- | bereitzustehen ehrt mich -- |
Tot je mij verkoopt. | Bis du mich verkaufst. |
I fulfil your wish, | |
your will is my will, the will -- | |
of my enslaver. | |
Ik vervul jouw wens, | Ich gehorche dir, |
jouw wil is mijn wil, de wil -- | dein Wunsch ist mein Wunsch, der Wunsch -- |
van mijn eigenaar. | meines Besitzers. |
I flip-flop about, | |
the dirty tongues hanging down -- | |
tired from my body. | |
Ik slof door de stad, | Ich flip-flop herum, |
de vuile tongen hangen -- | die Zungen hängen müde -- |
moe uit mijn lichaam. | aus meinem Körper. |
Their skin: on the drum, | |
their bones: our flutes, long and short -- | |
their teeth: a chainlet. | |
Hun huid: op de trom, | Die Haut: Trommelfell, |
hun botten: onze fluiten -- | ihre Knochen: die Flöten -- |
hun tanden: een snoer. | ihre Zähne: Schmuck. |
The snow-white silk scarf, | |
a present from the Empress: | |
the dignified noose. | |
Witte zijden sjaal, | Weißer Seidenschal, |
cadeau van de keizerin: | ein Geschenk der Kaiserin: |
de waardige strop. | der würdige Strang. |
People sing to be | |
strong, an antiphony with -- | |
death cries in the night. | |
Mensen zingen zich | Die Leute singen: |
moed in, een beurtzang met doods- | Wechselgesang mit Todes- |
kreten in de nacht. | schreien in der Nacht. |
I'm sinking slowly, | |
and keep clinging to myself -- | |
because, I'm still here! | |
Ik zak langzaam weg | Ich sinke langsam |
en klamp me vast aan mezelf -- | und klammere mich an mich -- |
want, ik ben er nog! | denn, ich bin noch da! |
In the lives I dream | |
I practise who I can be -- | |
Only then for real. | |
In mijn droomlevens | In meinen Träumen |
oefen ik wie ik kan zijn -- | übe ich, wer ich sein kann -- |
Daarna in het echt. | Erst danach in echt. |