Every week he cries, | |
force-born out of the bathtub: | |
the clothes are so rough. | |
Elke week huilt hij, | Er weint wöchentlich, |
dwanggeboren uit het bad: | zwangsgeboren aus dem Bad: |
kleren zijn zo ruw. | Kleidung ist so grob. |
Father, I did not | |
bury you, I still drag you -- | |
along on my back. | |
Vader, begraven | Vater, begraben |
heb ik je niet, ik sleep je -- | hab ich dich nicht, ich schlepp dich -- |
nog steeds op mijn rug. | auf meinen Rücken. |
Mother is crying, | |
she doesn't give answers, lets us -- | |
think them out ourselves. | |
Mama huilt, ze geeft | Mama weint, sie gibt |
geen antwoorden, die laat ze -- | keine Antworten, lässt uns -- |
ons zelf bedenken. | die selbst erfinden. |
I am old, I drink | |
wine from a small nameless field -- | |
to visit one time. | |
Ik ben oud, ik drink | Ich bin alt, ich trink |
wijn van een naamloos veldje -- | Wein von irgendeinen Feld -- |
om ooit heen te gaan. | Einst geh ich dorthin. |
I am very sure, | |
paradises do exist -- | |
because I lost one. | |
Ik weet het zeker, | Ich bin mir sicher, |
er bestaan paradijzen -- | es gibt Paradiese -- eins |
ik verloor er een. | hab ich verloren. |
From the cold I lose | |
my cold sores, out of white land -- | |
a bird is blown up. | |
Van de kou verlies | Vor Kälte keine |
ik mijn koupijn, uit wit land -- | Kälte fühlen, aus Schneeland -- |
waait een vogel op. | weht ein Vogel auf. |
I'm getting so cold | |
without you, because it snows -- | |
it snows white despair. | |
Ik krijg het zo koud | Mir wird kalt ohne |
zonder jou, omdat het sneeuwt -- | dich, weil es schneit, weh, es schneit -- |
witte wanhoop sneeuwt. | weiße Verzweiflung. |
When I think of her, | |
I feel a heavy silence -- | |
no motion at all. | |
Als ik denk aan haar, | Gedanken an sie |
voel ik een zware stilte -- | sind eine schwere Stille -- |
zonder beweging. | ohne Bewegung. |
After tea he walks | |
down the mountain, the first snow -- | |
falls in his footprints. | |
Na de thee loopt hij | Da geht er den Berg |
de berg af, in zijn stappen -- | hinab, in den Fußstapfen -- |
valt de eerste sneeuw. | fällt der erste Schnee. |
I'll do everything | |
for my friend, he has nothing -- | |
no birthday either. | |
Voor mijn grote vriend | Ich geb meinen Freund |
doe ik alles, hij heeft niets -- | alles, er hat nicht einmal -- |
zelfs geen verjaardag. | einen Geburtstag. |
The rich people share, | |
they concede when they commit -- | |
their benefactions. | |
De rijken delen | Die Reichen teilen |
alles, gunnend plegen ze -- | alles, begehen gönnend -- |
hun goede daden. | ihre Wohltaten. |
I bite in the fur | |
collar of my thick jacket -- | |
in iron-hard cold. | |
Ik bijt in de kraag | Ich beiße in den |
van mijn dikke winterjas -- | Kragen meiner Pelzjacke -- |
in keiharde kou. | in harter Kälte. |
My very best friends, | |
my model, have gone apart -- | |
A wrong miracle. | |
Mijn leukste vrienden, | Meine Freunde, mein |
mijn voorbeeld, zijn uit elkaar -- | Vorbild, sind auseinander -- |
Een verkeerd wonder. | Verkehrtes Wunder. |
The poor little girl, | |
she was stolen from Thailand -- | |
from the Vale of Tears. | |
Het arme meisje | Einfach gestohlen, |
was gestolen, uit Thailand -- | armes Mädchen aus Thailand -- |
uit het Tranendal. | aus dem Jammertal. |
Cradle great sadness | |
in music, there are no words -- | |
that can carry it. | |
Wieg een groot verdriet | Wiege Traurigkeit |
in muziek, er is geen taal -- | in Musik, keine Sprache -- |
om het te dragen. | könnte sie tragen. |
Relax your thinking | |
muscle, nothing to do, you -- | |
had an accident. | |
Ontspan, ontspan je | Entspann dich, deinen |
denkspier, je hoeft niets, je bent -- | Denkmuskel, du musst nichts, du -- |
nu verongelukt. | bist jetzt verunglückt. |
The icy climbing | |
rope around my hardened heart -- | |
between icicles. | |
Het beijzelde | Das eisige Seil |
touw om mijn geharde hart -- | um mein verhärtetes Herz -- |
tussen de pegels. | zwischen den Zapfen. |
The smell of wrinkles. | |
Bare ankles, homeless, pillaged -- | |
instead of caressed. | |
De geur van rimpels. | Geruch von Falten. |
Blote enkels, geplunderd -- | Nackte Knöchel, geplündert -- |
in plaats van bemind. | anstatt liebgehabt. |
We did homework, I | |
kept looking at you, and that -- | |
remains a raw spot. | |
We maakten huiswerk, | Hausaufgaben, ich |
ik keek steeds naar jou, en dat -- | hab dich ständig angeschaut -- |
blijft een rauwe plek. | und das ist noch roh. |
Left behind, I shout | |
my angry powerlessness -- | |
far into the depths. | |
Achtergebleven | Zurückgelassen |
schreeuw ik mijn machteloosheid -- | schreie ich meine Ohnmacht -- |
boos de diepte in. | weit in die Tiefe. |
I miss my daughter, | |
who called me Ma, someday might -- | |
have called me Grandma. | |
Ik mis mijn dochter, | Meine Tochter, die |
die mij Ma noemde, misschien -- | mich Mama nannte, vielleicht -- |
later ook Oma. | später auch Oma. |
The down comforter | |
is thin, few feathers, sticking -- | |
out, scratching, pricking. | |
Het donzen dekbed | Die Daunendecke |
is dun, de veren steken -- | ist dünn, die Federn stechen -- |
eruit, ze steken. | heraus, sie stechen. |
It may be decent | |
manners that I seemed sad, but -- | |
to me it's boring. | |
Het hoorde wel zo, | Es gehört sich so, |
dat ik verdrietig leek, maar -- | dass ich traurig bin, aber -- |
ik vond er niets aan. | mir gefällt es nicht. |
If only I could | |
rest here, sleeping in the snow -- | |
in the deep forest. | |
Kon ik maar rusten, | Wenn ich mich nur hier |
hier gaan slapen in de sneeuw -- | ausruhen könnte, schlafen -- |
in het diepe bos. | im Schnee, hier im Wald. |