I dream in the swing

of the wind to be caressed --


by hands of your heart.


Ik lig te dromenIch träume mit dir
in de schommel van de wind --im Schaukel des Windes, dass --
dat jouw hart mij streelt.dein Herz mich streichelt.

Poem H0591
Amsterdam, 2013-09-30

Letter from board (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "Brief van boord" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Love: intimacy 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

I have felt for snow

with you in Amherst, I lived --


my longest life there.


Ik tastte naar sneeuwIch spürte nach Schnee
in Amherst, daar leefde ik --in Amherst, ich lebte dort --
mijn langste leven.mein längsten Leben.

Poem H0654
Amsterdam, 2014-01-17

when I wasn't doing this alone (Hans Lodeizen) (1948)
Poem "toen ik dit nog niet alleen deed"
Collection: Moist glow 
Keyword: Experience 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

Over there: the end,

where the mast breaks and the ship --


heels over the sea.


Daar: het einde, waarDort: das Ende, wo
de mast breekt en het schip schuin --der Mast bricht und das Schiff schräg --
over de zee valt.über das Meer fällt.

Poem H0655
Amsterdam, 2014-01-17

this morning the wind carries (Hans Lodeizen) (1948)
Poem "deze ochtend draagt de wind"
Collection: Moist glow 
Keyword: Life: discover / explore 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

Sunday in the park:

lying down, licking lollies --


and being lovers.


Zondag in het park:Ein Sonntag im Park:
liggend ijslollies likken --hinlegen, Eis am Stiel und --
en geliefden zijn.ein Liebespaar sein.

Poem H0656
Amsterdam, 2014-01-17

On Sunday in the park (Hans Lodeizen) (1948)
Poem "Op zondag in het park"
Collection: Moist glow 
Keyword: Love: harmony 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

After a long night

of love, I quite often fell --


asleep on the lawn.


Ach, zo vaak sliep ikNach einer langen
na een lange liefdesnacht --Liebesnacht habe ich oft --
in op het grasveld.im Gras geschlafen.

Poem H0658
Amsterdam, 2014-01-17

how often (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "hoe dikwijls niet"
Collection: Moist glow 
Keyword: Love: sex 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

Things go orderly,

the horses plough, the train runs --


and the children play.


Het gaat ordelijk,Es geht ordentlich,
paarden ploegen, de trein rijdt --Pferde pflügen, der Zug fährt --
kinderen spelen.die Kinder spielen.

Poem H0662
Amsterdam, 2014-01-18

all those things happen and are (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "al die dingen gebeuren en zijn" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Order: society 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

I have learned that life

really is way too bad, when --


you think about it.


Ik leerde: levenIch habe gelernt:
is werkelijk waar te erg --das Leben ist schrecklich, wenn --
om bij stil te staan.man drüber nachdenkt.

Poem H0663
Amsterdam, 2014-01-18

The evening in Central Park, New York - 3 (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "De avond in Central Park, New York" - 3 (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Life: course (overview) 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

To burn my last year

in utter despair, I have --


been constantly sick.


Om mijn laatste jaarUm mein letztes Jahr
in wanhoop te verbrandenin Schwermut zu verbrennen --
ben ik ziek geweest.war ich immer krank.

Poem H0664
Amsterdam, 2014-01-18

For a few hours (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "Op een paar uren" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: psycho-soma 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

I wanted to be

like wind, I became a stone --


in playing water.


Ik wilde levenIch wollte wie Wind
als de wind, ik werd een steen --sein, ich wurde zu einem --
in spelend water.Stein im Wasserspiel.

Poem H0665
Amsterdam, 2014-01-18

he who wanted the wind (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "hij die de wind" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Life: discover / explore 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

The sun stopped snowing,

the wind has been drained, silence --


over the canals.


De zon sneeuwt niet meer,Kein Sonnenschnee mehr,
de wind is leeggedronken --der Wind ist ausgetrunken --
Stille kanalen.Stille Kanäle.

Poem H0666
Amsterdam, 2014-01-18

Without feet (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "Zonder voeten" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Life: course (end) 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

I did love you, I

walked around in your body --


and got lost in you.


Ik heb jou bemind,Ich hab dich geliebt,
ik liep rond in jouw lichaam --in deinem Körper lief ich --
verdwaalde in jou.verloren herum.

Poem H0667
Amsterdam, 2014-01-18

Listen (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "Luister" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Love: intimacy 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

An elevator

full of weal and woe, up and --


down in my sick head.


Een trage lift volEin Aufzug voller
wel en wee zweeft op en neer --Wohl und Weh, auf und ab in --
in mijn zieke hoofd.meinem kranken Kopf.

Poem H0668
Amsterdam, 2014-01-18

I'm a mile further (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "ik ben een mijl verder" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Attention: observe 
Keyword: Disease: suffer 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

I weave loneliness

in the night, I fill the wind --


with stars and I close.


Ik weef eenzaamheidIch web Einsamkeit
in de nacht, gooi de wind vol --in der Nacht, werfe Sternen --
sterren en ga dicht.in den Wind, schließe.

Poem H0675
Amsterdam, 2014-01-19

I am the purest animal on earth (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "ik ben het zuiverste dier op aarde" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Alone: quiet 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

You are gone; poorly

I laugh, learning from sadness --


that it's pliable.


Jij bent weg; schamelDu bist weg; schäbig
lach ik, van verdriet leer ik --lache ich, und ich lerne:
dat het buigzaam is.Kummer ist beugsam.

Poem H0731
Amsterdam, 2014-02-04

I'll come back to you (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "ik zal bij je terugkomen"
Collection: Moist glow 
Keyword: Sadness: process 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

Our love palace, now

silent and dark, so empty --


without miracles.


Ons liefdespaleisUnser Liebesnest
werd stil en donker, zo leeg --wurde still und dunkel, leer --
zonder wonderen.ohne die Wunder.

Poem S0129
Amsterdam, 2014-02-04

Love affair (Hans Lodeizen) (1948)
Poem "Romance"
Collection: Moist glow 
Keyword: Love: change / end 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

The wind blows away

all that love has been, it is --


rustling in the trees.


De wind blaast allesDer Wind bläst alles
weg, wat liefde is geweest --weg und die Liebe raschelt --
ruist in de bomen.hoch in den Bäumen.

Poem H0876
Amsterdam, 2014-03-14

The pliancy of sadness - 2 (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "De buigzaamheid van het verdriet" - 2 (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Love: change / end 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

When I looked inside

it was dark in the warehouse --


with candle-flame ghosts.


Ik kijk naar binnen:Ich schaue hinein:
het pakhuis is pikdonker --es ist dunkel, mit Kerzen-
met kaarsvlamgeesten.flammen als Geister.

Poem H1054
Amsterdam, 2014-11-18

Letter 129 (Vincent van Gogh) (1877)
Letter of September 4th, 1877 to Theo van Gogh
Collection: Moist glow 
Keyword: Appearances 
Tribute to: Van Gogh, Vincent 
 

Skin full of scratches,

head full of bubble colours --


I'm out of the day.


Mijn vel vol krassen,Haut voller Kratzen,
mijn hoofd vol luchtbelkleuren --Kopf voller Blasenfarben --
Ik glijd uit de dag.Ich geh aus dem Tag.

Poem S0265
Amsterdam, 2014-12-06

Many times we have cleared the needle (Jotie T'Hooft) (1976)
Poem "Vele malen hebben wij de naald gezuiverd" (collection "Junkieverdriet")
Collection: Moist glow 
Keyword: Trauma 
Tribute to: T'Hooft, Jotie 
 

While withy branches

tap tick tack in the puddles --


the bells are ringing.


Terwijl takken tikWährend Zweige Tick
tak druppelen in plassen --Tack in den Pfützen tropfen --
luiden de klokken.klingeln die Glocken.

Poem H1402
Amsterdam, 2016-04-09

Bristol (John Betjeman) (1945)
Poem (collection "New bats in old belfries")
Change-ringing

Collection: Moist glow 
Keyword: Order: pattern 
Tribute to: Betjeman, John 
 

Looking up, I find

an answer on the ceiling --


with a question mark.


Schuin naar het plafondSchräg an die Decke
kijkend een antwoord vinden --schauend, die Antwort finden --
met een vraagteken.mit Fragezeichen.

Poem H2202
Scheveningen, 2018-06-19

A Frisian does not cry (Gerrit Krol) (1980)
Novel "Een Fries huilt niet", chapter 10.1
Collection: Moist glow 
Keyword: Thinking (fret) 
Tribute to: Krol, Gerrit 
 

Looking up to me

for an answer, you find it --


with a question mark.


Naar mij opkijkendDu guckst mich an, fragst
voor een antwoord, vind jij het --nach Antwort, und findest sie --
met een vraagteken.mit Fragezeichen.

Poem H2413
Amsterdam, 2019-03-24

A Frisian does not cry (Gerrit Krol) (1980)
Novel "Een Fries huilt niet", chapter 10.1
Collection: Moist glow 
Keyword: Questions 
Tribute to: Krol, Gerrit 
 

At long last it rains,

at long last streams of wisdom --


filling my footprints.


Eindelijk regen,Endlich regnet es,
eindelijk een stroom wijsheid --endlich ein Strom von Weisheit --
in mijn voetstappen.in den Fußspuren.

Poem H2432
Amsterdam, 2019-04-13

once when I lived with the ants (Hans Lodeizen) (1948)
Poem "eens toen ik bij de mieren"
Collection: Moist glow 
Keyword: Need 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

No letters today

the postman stands still, he's blind --


a tree in the fog.


Vandaag geen brieven,Keine Post heute,
de postbode staat stil, blind --der Postbote steht still, blind --
een boom in de mist.ein Baum im Nebel

Poem S0894
Vlissingen, 2019-06-06

The postman
Fog
(Willem van Toorn) (1963)

Poems "De postbode" and "Mist" (collection "Kijkdoos")
Collection: Moist glow 
Keyword: Waiting 
Tribute to: Van Toorn, Willem 
 

No longer with us,

just an ignorant shade now --


on a forget-chair.


Niet meer onder ons,Nicht mehr unter uns,
nu een onwetende schim --ein unwissender Schatten --
op een vergeetstoel.auf dem Vergessstuhl.

Poem S0906
Amsterdam, 2019-06-30

Hero of the twelve tasks - The myth of Heracles (2000)
Story "Held van de twaalf taken - De mythe van Herakles"
Theseus on the Chair of Forgetfulness

Collection: Moist glow 
Keyword: Time: temporality 
Tribute to: Dros, Imme 
 

The dancer has died,

yet we are honouring life --


it's our murderer.


De danser is dood,Der Tänzer ist tot,
toch eren wij het leven --doch ehren wir das Leben --
onze moordenaar.unseren Mörder.

Poem H2526
Amsterdam, 2019-07-14

We will treat life in a grand way (Hans Lodeizen) (1950)
Vaslav Nijinski (Kiev 1889 - 1950 London)
Collection: Moist glow 
Keyword: Death: and life 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

A myth is cut off

from lives actually lived --


still drifting in time.


Mythen: losgeraaktMythen: losgelöst
van de geleefde levens --von den gelebten Leben --
drijvend in de tijd.schwebend in der Zeit.

Poem S0980
Amsterdam, 2019-12-25

Love for Father (P.F. Thomése) (2019)
Novel "Vaderliefde"
Collection: Moist glow 
Keyword: Stories: 
Tribute to: Thomese, P.F. 
 

Since she got married

I don't know her anymore --


none of her secrets.


Mijn vriendin trouwde,Seit ihrer Heirat
we kennen elkaar niet meer --kennen wir uns nicht, nicht mehr --
elkaars geheimen.die Geheimnisse.

Poem S1012
Amsterdam, 2020-05-07

Crusoe's Daughter (Jane Gardam) (1985)
Novel
Collection: Moist glow 
Keyword: Friendship: 
Tribute to: Gardam, Jane 
 

It's for the old days,

I cry, but my tears don't fall --


I'm counting the stars.


Ik huil om vroeger,Ich weine, aber
maar mijn tranen vallen niet --meine Tränen fallen nicht --
ik tel de sterren.ich zähle Sterne.

Poem S1015
Amsterdam, 2020-05-17

I look up as I walk (Kyu Sakamoto) (1963)
Song "Ue o muite aruk?"
Hitoribotchi

Collection: Moist glow 
Keyword: Sadness: 
Tribute to: Sakamoto, Kyu 
 

In the group photo

I'm in the back: over there --


where I'm nobody.


Op de groepsfotoAuf dem Gruppenbild
sta ik ver achteraan: daar --bin ich ganz hinten: drüben --
waar ik niemand ben.wo ich niemand bin.

Poem S1028
Amsterdam, 2020-06-14

Chameleon (Ingmar Heytze) (2008)
Poem "Kameleon" (collection "Elders in de wereld")
Collection: Moist glow 
Keyword: Ego / ~ism/~centrism 
Tribute to: Heytze, Ingmar 
 

I almost master

the art of disappearing --


my shadow is next.


Ik versta de kunstIch versteh die Kunst
om te verdwijnen steeds meer --des Verschwindens immer mehr --
nu mijn schaduw nog.jetzt mein Schatten noch.

Poem S1029
Amsterdam, 2020-06-14

Chameleon (Ingmar Heytze) (2008)
Poem "Kameleon" (collection "Elders in de wereld")
Collection: Moist glow 
Keyword: Ego / ~ism/~centrism 
Tribute to: Heytze, Ingmar 
 

Mum's dementia:

some visits are fine, they are --


never easy though.


Dementie: mamaDemenz: der Besuch
bezoeken valt wel eens mee --bei Mutti geht manchmal gut --
maar altijd tegen.ist aber nie leicht.

Poem S1073
Amsterdam, 2020-10-26

Pit with rats (Marcel van Roosmalen) (2020)
Column "Kuil met ratten" in nrc.next
Collection: Moist glow 
Keyword: Dementia 
Tribute to: Van Roosmalen, Marcel 
 

Dementia: rats

gnaw your head empty, softly --


their fur is itchy.


Dementie: rattenDemenz: Hausratten
knagen je hoofd leeg, heel zacht --nagen deinen Kopf leer, sanft --
jeuken hun vachten.jucken die Felle.

Poem S1074
Amsterdam, 2020-10-26

Pit with rats (Marcel van Roosmalen) (2020)
Column "Kuil met ratten" in nrc.next
Collection: Moist glow 
Keyword: Dementia 
Tribute to: Van Roosmalen, Marcel 
 

I want to enjoy

strawberries with sweet slipstream --


be healthy again.


Ik wil genietenIch will Erdbeeren
van aardbeien met shampoo --mit Tagrahmen genießen --
en weer gezond zijn.wieder gesund sein.

Poem S1080
Amsterdam, 2020-11-14

Report by Ellen de Bruin in nrc.next (2020)
Exhaustion and confusion from Covid-19 disease
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: psycho-soma 
Tribute to: De Bruin, Ellen 
 

The dogs are running

to the northern lights, watch out!


Don't eat yellow snow!


De honden rennenDie Hunde rennen
naar het noorderlicht, pas op!zum Nordlicht, vorsicht, und iss --
Eet geen gele sneeuw!keinen gelben Schnee!

Poem H2861
Amsterdam, 2020-12-18

Don't Eat the Yellow Snow (Frank Zappa) (1974)
Song on the album "Apostrophe (')
Collection: Moist glow 
Keyword: Danger 
Dedicated to: Valentina Bruno 
Tribute to: Zappa, Frank 
Composer: Zappa, Frank 
 

My feelers, reaching

far in the universe: stoned --


by cosmic debris.


Au, mijn voelsprietenMeine Fühler im
in het heelal: gestenigd --Universum: gesteinigt --
door kosmisch puin.von Kosmotrümmern.

Poem S1112
Amsterdam, 2020-12-18

Cosmik Debris (Frank Zappa) (1974)
Song on the album "Apostrophe (')
Collection: Moist glow 
Keyword: Illusions:  
Dedicated to: Valentina Bruno 
Tribute to: Zappa, Frank 
Composer: Zappa, Frank 
 

Later nights with him

light up over the image --


of my first time there.


Latere nachtenSpätere Nächte
met hem belichten het beeld --mit ihm beleuchten das Bild --
van die eerste keer.des ersten Males.

Poem S1176
Amsterdam, 2021-05-18

Le Grand Meaulnes (Alain-Fournier) (1913)
Novel "Le grand Meaulnes"
Collection: Moist glow 
Keyword: Memory: 
Tribute to: Alain-Fournier 
 

Tomorrow you'll come

back, or later, or never --


you'll never leave me.


Morgen kom jij weerDu wirst ja kommen,
terug, of later, of nooit --morgen, später, oder nie --
nooit verlaat je mij.du verlässt mich nie.

Poem S1238
Amsterdam, 2021-09-11

you left me alone (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "je hebt me alleen gelaten"
Collection: Moist glow 
Keyword: Missing:  
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

You must analyse

what a word says, because words --


rarely come alone.


Je moet ontleden,Analysiere
wat een woord zegt, want het komt --was ein Wort sagt, denn es kommt --
maar zelden alleen.selten alleine.

Poem S1366
Amsterdam, 2022-03-21

A word rarely comes alone (Ali Serik) (2015)
Poem "Een woord komt zelden alleen" (collection "Hartslagen van de mus")
Collection: Moist glow 
Keyword: Language 
Tribute to: Serik, Ali 
 

Coincidences,

I see them, remember them --


in my doubtful head.


Toevalligheden,Zufälligkeiten
ik zie ze en onthoud ze --sehe und behalte ich --
in mijn twijfelhoofd.in meinem Zweifel.

Poem S1421
Amsterdam, 2022-06-08

Cumin-splinters (Marieke Lucas Rijneveld) (2022)
Poem "Komijnsplinters" (collection "Komijnsplitsers")
Collection: Moist glow 
Keyword: Doubt 
Tribute to: Rijneveld, Marieke Lucas 
 

Yet I look away

from the full moon, and I think --


back to my homeland.


Al gauw kijk ik wegDoch bald schaue ich
van de volle maan, ik denk --vom Vollmond weg und denke --
aan mijn vaderland.an meine Heimat.

Poem S1428
Amsterdam, 2022-06-16

Thoughts in the Silent Night (Chen Wang and William Carlos Williams) (750)
Poem (collection "The Cassia Tree", in "New Directions 19" [1966, David Rafael Wang and William Carlos Williams])
Collection: Moist glow 
Keyword: Home: homeland / homesickness 
Tribute to: Wang, Chen 
Tribute to: Williams, William Carlos 
 

When you're not at home

I can find you by the sea --


the comforting sea.


Als jij niet thuis bentWenn du nicht da bist,
kan ik jou vinden aan zee --kann ich dich am Meer finden --
de troostende zee.das tröstende Meer.

Poem H3344
Amsterdam, 2022-06-23

On a summer hit #3 (Astrid Roemer) (2015)
Poem "Op een zomerhit" #3 (in De Gids No. 3, 2015)
Collection: Moist glow 
Keyword: Friendship: bond 
Tribute to: Roemer, Astrid 
 

My neighbours make love,

oh, so outrageously cheap --


these thin chamber walls!


Mijn buren vrijen,Die Nachbarn lieben
o, wat schandalig goedkoop --sich, wie unverschämt billig --
die dunne muren!die dünne Wände!

Poem S1482
Amsterdam, 2022-07-27

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", § 3 Honourable eclipse
Collection: Moist glow 
Keyword: Tolerance 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

It's not serious

to be sick, why, serious --


that is only life.


Het is niet ernstigEs ist nicht wirklich
om ziek te zijn, nee, ernstig --ernst, krank zu sein, aber nein --
dat is het leven.ernst ist das Leben.

Poem S1483
Amsterdam, 2022-07-27

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", § 3 Teasing
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: suffer 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

Sanatorium,

high in the mountains it is --


quite the underworld.


Sanatorium,Sanatorium,
hoog in de bergen is het --hoch in den Bergen ist es --
een onderwereld.eine Unterwelt.

Poem S1484
Amsterdam, 2022-07-27

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", § 3 Satana
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: suffer 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

If love cannot be

expressed, it expresses itself --


disguised as disease.


Als liefde niet kanLiebe, die sich nicht
geuit worden, uit ze zich --ausdrücken darf, drückt sich aus --
vermomd als ziekte.in einer Krankheit.

Poem H3399
Amsterdam, 2022-07-31

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 4 Hippe, Analyse
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: psycho-soma 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

I am sick, foggy

and incapable I am --


slurping sips of soup.


Ziek op bed liggen,Krank im Bett liegen,
wazig en tot niets in staat --verschwommen und unfähig --
slokjes soep slurpen.die Suppe schlürfen.

Poem H3400
Amsterdam, 2022-08-01

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 5 Eternity soup
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: suffer 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

I'm sick, my visit

has left and is back again --


Nothing has happened.


Mijn ziekenbezoekDie Besucher sind
ging en is alweer terug --gegangen und wieder da --
Er is niets gebeurd.und nichts ist passiert.

Poem H3401
Amsterdam, 2022-08-01

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 5 Eternity soup
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: suffer 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

Snoozing, a quarter

past two is like half past two --


Rounded: three o'clock.


Sluimerend is kwartAm Dösen ist ein
over twee zowat half drie --Viertel über zwei etwa --
Afgerond: drie uur.halb drei, rund: drei Uhr.

Poem H3402
Amsterdam, 2022-08-01

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 5 Eternity soup
Collection: Moist glow 
Keyword: Disease: suffer 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

The hall lights go on

after the film, there's no one --


we can applaud for.


Het zaallicht gaat aanNach dem Film geht das
na de film, er is niemand --Saallicht an, niemanden kann --
om voor te klappen.man applaudieren.

Poem S1489
Amsterdam, 2022-08-04

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", § 5 Dance macabre
Collection: Moist glow 
Keyword: Art 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

To be dutiful

is not as good as to rise --


against misery.


Braaf zijn is niet zoBrav zu sein ist nicht
goed als in verzet komen --so gut wie der Widerstand --
tegen ellende.gegen das Elend.

Poem H3403
Amsterdam, 2022-08-05

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 5 Walpurgis Night
Collection: Moist glow 
Keyword: Resistance 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

Opinions create

division, so do something --


that is just helpful.


Meningen zaaienMeinungen säen
verdeeldheid, dus doe gewoon --Zwiespalt, also tu etwas --
iets dat nuttig is.das nutzbringend ist.

Poem H3404
Amsterdam, 2022-08-06

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 6 Another person
Collection: Moist glow 
Keyword: Together: society 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

The hairdresser cuts

me, he is cutting up time --


to eternity.


De kapper knipt mij,Der Friseur schneidet
en zo verknipt hij de tijd --mich, er verschneidet die Zeit --
tot een eeuwigheid.Sie wird Ewigkeit.

Poem H3405
Amsterdam, 2022-08-07

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 7 Beach walk
Often in the chair with the hairdresser, almost always

Collection: Moist glow 
Keyword: Time 
Tribute to: Mann, Thomas 
 

You're in love with me,

but I gave no reason, oh --


you should be ashamed!


Tot jouw verliefdheidDeine Verliebtheit,
gaf ik geen aanleiding, oh --ich gab keinen Grund dazu --
je moet je schamen!Oh du, schäme dich!

Poem H3406
Amsterdam, 2022-08-08

The Magic Mountain (Thomas Mann) (1924)
Novel "Der Zauberberg", $ 7 Mynheer Peeperkorn (continuation)
Collection: Moist glow 
Keyword: In love:  
Tribute to: Mann, Thomas 
 

You don't understand

me, very well, start thinking --


what I meant to say.


Jij begrijpt me niet,Du verstehst mich nicht,
goed zo, ga maar nadenken --gut, denke darüber nach --
wat ik heb bedoeld.was ich denn meinte.

Poem H3412
Amsterdam, 2022-08-11

The colours of Anna (Sander Kollaard) (2021)
Novel "De kleuren van Anna", § Blue
Collection: Moist glow 
Keyword: Communication 
Tribute to: Kollaard, Sander 
 

The old goat just stares

at me, I realise this --


is what is farewell.


De oude geit staartDie alte Ziege
naar mij en ik besef dit --starrt mich an und ich weiß das --
is wat afscheid is.ist, was Abschied ist.

Poem H3489
Amsterdam, 2022-10-08

Old goat (Rutger Kopland) (2008)
Poem "Oude geit" (collection "Toen ik dit zag")
Collection: Moist glow 
Keyword: Animals: goat 
Keyword: Goodbye: dying / death 
Tribute to: Kopland, Rutger 
 

Like a precious stone

in the landscape of her skin:


the eye of the cow.


Als een edelsteenWie ein Edelstein
in het landschap van haar huid:in der Landschaft ihrer Haut:
het oog van de koe.das Auge der Kuh.

Poem H3490
Amsterdam, 2022-10-08

Cow - III (Rutger Kopland) (2008)
Poem "Koe" - III (collection "Toen ik dit zag")
Collection: Moist glow 
Keyword: Animals: cow / bull / bison / ox 
Keyword: Beauty: body 
Tribute to: Kopland, Rutger 
 

The cow looks beyond,

maybe at the evening light --


mirrored in her eye.


De koe kijkt voorbij,Letzte Abendlicht,
misschien naar het avondlicht --die Kuh schaut hin, es leuchtet --
weerkaatst in haar oog.in ihrem Auge.

Poem H3491
Amsterdam, 2022-10-08

Cow - IV (Rutger Kopland) (2008)
Poem "Koe" - IV (collection "Toen ik dit zag")
Collection: Moist glow 
Keyword: Animals: cow / bull / bison / ox 
Keyword: Evening 
Tribute to: Kopland, Rutger 
 

I suspect a cow

in the meadow at night, there --


the black spots that move.


Ik vermoed een koeKuh, vermute ich,
in de wei 's avonds laat, daar --abends in der Wiese, dort --
die zwarte vlekken.die schwarzen Flecken.

Poem H3492
Amsterdam, 2022-10-08

Cow - VI (Rutger Kopland) (2008)
Poem "Koe" - VI (collection "Toen ik dit zag")
Collection: Moist glow 
Keyword: Animals: cow / bull / bison / ox 
Keyword: Perception: observation 
Tribute to: Kopland, Rutger 
 

Our unconscious mind

is very dark, so we dream --


of the dawn of day.


Ons onbewusteDas Unbewusste
is duister, dus dromen we --ist finster, stets träumen wir --
van de dageraad.vom Tagesanbruch.

Poem H3630
Amsterdam, 2022-12-29

Foreword (Friedrich Nietzsche) (1881)
Vorrede zum Buch "Morgenröte. Gedanken über die moralischen Vorurteile" (Foreword to the book "The Dawn of Day - Thoughts on the Prejudices of Morality")
Collection: Moist glow 
Keyword: Soul 
Tribute to: Nietzsche, Friedrich 
 

Forgetting, maybe

it exists, we say it does --


but we do not know.


Vergeten, misschienVergessen, vielleicht
bestaat het, we zeggen het --gibt es das, wir sagen es --
maar weten het niet.doch wissen es nicht.

Poem H3633
Amsterdam, 2022-12-31

Forgetting (Friedrich Nietzsche) (1881)
Passage "Vergessen" (#126) im 2. Buch von: "Morgenröte. Gedanken über die moralischen Vorurteile" (Passage "Forgetting" in book 2 of: "The Dawn of Day - Thoughts on the Prejudices of Morality")
Collection: Moist glow 
Keyword: Memory: lost 
Tribute to: Nietzsche, Friedrich 
 

Come in, look at me,

look at my inner world, my --


inner wallpaper.


Kom binnen, bekijkKomm herein, schaue
mij, mijn binnenwereld, mijn --mich an, meine Innenwelt --
innerlijk behang.Innentapete.

Poem H3864
Amsterdam, 2023-06-20

The inner wallpaper (Hans Lodeizen) (1949)
Poetry collection "Het innerlijk behang" (1950, published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Identity: be seen 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

What is left to write?

My sweet body is drowning --


with empty letters.


Wat nog te schrijven?Was soll ich schreiben?
Mijn lieve lichaam verdrinkt --Mein süßer Körper ertrinkt --
met lege brieven.mit leeren Briefen.

Poem S1797
Amsterdam, 2023-06-20

An empty postman drowns in the country road (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "Een lege postbode verdrinkt in de landweg"
Collection: Moist glow 
Keyword: Goodbye: dying / death 
Keyword: Disease: serious / deadly 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

Life passes quickly,

I hear the wasted time bark --


like dogs in the night.


Het leven is kort,Das Leben ist kurz,
ik hoor de verspilde tijd --hört die verschwendete Zeit --
blaffen als een hond.bellen wie ein Hund.

Poem H3865
Amsterdam, 2023-06-20

but think no longer, think - 2 (Hans Lodeizen) (1949)
Poem "maar denk niet langer, denk - 2" (published in "De vrije bladen" ["The free papers"], 1949, volume 20, book 5)
Collection: Moist glow 
Keyword: Life: course (overview) 
Tribute to: Lodeizen, Hans 
 

Growing old in peace,

supposed to be enjoying --


another sunset.


In vrede oud zijn,In Frieden alt sein,
van elke zonsondergang --jeden Sonnenuntergang --
moeten genieten.genießen müssen.

Poem H4045
Amsterdam, 2023-08-16

the making visible of all kinds of raids (Antjie Krog) (2022)
Poem "die sigbaarmaking van allerlei strooptogte"(collection "Plunder" ["Pillage"])
Collection: Moist glow 
Keyword: Life: course (end) 
Tribute to: Krog, Antjie 
 

In the mists, the king

beckons, come, let us have fun --


playing together.


In de nevels wenktKomm, winkt im Nebel
de koning, kom, dan gaan we --der König, dann machen wir --
fijn samen spelen.Spaß miteinander.

Poem S1910
Amsterdam, 2023-09-10

Elf king (Johann W. von Goethe) (1782)
Poem (ballad) "Erlkönig" ("Erlking" / "Elf king")
Collection: Moist glow 
Keyword: Spirit / Ghost(s) 
Tribute to: Von Goethe, Johann W. 
 

The priest is too old,

not suitable for people --


not for God either.


De priester is oud,Der Priester ist alt,
niet meer geschikt voor mensen --weder für die Menschen noch --
en niet meer voor God.für Gott geeignet.

Poem H4170
Amsterdam, 2023-09-18

The cloud inventory (Franco Faggiani) (2023)
Novel "L'inventario delle nuvole", § 9
Collection: Moist glow 
Keyword: Old age: exempted 
Tribute to: Faggiani, Franco 
 

The moon shines sorrow

into me, yet I'm looking --


through a haze of tears.


De maan schijnt verdrietDer Mond scheint Trauer
in mij, toch kijk ik ernaar --in mich, ich schaue ihn an --
door mijn tranen heen.durch meine Tränen.

Poem H4326
Amsterdam, 2023-12-01

Poem by Saigyo (1190)
Poem by the monk ("Hoshi") Saigyo (1118-1190): Nageke tote / Tsuki ya wa mono o / Omowasuru / Kakochi gao naru / Waga namida kana
Collection: Moist glow 
Keyword: Sadness: suffer 
Tribute to: Saigyo 
 

Yawn, being sleepy,

I drowse my waking days like --


sleepless, dreamless nights.


Gaap, ik versuf mijnGähn, ich verdöse
dagen als slapeloze,die Tage wie schlaflose --
droomloze nachten.traumlose Nächte.

Poem H4446
Amsterdam, 2024-01-16

The Storm / The drowned (Margriet de Moor) (2005)
Novel "De verdronkene", § 5 Responsorium (Responsory) - Inner dialogue
Collection: Moist glow 
Keyword: Letting go 
Tribute to: De Moor, Margriet 
 

Please be sensible!

If all the girls are gorgeous,


let someone else drive.


Wees toch verstandig!Sei doch vernünftig!
Als alle meisjes mooi zijn,Wenn alle Mädchen schön sind,
laat je dan rijden.lass dich dann fahren.

Poem H4465
Amsterdam, 2024-01-26

Outside, it's Monday (J. Bernlef) (0)
Novel "Buiten is het maandag", § 1-4 and § 6-6
Collection: Moist glow 
Keyword: Reason: and sense 
Tribute to: Bernlef, J. 
 

It has made me sad

that I cannot remember --


my dream about her.


Ik ben verdrietig,Es macht mich traurig,
mijn mooie droom over haar --ich habe den schönen Traum --
ben ik vergeten.von ihr vergessen.

Poem H4479
Amsterdam, 2024-01-29

Outside, it's Monday (J. Bernlef) (2003)
Novel "Buiten is het maandag", § 7-2
Collection: Moist glow 
Keyword: Sadness: mourning 
Tribute to: Bernlef, J. 
 

That party: a cliff

in the waves of everything --


I don't remember.


Dat feest is een klipDas Fest: die Klippe
in de golven van alles --in den Wellen von allem --
wat ik niet meer weet.was ich nicht mehr weiß.

Poem H4548
Amsterdam, 2024-02-29

The last testimony (Belcampo) (1946)
Story "Het laatste getuigenis" (collection "Nieuwe verhalen")
Collection: Moist glow 
Keyword: Memory: feelings 
Tribute to: Belcampo 
 

No, I cannot speak

about them, they haven't been there --


for far, far too long.


Ik kan niet pratenIch kann nicht sprechen
over hen, veel te lang al --über sie, zu lange schon --
zijn ze er niet meer.sind sie nicht mehr da.

Poem H3469
Amsterdam, 2022-09-25

A year like (no) other (Kristien Hemmerechts) (2003)
Diary "Een jaar als (g)een ander"
Collection: Moist glow 
Keyword: Goodbye: discomfort 
Tribute to: Hemmerechts, Kristien 
 

Zywa
     Collection:   Moist glow
GroupGermanDutch5-7-5
PencilPumiceRainLoves
CompressedBirdsIflessPhoto