I read a letter | |
and I read another one -- | |
until it is dark. | |
Ik neem weer een brief | Ich las einen Brief |
en ik lees en ik herlees -- | und ich las wieder einen -- |
tot het donker is. | bis zur Dunkelheit. |
Little light: just one | |
candle welcomes the Shadows -- | |
of the Love we shared. | |
Weinig licht: één kaars | Wenig Licht: eine |
verwelkomt de Schaduwen -- | Kerze begrüßt die Schatten -- |
van onze Liefde. | unserer Liebe. |
The double row of trees, | |
waving us towards the house -- | |
into a safe trap. | |
De dubbele rij | Die doppelte Baum- |
bomen wuift ons naar het huis -- | uns in Richtung Haus, eine -- |
een veilige val. | sichere Falle. |
I shout: I'll help you, | |
grab the rope that I throw up -- | |
from the deep, deep pit. | |
Ik zal je helpen, | Ich helfe: schnapp dir |
pak het touw dat ik opgooi -- | das Seil, das ich hochwerfe -- |
uit de diepe put. | aus dem tiefen Loch. |
Lie down quietly, | |
as if nobody lives here -- | |
then they will not come. | |
Stil blijven liggen, | Still liegen bleiben, |
alsof hier niemand meer woont -- | als ob hier niemand mehr lebt -- |
dan komen ze niet. | dann kommen sie nicht. |
What are you thinking? | |
Are you perhaps in trance, or -- | |
does your time stand still? | |
Waar denk je toch aan? | Was überdenkst du? |
Ben je misschien in trance -- | Bist du in Trance, oder -- |
of staat jouw tijd stil? | steht deine Zeit still? |
With the first thin ice | |
memories already skate -- | |
their laps in the pub. | |
Al bij vliesdun ijs | Dünnes Eis, und schon |
schaatsen herinneringen -- | laufen Erinnerungen -- |
rondjes in de kroeg. | Runden im Lokal. |
You let the time seep, | |
your ashes do not perish -- | |
in my winged hourglass. | |
Jouw as vergaat niet, | Du lässt Zeit sickern, |
je laat de tijd sijpelen -- | deine Asche vergeht niemals -- |
in mijn zandloper. | in meiner Sanduhr. |
I want everything | |
as it was in my childhood -- | |
inside the fence boards. | |
Liefst wil ik alles | Ich möchte alles |
zoals het was in mijn jeugd -- | so, wie in meiner Kindheit -- |
binnen de schutting. | innerhalb des Zauns. |
In my head, we are | |
still there, sitting in the wind -- | |
of your sweet stories. | |
In mijn hoofd zit jij | In meinem Kopf wehst |
daar nog, om ons waait de wind -- | du immer noch die Winde -- |
van jouw verhalen. | deiner Geschichten. |
A peach blossom branch: | |
then it's nice to have a chat -- | |
with a nobleman. | |
Feest, een bloesemtak: | Fest, ein Blütenzweig: |
heerlijk om dan te spreken -- | schön ist es, dann zu plaudern -- |
met een edelman. | mit Männern von Stand. |
The court is reserved | |
for the nobles and the cat -- | |
who is a Lady. | |
Aan het hof leven | Am Hof verweilen |
edelen, en ook de kat -- | Adlige, und die Katze -- |
die een Freule is. | die edle Freifrau. |
She is old, fidgets, | |
before sitting down she fans -- | |
the dust off the chair. | |
Ze is oud, wriemelt, | Sie ist alt, zappelt, |
waaiert voor ze gaat zitten -- | fächert bevor sie sich setzt -- |
het stof van de stoel. | etwas Staub vom Stuhl. |
A mosquito spins | |
around my face, the wings buzz -- | |
I feel a slight breeze. | |
Om mijn gezicht draait | Die Mückenflügel, |
een mug, de vleugels zoemen -- | sie schwirren um mein Gesicht -- |
ik voel een zuchtje. | ich fühle den Hauch. |
A summer lover: | |
the night is over sooner -- | |
than we go to sleep. | |
Zomers een minnaar, 's: | Liebe im Sommer: |
de nacht is sneller voorbij -- | die Nacht ist früher vorbei -- |
dan we gaan slapen. | als wir einschlafen. |
The pond is chilly, | |
the wind high up in the pines -- | |
brings autumn again. | |
De vijver is kil, | Der Weiher ist kalt, |
de wind hoog in de dennen -- | der Wind hoch in den Kiefern -- |
brengt weer het najaar. | bringt wieder den Herbst. |
Rain on my straw hut, | |
at night, high in the mountains -- | |
far from your blossoms. | |
Nachts in de bergen, 's | Es regnet weiter |
regen op mijn strohutje -- | auf meiner Hütte, weit weg -- |
ver van jouw bloesems. | von deinen Blüten. |
We are together, | |
but I am looking outside: | |
the bright autumn moon. | |
Het is gezellig, | Es ist gesellig, |
maar ik kijk stil naar buiten: | doch ich schaue nach draußen: |
heldere herfstmaan. | der helle Herbstmond. |
Snow, there is no path. | |
Will someone come to visit? -- | |
Then we will be friends! | |
Sneeuw, er is geen pad. | Schnee, keine Wege. |
Zal iemand me bezoeken? -- | Wird mich jemand besuchen? -- |
Dan zijn we vrienden! | Dann sind wir Freunde! |
Whenever the clock | |
strikes you'll feel the vibration -- | |
how much I miss you. | |
Bij elke klokslag | Wenn die Glocke schlägt |
zul je de trilling voelen -- | wirst du die Schwingung spüren: |
hoezeer ik je mis. | ich vermisse dich. |
I get to know him, | |
simply by watching his ways -- | |
of hiding himself. | |
Ik leer hem kennen, | Ihn kennen, schauend |
kijkend naar zijn manieren -- | auf seine Art und Weisen -- |
van zich verbergen. | sich zu verstecken. |
Flooded wine cellar: | |
the bottles become worthless -- | |
without their labels. | |
Kelder overstroomd: | Flut im Weinkeller: |
de wijnen zijn niets meer waard -- | die Flaschen sind nichts mehr wert -- |
zonder etiket. | ohne Etikett. |
Lovely is your dream | |
of good times to come, with you -- | |
I'll dream till I die. | |
Heerlijk is jouw droom | Bis zu meinem Tod |
van goede tijden, met jou -- | träume ich mit dir den Traum -- |
droom ik tot mijn dood. | von guten Zeiten. |
Balancing on two | |
chair legs, my belly is sure -- | |
that I am alive. | |
Op twee stoelpoten | Auf zwei Stuhlbeinen |
balancerend weet mijn buik -- | balancierend weiß mein Bauch -- |
zeker dat ik leef. | genau, ich lebe! |
No new week ahead, | |
if there were no more Sundays -- | |
whoopee, no Mondays! | |
Zonder zondag zou | Toll, ohne Sonntag |
er geen nieuwe week wachten -- | keine neuen Wochen mehr -- |
heerlijk, geen maandag! | keine Montage! |
What has happened then | |
is now my cell, bare and small -- | |
smaller every day. | |
Wat toen gebeurd is, | Was damals geschah, |
is nu mijn cel, kaal en klein -- | ist jetzt meine Zelle, klein -- |
elke dag kleiner. | jeden Tag kleiner. |
I'll stay where I am, | |
so I've a few chores to do -- | |
before winter comes. | |
Ik blijf waar ik ben, | Ich werde bleiben, |
heb wat klusjes te doen -- | hab also noch was zu tun -- |
voor het winter wordt. | vor der Winter kommt. |
A shelter is good, | |
I know, I have to get up -- | |
and plant a tree now. | |
Beschutting is goed, | Ein Schutz ist richtig, |
ik weet het, ik moet opstaan -- | ich weiß, ich soll aufstehen -- |
en een boom planten. | und Bäume pflanzen. |
My wishes came true; | |
now I feel very listless -- | |
I just mess around. | |
Ik kreeg wat ik wou; | Mein Wunsch wurde wahr; |
nu heb ik nergens zin in -- | was sollte ich jetzt machen? -- |
ik rommel maar wat. | ich spiele herum. |
He puts his plaything | |
in the box, a precise fit -- | |
the garage is. | |
Hij zet zijn speelgoed | Er steckt sein Spielzeug |
in de doos, het past precies -- | in die Box, es passt genau -- |
in de garage. | in der Garage. |
The full moon enchants | |
the city, I wonder why -- | |
no one is looking. | |
De maan betovert | Der Mond verzaubert |
de stad, ik snap niet waarom -- | die Stadt, ich frag mich warum -- |
niemand ernaar kijkt. | niemand es anschaut. |
I still have some drives, | |
I still have some memories -- | |
I still have some life in me. | |
Nog wat begeertes, | Ein wenig Begehr, |
nog wat herinneringen -- | ein wenig Erinnerung -- |
nog wat in leven. | ein wenig Leben. |
I can see myself, | |
from above: a dot, slowly -- | |
moving to a goal? | |
Ik kan mezelf zien, | Ich kann mich sehen, |
van boven: een stip, langzaam -- | von oben: ein Punkt, langsam -- |
op weg naar een doel? | gehe ich zum Ziel? |
From the silagehill | |
I see what I may not see: | |
all the filthiness. | |
Vanaf de kuilberg | Vom Siloberg aus |
zie ik wat verzwegen wordt: | seh ich, was verschwiegen wird: |
alle smerigheid. | alle Dreckigkeit. |
She took her clothes off, | |
unconcerned whether she might -- | |
want to hide something. | |
Ze kleedde zich uit, | Sie zog sich aus, war |
onbezorgd of ze iets zou -- | sorgenlos, ob sie etwas -- |
willen verbergen. | verbergen möchte. |
And as it happened, | |
I found the clue to friendship: | |
don't be out for it. | |
Aldoende vond ik | In der Praxis fand |
de passe-partout tot vriendschap: | ich den Schlüssel zur Freundschaft: |
er niet op uit zijn. | nicht darauf aus sein. |
It is summer fair, | |
I hear it at home, passing -- | |
me turn after turn. | |
Kermis in het dorp: | Kirmes: zuhause |
thuis hoor ik het beurt voor beurt -- | hör ich es der Reihe nach -- |
aan me voorbijgaan. | vorübergehen. |
Having a stare-down, | |
as if the other is wrong -- | |
sitting on your seat. | |
Elkaar aanstaren | Wir starren uns an, |
alsof de ander fout is -- | als säßen die Anderen -- |
en op jouw stoel zit. | auf unsren Sitzen. |
The woods of the woods: | |
lots of nettles and hogweed -- | |
no paths with benches. | |
Het bos van het bos | Der Wald des Waldes |
heeft netels en berenklauw -- | hat Nesseln und Bärenklau -- |
geen paden met bank. | kein Weg, keine Bank. |
To recognize cold, | |
from nearby, from home, the cold -- | |
of someone's sadness. | |
De kou herkennen | Kälte erkennen |
van dichtbij, van thuis, de kou -- | von nahebei, von Hause: |
van iemands verdriet. | jemandes Kummer. |
I'm viewing the house, | |
it's old, an inheritance -- | |
so tidy, so dead. | |
Ik bekijk het huis, | Ich sehe mich um |
het is oud, een erfenis -- | im alten Haus, ein Erbe -- |
zo netjes, zo dood. | so sauber, so tot. |
The coal woman bathes | |
with something translucent green: | |
genuine Fairy-soap. | |
De kolenvrouw wast | Die Kohlenfrau wäscht |
zich met zeep, doorschijnend groen: | sich mit durchscheinendes Grün: |
echte Feeënzeep. | echte Fee-Seife. |
There's nothing to say | |
about God's infinite love -- | |
it is a blessing. | |
Over de liefde | Über die Liebe |
van God valt niets te zeggen -- | Gottes kann man nichts sagen -- |
ze is een zegen. | sie ist ein Segen. |
Our lives go on foot: | |
contest, parade and waltz -- | |
march or shuffle dance? | |
Leven gaat te voet: | Leben geht zu Fuß: |
wedstrijd, parade en wals -- | Wettlauf, Auftritt und Walzer -- |
mars of schuifeldans? | Marsch oder Stehtanz? |
Is it a secret, | |
that I might have one, and I -- | |
therefore don't know it? | |
Is het een geheim, | Ist es geheim, dass |
dat ik er misschien een heb -- | ich ein Geheimnis habe -- |
en het dus niet weet? | es also nicht weiß? |
The tomcat returns,, | |
step by step in his own track -- | |
of paws in the snow. | |
De poes loopt terug, | Die Katze geht Schritt |
stap voor stap in haar eigen -- | für Schritt zurück in ihre -- |
pootjes in de sneeuw. | Pfötchenspur im Schnee. |
The fish requests for | |
asylum, with a suitcase -- | |
I open my mouth. | |
De vis vraagt asiel, | Der Fisch fragt Asyl, |
met een logeerkoffertje -- | mit einem Reisekoffer -- |
Ik open mijn mond. | Ich öffn' meinen Mund. |
My sisters and Mum | |
are talking in their palace -- | |
of nicotine smoke. | |
Mijn zussen praten | Die Schwestern reden |
met mama in hun paleis -- | hinten in ihrem Palast -- |
van nicotine. | von Nikotinrauch. |
I go outside, then | |
it is like I am alive -- | |
A man in a hat. | |
Ik ga naar buiten, | Ich gehe raus, dann |
dan is het net of ik leef -- | ist es, als ob ich lebe -- |
Een man met een hoed. | als ein Mann mit Hut. |
I know what fear is: | |
shrinking further and further -- | |
between four white walls. | |
Ik weet wat angst is: | Ich weiß was Angst ist: |
steeds verder moeten krimpen -- | immer mal weiter schrumpfen -- |
tussen vier muren. | zwischen vier Wänden. |
Before departure | |
the co-pilot asks: who would -- | |
like to stay alive? | |
Bij het opstijgen | Beim Hinaufsteigen |
vraagt de piloot: wie wil er -- | fragt der Pilot: wer möchte -- |
in leven blijven? | am Leben bleiben? |
In this place I would | |
like to stay, but I spoil it -- | |
with worrying how. | |
Hier zou ik willen | Ich möchte bleiben; |
blijven, maar ik bederf het -- | aber ich verderbe es -- |
met piekeren hoe. | mit Sorgen wie dann. |
Death stands before me, | |
she lets me suck her breasts, then -- | |
she closes her cloak. | |
De dood belt aan, laat | Der Tod ist da, lässt |
me aan haar borsten zuigen -- | mich ihre Brüste saugen -- |
en sluit haar mantel. | schließt ihren Mantel. |
Men can just walk out | |
of discontent, if need be -- | |
without leaving home. | |
Mannen lopen weg | Männer laufen weg |
uit hun onvrede, desnoods -- | von ihrem Unmut, notfalls -- |
zonder weg te gaan. | ohne zu gehen. |
I watched secretly, | |
my grandpa was dead, he screamed: | |
three gold teeth pulled out. | |
Ik zat in de kast, | Ich saß im Wandschrank, |
opa was dood, hij schreeuwde: | Opa war tot, er schrie laut: |
gouden tand eruit. | die Goldzähne raus. |
The buzz of the guests | |
on the patio lets me -- | |
snoop around freely. | |
Het geroezemoes | Das Stimmengewirr |
op het terras laat me hier -- | draußen lässt mich hier ruhig -- |
rustig rondneuzen. | was herumschnüffeln. |
Someone unknown calls, | |
yes, sings me to the window -- | |
No bird in sight though. | |
Een onbekende | Ein Unbekannte |
roept, ja zingt mij naar het raam -- | ruft, ja, singt mich zum Fenster -- |
Geen vogel te zien. | Kein Vogel in Sicht. |
Today was a draft, | |
but tomorrow I will start -- | |
a fresh piece of life. | |
Vandaag was een klad, | Heute war Kladde, |
maar morgen, dan begin ik -- | aber morgen fang ich an: |
een heel nieuw leven. | ein neues Leben. |
I don't want to be | |
a dove or wolf, just have peace -- | |
inside a boulder. | |
Een duif, een tijger, | Ich möchte kein Wolf, |
wil ik niet zijn, ik wil rust -- | kein Spatz sein, nur ausruhen -- |
binnen in een steen. | in einem Felsblock. |
Crawl into a stone, | |
maybe there is enough light -- | |
on the wall writings. | |
In een steen kruipen, | In den Stein kriechen, |
misschien valt er genoeg licht -- | vielleicht gibt es genug Licht -- |
op de wandtekens. | an den Wandzeichen. |
Hygiene costs smooth rooms, | |
electricity and a -- | |
lot of loneliness. | |
Hygiëne kost | Die Hygiene |
flats met gladde kamers, stroom -- | kostet glatte Räume, Strom -- |
en veel eenzaamheid. | und viel Einsamkeit. |
I am that sick girl, | |
no, I am still learning that -- | |
my name is Siera. | |
Ik ben dat zieke | Ich bin die kranke |
meisje, nee, ik leer nog steeds -- | Frau, nein, ich lerne immer -- |
dat ik Siera heet. | noch meinen Namen. |
Thanks to all the pills | |
I am there, not the best of me -- | |
but a bit of me. | |
Dankzij de pillen | Dank all der Pillen |
ben ik er, niet het beste -- | bin ich da, nicht mein Bestes -- |
maar toch iets van mij. | nur ein bisschen ich. |
In the sitting room | |
resides the old family -- | |
in stately portraits. | |
In de zitkamer | Im Wohnzimmer wohnt |
woont de oude familie -- | die alte Familie -- |
in pronkportretten. | in den Prunkporträts. |
Feel sorry for me, | |
I don't know how it all goes -- | |
and no one helps me. | |
Beklaag me, ik weet | Ach, beklage mich, |
niet hoe alles werkt en hoort -- | ich weiß nicht, wie alles geht -- |
en niemand helpt mij. | und niemand hilft mir. |
For children's sorrows | |
there's mama, as a hanky -- | |
which doesn't cry itself. | |
Voor kinderverdriet | Für Kinderkummer |
is er mama, als zakdoek -- | gibt's Mama, als Taschentuch -- |
en die huilt zelf niet. | und selbst weint das nicht. |
We were once ashamed | |
together, now I'm ashamed -- | |
of you, against you. | |
Vroeger schaamden we | Früher schämten wir |
ons samen, nu schaam ik mij -- | uns beide, jetzt schäm ich mich -- |
voor jou, tegen jou. | für dich, gegen dich. |
The orchids stay fresh: | |
springtime is perpetual -- | |
in the head office. | |
De orchideeën | Die Orchideen |
blijven fris: altijd lente -- | bleiben frisch: immer Frühjahr -- |
in het hoofdkantoor. | im Hauptgebäude. |
I speak carefully, | |
so it doesn't wake her up while -- | |
she listens to me. | |
Ik spreek voorzichtig, | Ich spreche leise, |
zodat zij niet wakker wordt -- | damit ich sie nicht wecke -- |
terwijl ze luistert. | während sie zuhört. |
It's a social game: | |
he looks at her, insecure -- | |
so she looks at me. | |
Een gezelschapsspel: | Ein Gesellschaftsspiel: |
hij kijkt onzeker naar haar -- | er sieht sie unsicher an -- |
dus kijkt zij naar mij. | dann sieht sie mich an. |
She quickly locks - click - | |
her little mouth and swallows -- | |
up the little key. | |
Gauw doet ze klikklik | Klickklick verschließt sie |
haar mondje op slot en slikt -- | ihren kleinen Mund und schluckt -- |
het sleuteltje door. | den kleinen Schlüssel. |
It makes me lonely | |
that no one sees how serious -- | |
things are for me now. | |
Het maakt me eenzaam | Es macht mich einsam, |
dat niemand ziet hoe ernstig -- | dass niemand sieht, wie schwierig -- |
ik eraan toe ben. | es mir zur Zeit geht. |
Sadness disappears | |
in ever wider circles -- | |
of re-retelling. | |
Het verdriet verdwijnt | Der Kummer erlöscht |
in steeds wijdere kringen -- | in breiteren Kreisen des -- |
van doorvertellen. | es -- |
He's lying there weird, | |
his body is not sleeping -- | |
it is left behind. | |
Hij ligt er raar bij, | Er liegt komisch da, |
zijn lichaam slaapt niet, het is -- | sein Körper schläft nicht, er wird -- |
achtergelaten. | zurückgelassen. |
The sand wants to be | |
here, or on the other side -- | |
not in the middle. | |
Het zand wil hier zijn, | Der Sand: hier, oder |
of aan de andere kant -- | auf der anderen Seite -- |
niet in het midden. | nicht in der Mitte. |
So what are the facts? | |
Just unforgettable, are -- | |
my reconstructions. | |
Wat zijn de feiten? | Was sind die Fakten? |
Juist onvergetelijk, zijn -- | Unvergesslich, sind meine -- |
mijn reconstructies. | Rekonstruktionen. |
Everything goes slow, | |
his walking, his answering -- | |
Always three dots first... | |
Alles gaat heel traag, | Alles geht langsam, |
zijn lopen, zijn antwoorden -- | sein Gehen, sein Antworten -- |
Steeds eerst drie puntjes... | Zuerst drei Punkte... |
Shall I still caress | |
him, stroking through his thin hair? | |
Will it make him bald? | |
Zal ik hem nog wel | Soll ich ihn weiter |
strelen, door zijn dunne haar? | streicheln, durch sein dünnes Haar? |
Maakt dat hem kaler? | Macht ihn das kahler? |
Slow lava creeps up | |
on you and it swallows you -- | |
There is nothing left. | |
Langzame lava | Langsame Lava |
bekruipt je en verzwelgt je -- | beschleicht dich und verschlingt dich -- |
Er blijft niets over. | Da bleibt nichts übrig. |
There's no other way. | |
I must be white when he's black -- | |
be black when he's white. | |
Het kan niet anders. | Es geht nicht anders. |
Ik moet wit zijn als hij zwart -- | Ich muss weiß sein, wenn er schwarz -- |
zwart als hij wit is. | schwarz, wenn er weiß ist. |
I must placate mum | |
and dad when they are fighting -- | |
I'm not there myself. | |
Ik schipper tussen | Ich deichsele wenn |
de ruzies van pap en mam -- | Mama und Papa streiten -- |
Zelf ben ik er niet. | Ich bin selbst nicht da. |
I sleep, my eyes are | |
separated from the world -- | |
I'm invisible. | |
Ik slaap, mijn ogen | Ich schlafe, meine |
gescheiden van de wereld -- | Augen von der Welt getrennt -- |
Ik ben onzichtbaar. | Ich bin unsichtbar. |
Two teenage girls sit- | |
ting opposite each other -- | |
form a closed circle. | |
Twee meisjes zitten | Zwei Mädchen sitzen |
recht tegenover elkaar: | einander gegenüber: |
een gesloten kring. | geschlossener Kreis. |
First you slurp water, | |
and from inside, it slurps you: | |
isn't that called drowning? | |
Je slurpt water, dat | Du schlürfst Wasser, das |
van binnenuit jou opslurpt: | dich dann von innen aufschlürft: |
is dat verdrinken? | ist das Ertrinken? |
The famous writer | |
is awfully shy, no one -- | |
attends to his clothes. | |
Hij is heel beroemd | Er ist sehr berühmt |
en erg verlegen, niemand -- | und schüchtern, niemand achtet -- |
let op zijn kleding. | auf seine Kleidung. |
Talking isn't easy, | |
so each of us is often -- | |
in our own bell-jar. | |
Praten is moeilijk, | Sprechen fällt uns schwer, |
dus zit ieder van ons vaak -- | jeder von uns ist oft in -- |
in zijn eigen stolp. | einer Glasglocke. |
Young people riot, | |
I flee, holding up my age -- | |
as a rescue crown. | |
Oproer van de jeugd, | Aufruhr der Jugend, |
ik vlucht, houd mijn ouderdom -- | ich fliehe, mein Alter hoch -- |
omhoog als een kroon. | wie eine Krone. |
Where the thrush sings, there | |
in the tree it is, the most -- | |
intimate shelter. | |
Waar de lijster zingt, | Wo die Drossel singt, |
daar in de boom, daar is het -- | mitten im Baum, dort ist das -- |
intiemste plekje. | intimste Versteck. |
Grandma's funeral | |
is a theatre act, masked -- | |
I undergo it. | |
Oma's uitvaart is | Omas Bestattung |
theaterspel, gemaskerd -- | ist ein Theater, maskiert -- |
onderga ik het. | erleide ich es. |
Be gloomy, a while, | |
close the draw-curtains, a while -- | |
take a rest, a while. | |
Even somber zijn, | Mal kurz betrübt sein, |
even de gordijnen dicht -- | mal kurz den Vorhang schließen -- |
even rust nemen. | mal kurz ausruhen. |
Envious people | |
disapprove of many things -- | |
A job: yes, work: no. | |
Wie afgunstig is | Wer missgünstig ist, |
keurt veel af, een baan wil je -- | missbilligt vieles, ein Job: |
wel, maar werken niet. | schon, arbeiten: nein. |
Why are you afraid? | |
Does it give you the reward -- | |
of fewer hard hits? | |
Waarom ben je bang? | Warum hast du Angst? |
Krijg je dan als beloning -- | Bekommst du als Belohnung -- |
zachtere klappen? | sanftere Schläge? |
Gloomy the autumn | |
has come to the forest hut -- | |
where no people come. | |
Somber is de herfst | Düster ist der Herbst |
bij de boshut gekomen -- | zur Waldhütte gekommen -- |
waar nooit iemand komt. | wo niemand hinkommt. |
Evening, I'm alone | |
in my cabin, outside too -- | |
And it's getting dark. | |
Avond, in mijn hut | Abend, alleine |
ben ik alleen, buiten ook -- | in der Hütte, draußen auch -- |
En het wordt donker. | Und es wird dunkel. |
I can't sleep, I look | |
outside, still the day doesn't break -- | |
and I am alone. | |
Ik kan niet slapen, | Ich kann nicht schlafen, |
nog steeds breekt de dag niet aan -- | draußen bricht der Tag nicht an -- |
en ben ik alleen. | und ich bin allein. |
I live alone, I | |
feel at home in solitude -- | |
The perfect silence. | |
Ik woon graag alleen, | In der Einsamkeit |
voel me thuis in eenzaamheid -- | fühle ich mich zu Hause -- |
Perfecte stilte. | Perfekte Stille. |
Sometimes you're afraid | |
of everything, of the light -- | |
afraid of the dark. | |
Soms ben je bang, bang | Manchmal hat man Angst, |
voor alles, bang voor het licht -- | Angst vor allem, vor dem Licht -- |
en voor het donker. | und der Dunkelheit. |
Without a warning | |
she rings the doorbell and starts -- | |
cursing and crying. | |
Zonder waarschuwing | Ohne Vorwarnung |
belt ze aan en begint ze -- | klingelt sie und beginnt sie -- |
scheldend te huilen. | schimpfend zu schreien. |
Dressed up, my story | |
protects me, and it also -- | |
looks better on me. | |
Ik kleed mijn verhaal | Meine Geschichte |
wat aan, dat beschermt me en -- | kleide ich ein, das schützt mich -- |
het staat me mooier. | und steht mir besser. |
I meet my neighbours, | |
only now, in the dark with -- | |
handfuls of candles. | |
Pas in het donker | Erst jetzt, im Dunkeln, |
ontmoet ik met een handvol -- | treffe ich meine Nachbarn -- |
kaarsen mijn buren. | Kerzen in der Hand. |
Outside the village, | |
we let the local bus pass -- | |
the stop, our club house. | |
Net buiten het dorp | Manchmal fährt ein Bus |
komt er soms een streekbus langs -- | am Wartehäuschen vorbei -- |
het bushok, ons honk. | unserem Klubhaus. |