I see what has been, | |
it will never pass: children -- | |
playing in the grass. | |
Ik zie wat er was | Ich sehe, was war |
gaat nooit voorbij: kinderen -- | geht niemals vorbei: Kinder -- |
spelend in het gras. | die spielen im Gras. |
I'm angry, I go | |
away, far away from earth -- | |
to visit the sun. | |
Ik ben boos, ik ga | Ich bin sauer, ich |
weg, ver weg van de aarde -- | fliege weg von der Erde -- |
even langs de zon. | mal kurz zur Sonne. |
My mother's necklace, | |
her voice and her lap, my home -- | |
my warm swelling sea. | |
Mama's halsketting, | Mamas Halskette |
haar stem en haar schoot, mijn thuis -- | und ihr Schoß, mein Zuhause -- |
mijn deinende zee. | mein wogendes Meer. |
Innumerable, | |
the shades of grey in nature -- | |
red-, yellow-, blue-grey. | |
Ontelbaar zijn ze, | Sie sind unzählig, |
de grijzen in de natuur -- | die Grautöne der Natur -- |
rood-, geel- en blauwgrijs. | Rot-, Gelb- und Blaugrau. |
The deeper colours | |
in the light of the darkness -- | |
Autumn evening sun. | |
De diepe kleuren | Die tiefen Farben |
in het licht van het donker -- | im Glühlicht der Dunkelheit -- |
De herfstavondzon. | Herbstabendsonne. |
Shadows slide along | |
the tree line in the evening: | |
the wood gatherers. | |
Avond, schaduwen | Dämmerung, Schatten |
schuiven voor de bosrand langs: | gleiten am Waldrand entlang: |
een paar houtzoekers. | ein paar Holzsammler. |
Breitner's studio: | |
knife, rolls of canvas, boxes -- | |
with a few matches. | |
Breitners atelier: | Breitners Atelier: |
een mes, rollen doek, doosjes -- | Messer, Malleinwand, Schachteln -- |
zonder lucifers. | ohne Streichhölzer. |
A dark flock of mud | |
sheep in the evening twilight -- | |
infinite heathland. | |
Een kudde modder- | Eine Herde Schlamm- |
schapen in de schemering -- | schafe in der Dämmerung -- |
eindeloze hei. | endlose Heide. |
Watch out for that man, | |
he's dirty and wet, he stinks -- | |
like a shaggy dog. | |
Pas op voor die man, | Pass auf, dieser Mann |
hij is vies en nat, hij stinkt -- | ist dreckig und nass, er stinkt -- |
als een ruige hond. | wie ein Zottelhund. |
Between the farmlands | |
there is a low walled green field -- | |
with the peasant graves. | |
Tussen de akkers | Zwischen den Feldern |
een laag ommuurd grasveldje -- | ein ummauerter Rasen -- |
met boerengraven. | mit Bauerngräbern. |
All those stupid things | |
in my youth, and my parents: | |
what a lovely time! | |
Die stomme dingen | Die dummen Dinge, |
in mijn jeugd, en mijn ouders: | meine Eltern: die Kindheit -- |
wat een mooie tijd! | eine schöne Zeit! |
An older fish greets | |
two youngsters and says: Hello! -- | |
How is the water? | |
Een oude vis groet | Ein alter Fisch grüßt |
twee jonkies en zegt: Hallo! -- | zwei Jungchen und sagt: Hallo! -- |
Hoe voelt het water? | Wie ist das Wasser? |
My cat folds into | |
the small box, her eyes are closed -- | |
with euphoria. | |
Mijn poes vouwt zich in | Katze im Karton, |
de kleine doos, ogen dicht -- | mit geschlossenen Augen -- |
van welbehagen. | vor Wohlbefinden. |
The wider the heath, | |
the more I am longing for -- | |
a cosy cabin. | |
Hoe wijdser de hei, | Auf dem weiten Moor |
hoe meer ik ga verlangen -- | sehne ich mich nach einer -- |
naar een knus hutje. | lauschigen Hütte. |
It is not my size, | |
a castle can't be my home -- | |
it doesn't touch my skin. | |
Het is mijn maat niet, | Ein Schloss ist zu groß: |
een kasteel wordt nooit mijn thuis -- | kein Zuhause, keine Haut -- |
het raakt mijn huid niet. | wird davon berührt. |
With magic, I am | |
traveling the secret tracks -- | |
of the big city. | |
Ik reis met tover | Mit Zauber reise |
door de geheime gangen -- | ich schnell durch die geheimen -- |
van de grote stad. | Stollen der Großstadt. |
I am not awake, | |
still hiding in my nightmare -- | |
just like a woodlouse. | |
Ik ben niet wakker, | Ich bin nicht wach, ich |
ik schuil nog in mijn angstdroom -- | stecke in meinem Albtraum -- |
als een pissebed. | wie eine Assel. |
There is a sports hall | |
full of pastime, well equipped -- | |
with vacuum flasks. | |
Er is een sporthal | Für unsre Freizeit |
vol bezigheidstherapie -- | gibt es die Sporthalle, mit -- |
en thermoskannen. | Isolierkannen. |
What a strange feeling | |
in the ruins of the war -- | |
yet I am happy! | |
Wat een vreemd gevoel | Was für ein Gefühl |
na de oorlog, alles stuk -- | nach dem Krieg, alles kaputt -- |
en toch gelukkig! | und doch, doch glücklich! |
In this land I was | |
born, it's my land, yet it is -- | |
never born in me. | |
In dit land ben ik | Ich bin geboren |
geboren, in mij is het -- | in diesem, niemals in mir -- |
nimmer geboren. | geborenen Land. |
You only need to | |
understand yourself, really -- | |
no one needs to know. | |
Je hoeft slechts jezelf | Du musst nur dich selbst |
te begrijpen, en niemand -- | verstehen, ohne dass es -- |
hoeft het te weten. | jemand wissen muss. |
My key does not fit | |
in de front door of my house -- | |
my previous home. | |
Mijn sleutel past niet | Mein Schlüssel passt nicht |
in de voordeur van mijn huis -- | in die Tür meines Hauses -- |
mijn vorige thuis. | das vorherige. |
Liz doesn't want to play | |
in the children's home, she goes -- | |
to find her mama. | |
Elsje speelt niet mee | Im Kinderheim spielt |
in het kinderhuis, ze gaat -- | die Elsa nicht mit, sie geht -- |
op zoek naar mama. | auf Mama-Suche. |
It was pleasant there, | |
in Mum's belly, although it -- | |
was getting tighter. | |
Het was aangenaam | Es war angenehm |
in mama's buik, al werd het -- | in Mamas Bauch, nur wurde -- |
er wel steeds krapper. | es immer enger. |
My mother exclaimed: | |
It's a boy, I didn't know that -- | |
until much later. | |
Mama riep ontroerd: | Mama rief berührt: |
Het is een jongen, ikzelf -- | Es ist ein Junge, ich selbst -- |
wist dat later pas. | wusste das noch nicht. |
The child from the sea | |
cries Seagulls and Foam My Mum -- | |
Here I come, I come! | |
Het kind uit de zee | Das Kind aus dem Meer |
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan -- | schreit Schaum und Möwe Sonne -- |
Ik kom, kom eraan! | Ich komme, komme! |
I mould a country | |
with love in everybody -- | |
in all skin colours. | |
Ik boetseer een land | Ich forme ein Land |
met liefde in ieders huid -- | mit Liebe in jeder Haut -- |
alle kleuren huid. | in jeder Farbe. |
Get to know yourself: | |
listen to what's being said -- | |
listen and translate. | |
Leer jezelf kennen: | Lerne dich kennen: |
luister wat er gezegd wordt -- | höre zu, was gesagt wird -- |
luister en vertaal. | Übersetze es. |
Translate each other, | |
that is the beginning of -- | |
living together. | |
Elkaar vertalen, | Gegenseitig sich |
daarmee begint het samen -- | übersetzen, da fängt's an: |
leven met elkaar. | Zusammenleben. |
We check on mum, if | |
she's getting her colour, if -- | |
she's alive again. | |
We gaan steeds kijken | Wir schauen ständig |
bij mama, of ze kleur krijgt -- | nach, ob Mama Farbe hat -- |
en weer gaat leven. | ob sie wieder lebt. |
When she died, mother | |
was 59, I wonder -- | |
is that old enough? | |
Toen mijn moeder stierf | Wenn meine Mutter |
was ze 59 -- | starb, war sie 59 -- |
Is dat oud genoeg? | Ist das alt genug? |
Mother just lies there. | |
Mama, do you hear me, please -- | |
Mama, please wake up! | |
Mama ligt daar maar. | Mutter liegt nur da. |
Mama, hoor je me, mama -- | Mama, hörst du mich, Mama -- |
word toch eens wakker! | bitte, wach doch auf! |
But I didn't listen | |
to her questioning eyes, Please -- | |
Can you stay with me? | |
Ik luisterde niet | Ich ignorierte |
naar haar vragende ogen -- | ihren fragenden Augen -- |
Blijf je nog bij mij? | Bitte bleib bei mir. |
I left her behind, | |
'See you tomorrow', I thought -- | |
it would be okay. | |
Ik liet haar achter, | Ich habe gesagt: |
ik zei Tot Morgen, ik dacht -- | Bis morgen, Mama, dachte -- |
het komt wel weer goed. | es wird wieder gut. |
We sit together | |
in the yard, nothing happens -- | |
It couldn't be better! | |
We zitten samen | Wir sind im Garten |
in de tuin, er gebeurt niets -- | und nichts passiert, es könnte -- |
Mooier kan het niet! | gar nicht besser sein! |