Paardengezangen, | |
zachter dan hun lichamen -- | |
en ook veel groter. | |
Horse songs are softer | Pferdegesänge, |
than their bodies, they are -- | weicher als ihre Körper -- |
a lot taller too. | und auch viel größer. |
Zoals jij in mij | |
zul jij nooit aanwezig zijn -- | |
in mijn gedichten. | |
As you are present | Wie du in mir, wirdst |
in me, you will never be -- | du niemals anwesend sein -- |
in my poetry. | in meiner Dichtung. |
21 jaar, | |
ik ben zelfstandig, pas op: | |
Geen Mevrouw worden! | |
21 years old, | 21, jetzt |
I'm independent, beware: | bin ich selbstständig, Vorsicht: |
Don't be a Mistress! | Keine Frau werden! |
Het hert is dichtbij, | |
het ademt en kijkt, roerloos -- | |
voel ik me gezien. | |
The deer is close by, | Die Rehgeiß ist nah, |
it breathes and looks, motionless -- | sie schaut, regungslos fühle -- |
I feel being seen. | ich mich gesehen. |
Kom maar in mijn tuin, | |
want hier onder mijn hemel -- | |
schijnt altijd mijn zon. | |
Just come into my | Komm nur in meinen |
garden, here, under my sky -- | Garten, in dem immer hell -- |
my sun is shining. | meine Sonne scheint. |
Ik ben wel eenzaam, | |
maar het lijkt me eenzamer -- | |
zonder eenzaamheid. | |
I'm lonely, only | Ich bin einsam, nur, |
it seems to be lonelier -- | es würde einsamer sein -- |
without loneliness. | ohne Einsamkeit. |
Misschien mis ik het | |
liever dan dat ik omkom -- | |
in ultiem genot. | |
Maybe I rather | Der Mangel mag mir |
miss it than to perish in -- | lieber sein, als zu enden -- |
definite delight. | in höchster Wonne. |
Geloof is een weg | |
voor de ziel, een ijle brug -- | |
die geen pijlers heeft. | |
Faith is a highway | Der Glaube: Schwebe- |
for the soul, an airy bridge -- | Brücke für die Seele, dünn -- |
without any piers. | und ohne Pfeiler. |
Schaamte hult mijn Ziel | |
tegen Ogen vol gevaar -- | |
in Roze Sluiers. | |
Shame enfolds my Soul | Scham hüllt die Seele |
against Eyes full of danger -- | vor Augen voller Gefahr -- |
with nature's Pink Veils. | in Rosa Schleier. |
Als ik ghoera speel. | |
zegt mijn moeder niets, ze ziet -- | |
dat ik haar niet hoor. | |
I play the gora, | Ich spiele Gora, |
mother is silent, she sees -- | Mutter sagt nichts, sie sieht, dass -- |
that I don't hear her. | ich sie nicht höre. |
Tot diep in de nacht | |
las hij, diep de woorden in -- | |
We graven hem op. | |
Deep into the night, | Bis tief in die Nacht |
he read, deep into the words -- | las er, tief in den Worten -- |
We're digging him out. | Wir graben ihn aus. |
Hoog in de bergen: | |
stilte, de afwezigheid -- | |
vooral van mezelf. | |
High in the mountains: | Hoch in den Bergen: |
the silence, the absence, most -- | Stille, die Abwesenheit -- |
of all of myself. | zumeist meiner selbst. |
Stap voor stap loop ik | |
door het landschap, steeds dieper -- | |
dringt het in mij door. | |
Step by step I walk | Während ich gehe |
through the landscape, more and more -- | durch die Landschaft, immer mehr -- |
it penetrates me. | dringt sie in mich ein. |
Zonder te reizen | |
ben ik beland waar ik ben -- | |
Nu is dit mijn plaats. | |
Without travelling | Ohne zu reisen |
I have arrived where I am -- | kam ich dort an, wo ich bin -- |
This is my place now. | Jetzt ist das mein Platz. |
Waar ik pauzeer, rust | |
er een berg en waar ik loop -- | |
dreunt er een bison. | |
Where I take a rest, | Wo ich pausiere, |
a mountain rests, where I walk -- | ruht ein Berg, wo ich gehe -- |
a bison rumbles. | passiert ein Wisent. |
De schaar knipt alles | |
door, ook jouw oogleden, kijk -- | |
en deins niet terug! | |
Scissors for cutting, | Die Schere schneidet, |
including your eyelids, look -- | auch die Augenlider, schau -- |
and do not recoil! | und weich nicht zurück! |
Bekentenissen | |
worden fluisterend ontward -- | |
in elkaars spiegel. | |
Together we can | Eingeständnisse |
untangle our confessions -- | werden gemeinsam entwirrt -- |
before the mirror. | vor einem Spiegel. |
De danser onthult | |
verbaasd geheime deuren -- | |
die niemand kan zien. | |
The dancer, amazed, | Der Tänzer enthüllt |
keeps revealing secret doors -- | erstaunt Geheimtüren, die -- |
that no one can see. | niemand sehen kann. |
In slapeloosheid | |
woon ik, hier aan deze weg -- | |
bezaaid met mijnen. | |
In insomnia | In Schlaflosigkeit |
I live, on this very road -- | wohne ich, auf diesem Weg -- |
which is strewn with mines. | voller Springminen. |
Zijn er heiligen? | |
Misschien, ze verbergen zich -- | |
zoals de eenhoorns. | |
Are there any saints? | Gibt es Heilige? |
Possibly, they always hide -- | Vielleicht, sie verstecken sich -- |
like the unicorns. | wie die Einhörner. |
Wil ik gedenken | |
vergeten, vergeven, of -- | |
vergeven worden? | |
Do I prefer to | Ob gedenken, ob |
remember, forget, forgive -- | vergessen? Vergeben, ob -- |
or be forgiven? | vergeben werden? |
Hier, ik offer me, | |
mijn lichaam, voor God, ik bid -- | |
dat Hij in mij komt. | |
I offer myself, | Ich opfere mich, |
my body, to God, I pray -- | meinen Körper, Gott, bete -- |
He comes into me. | dass Er in mich kommt. |
We varen zomaar | |
te ver en raken verstrikt -- | |
in lotusbloemen. | |
We just went boating | Wir seglen einfach |
too far and got entangled -- | zu weit und verfangen uns -- |
in lotus flowers. | in Lotusblumen. |
Muziek verbindt ons, | |
ze reikt over het water -- | |
ze reikt hemels ver. | |
Music connects us, | Musik verbindet, |
reaching over the water -- | sie reicht über das Wasser -- |
reaching heavenwards. | sie reicht himmelweit. |
Waarom toch oorlog? | |
Wie terugkeert, is gewond -- | |
hem wacht geen geluk. | |
But why is there war? | Aber warum Krieg? |
Those who return, are injured -- | Wer zurückkehrt, ist verletzt -- |
No luck awaits them. | und bekommt kein Glück. |
Een baas zegt zorgzaam | |
te zijn, maar hij is een kind -- | |
dat altijd meer wil. | |
A boss claims to be | Ein Chef sagt, er sorgt, |
caring, but he is a child -- | aber er ist nur ein Kind -- |
that always wants more. | das immer mehr will. |
Smoesjes zijn normaal, | |
mensen doen gewoon alsof -- | |
ze het geloven. | |
Just make excuses, | Ausreden sind gut, |
people prefer to pretend -- | denn jeder gibt einfach vor -- |
that they believe them. | daran zu glauben. |
Ik hoor steen op steen, | |
het is een raspend geluid: | |
mijn ademhaling. | |
I hear stone on stone, | Stein auf Stein, höre |
a horrible rasping sound: | ich, ein raspelndes Geräusch -- |
it is my breathing. | Es ist mein Atem. |
Je kind weerspiegelt | |
jouw fouten, kijk daar doorheen -- | |
als je het wilt zien. | |
Your child, it reflects | Dein Kind reflektiert |
your faults, you must look through them -- | deine Schwäche: schau hindurch -- |
to see who it is. | um es zu sehen. |
Al mijn toverkunst | |
komt voort uit kennis, studie -- | |
en heel veel wilskracht. | |
All my magic spells | Meine Zauberkunst |
come from knowledge, study and -- | kommt vom Wissen, vom Üben -- |
lots of willpower. | und viel Willenskraft. |
De goden, eeuwig | |
speelden ze hun rollen, dood -- | |
Poppen van het lot. | |
Gods, eternally | Die Götter, ewig |
they played their roles, spiritless -- | spielten sie ihre Rollen -- |
Just puppets of fate. | Puppen des Schicksals. |
Ik ben uitgehuild: | |
geen tranen meer, eindelijk -- | |
tijd om te lachen. | |
I finished crying: | Ich hab ausgeweint: |
I'm out of tears, finally -- | keine Tränen mehr, endlich -- |
it is time to laugh. | ist's Zeit zu lachen. |
Wat nu? Ik ijsbeer | |
en schrik ineens van mijzelf -- | |
in de kastspiegel. | |
I pace up and down, | Ich lauf hin und her, |
suddenly scared of myself -- | plötzlich bange vor mir selbst -- |
in the wall mirror. | im Kleiderspiegel. |
Narcissen, lente, | |
bij Vivaldi's herfst droom ik -- | |
dat het feest begint. | |
Daffodils in spring, | Narzissen, Frühling, |
Vivaldi's autumn: I dream -- | Vivaldis Herbst: ich träume -- |
it is party time. | dass das Fest beginnt. |
Hij pronkt met bloemen | |
en geeft ze mij, onwetend -- | |
wat poseren is. | |
He flaunts the flowers, | Er prunkt mit Blumen |
gives them to me, ignorant -- | und gibt sie mir, unwissend -- |
what it is to pose. | was posieren ist. |
Geluk is iets stils, | |
het is het vreugdevolle -- | |
besef te bestaan. | |
Happiness: the joy | Das Glück ist etwas |
of the quiet awareness -- | Stilles, die erfreuliche -- |
of your existence. | Ahnung des Daseins. |
Mijn lichaam begroet | |
veel gasten, het is een thuis -- | |
al mijn gedachten. | |
My body welcomes | Mein Körper begrüßt |
many guests, it is a home -- | viele Gäste zu Hause : |
for thoughts and feelings. | meine Gedanken. |
Zonder te reizen | |
ben ik beland waar ik ben -- | |
Nu is dit mijn plaats. | |
Without travelling | Ohne zu reisen |
I have arrived where I am -- | kam ich dort an, wo ich bin -- |
This is my place now. | Jetzt ist das mein Platz. |
Onze laatste kans | |
op contact, we zeggen niets: | |
mijn hand op zijn hand. | |
It is our last chance | Die letzte Kontakt |
of contact, we say nothing: | möglichkeit, wir sagen nichts -- |
my hand on his hand. | und halten Händchen. |
Je bent onzichtbaar, | |
toch moet je er zijn, onder -- | |
de waterspiegel. | |
You're invisible, | Du bist unsichtbar, |
yet you must be there, under -- | dennoch bist du da, unter -- |
the water surface. | des Wasserspiegels. |
Wat een verrassing, | |
ik denk dat ik blij ben, ja -- | |
zo gedraag ik me! | |
Oh, such a surprise, | Die Überraschung! |
I think I am happy, yes -- | Ich glaube, ich bin glücklich -- |
that's how I behave! | ja, mein Verhalten! |
De danseres schuift | |
loom het raam omhoog alsof -- | |
ze haar jurk uittrekt. | |
The dancer, sliding | Sie schiebt das Fenster |
up the sash as if she were -- | nach oben, als würde sie -- |
taking off her dress. | ihr Kleid ausziehen. |
Je moet het smachten | |
kennen om mijn lijden, mij -- | |
echt te begrijpen. | |
Only if you know | Man muss die Sehnsucht |
yearning, can you understand -- | kennen, um mein Leiden, mich -- |
my suffering, me. | wirklich zu spüren. |
Het is net als toen, | |
alsof ik gevallen ben -- | |
tussen twee tijden. | |
It is just like then, | Es ist wie damals, |
as if I have tumbled down -- | als wäre ich gefallen -- |
in between two times. | zwischen zwei Zeiten. |